gpodder/po/kk.po

2533 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010,2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 16:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/gpodder/config.py:54
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder, %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "%(url)s адресіндегі таспаларды жаңарту мүмкін емес."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Плеерді ашу сәтсіз"
#: src/gpodder/directory.py:97
#, fuzzy
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:107
#, fuzzy
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML файлдары"
#: src/gpodder/directory.py:117
#, fuzzy
msgid "OPML file"
msgstr "OPML файлдары"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Бастау үшін"
#: src/gpodder/directory.py:137
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:147
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:160
#, fuzzy
msgid "Soundcloud search"
msgstr "%s Soundcloud-та"
#: src/gpodder/directory.py:174
#, fuzzy
msgid "Imported OPML file"
msgstr "OPML файлынан импорттау"
#: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:341
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Қате тіркелгі/пароль"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Added"
msgstr "Қосылған"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Queued"
msgstr "Кезекте"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/gtkui/model.py:372
msgid "Downloading"
msgstr "Жүктелуде"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/model.py:745 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Finished"
msgstr "Аяқталған"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Failed"
msgstr "Сәтсіз аяқталды"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Cancelled"
msgstr "Бас тартылған"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Paused"
msgstr "Аялдатылған"
#: src/gpodder/download.py:930
msgid "Missing content from server"
msgstr "Серверден құрама жоқ"
#: src/gpodder/download.py:936
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Е/Ш қатесі: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:943
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP қатесі %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:947 src/gpodder/sync.py:1130
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Қате: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Ubuntu Unity интеграциясы"
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Бүтін сан"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Жүктемені аялдату"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:809
#: src/gpodder/model.py:1222
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Бұл кеңейту үшін симаттамасы жоқ."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Команда табылмады: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python модулі табылмады: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:469 src/gpodder/youtube.py:396
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:195
msgid "No description available"
msgstr "Анықтамасы жоқ"
#: src/gpodder/model.py:703
msgid "unknown"
msgstr "белгісіз"
#: src/gpodder/model.py:774
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:775
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1205 src/gpodder/model.py:1220
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/gpodder/model.py:1218
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: src/gpodder/model.py:1397
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1399
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:179
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Қосу %s"
#: src/gpodder/my.py:181
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Өшіру %s"
#: src/gpodder/sync.py:251
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Пайдаланушы болдырмаған"
#: src/gpodder/sync.py:254
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Мәліметті дискіге жазу"
#: src/gpodder/sync.py:354
msgid "Opening iPod database"
msgstr "iPod дерекқорын ашу"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod ашылды"
#: src/gpodder/sync.py:375
msgid "Saving iPod database"
msgstr "iPod дерекқорын сақтау"
#: src/gpodder/sync.py:380
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Кеңейтілген gtkpod дерекқорын жазу"
#: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Өшіруде %s"
#: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Қосуда %s"
#: src/gpodder/sync.py:489
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr "%(episode)s көшіру қатесі: %(mountpoint)s ішінде бос орын жеткіліксіз"
#: src/gpodder/sync.py:574
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "MP3 плеерін ашу"
#: src/gpodder/sync.py:577
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 плеері ашылды"
#: src/gpodder/sync.py:615
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "%(filename)s ашу қатесі: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
msgid "MTP device"
msgstr "MTP құрылғысы"
#: src/gpodder/sync.py:835
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "MTP құрылғысын ашу"
#: src/gpodder/sync.py:845
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s ашылды"
#: src/gpodder/sync.py:850
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Жабу %s"
#: src/gpodder/sync.py:858
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s жабылды"
#: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:782
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Қосылуда %s..."
#: src/gpodder/sync.py:974
msgid "Synchronizing"
msgstr "Синхрондалу"
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "Құрылғылар бапталмады"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Баптаулар терезесінде құрылғыңызды баптаңыз."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "Құрылғыны ашу мүмкін емес"
#: src/gpodder/syncui.py:91
#, fuzzy
#| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Баптаулар терезесіндегі баптауларды тексеріңіз."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Құрылғыда бос орын қалмады"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Қосымша бос орын керек: %(required_space)s\n"
"Жалғастыруды қалайсыз ба?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Тізім сәтті жүктелді."
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:831
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994 src/gpodder/gtkui/main.py:2826
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3033
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
msgid "Episode"
msgstr "Эпизод"
#: src/gpodder/syncui.py:275
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/syncui.py:287
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Файлды түрлендіру қатемен аяқталды."
#: src/gpodder/util.py:443
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d күн бұрын"
#: src/gpodder/util.py:522
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"
#: src/gpodder/util.py:524
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"
#: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
msgid "(unknown)"
msgstr "(белгісіз)"
#: src/gpodder/util.py:1383 src/gpodder/util.py:1405
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d секунд"
#: src/gpodder/util.py:1397
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d сағат"
#: src/gpodder/util.py:1401
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d минут"
#: src/gpodder/util.py:1409
msgid "and"
msgstr "және"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "gPodder қосу мүмкін емес"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus қатесі: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
msgid "About gPodder"
msgstr "gPodder туралы"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Веб сайт:"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:228
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:279
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Бүтін сан"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Қалқымалы сан"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Команда: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Негізгі қолданба"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:164 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:340 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:341
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Extensions"
msgstr "Кеңейтулер"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:361
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Толық емес жүктемелерді алу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:362
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Алдындағы сессияда кейбір жүктемелер аяқталмаған."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:365 bin/gpo:608
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d толық емес файл"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:378
msgid "Resume all"
msgstr "Барлығын жалғастыру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:390
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Алдындағы сессиядан қалған аяқталмаған жүктемелер бар."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:500
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:547
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "gpodder.net-тен өзгерістерді растаңыз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:548
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Орындау үішн әрекетті таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:588
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Жазылуларды жүктеу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:589
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Жазылуларыңыз серверге жүктелуде."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:594
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Тізім сәтті жүктелді."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:601
msgid "Error while uploading"
msgstr "Жүктеу кезінде қате кетті"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:850
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:855
msgid "Duration"
msgstr "Ұзақтығы"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Released"
msgstr "Шыққан"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1014 src/gpodder/gtkui/main.py:1163
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Барысы"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1042
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Ағымдағы көріністе эпизодтар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1044
msgid "No episodes available"
msgstr "Қолжетерлік эпизодтар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1050
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Бұл көріністе подкасттар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1052
msgid "No subscriptions"
msgstr "Жазылулар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1054
msgid "No active tasks"
msgstr "Белсенді тапсырмалар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1167 src/gpodder/gtkui/main.py:1169
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d белсенді"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1173
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d кезекте"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1186
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d файл жүктелуде"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1198
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d файлды синхрондау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1202
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d тапсырма кезекте"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1229
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Осы ақаулық жөнінде хабарлап, gPodder-ді қайта қосыңыз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1230
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Басқарылмайтын төтеншелік"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1297
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Таспа өңдеуіш қатесі: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/model.py:735
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1433
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Кейбір эпизодтарды жүктеп алу мүмкін емес:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1435 src/gpodder/gtkui/main.py:1438
msgid "Downloads finished"
msgstr "Жүктемелер аяқталған"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1441
msgid "Downloads failed"
msgstr "Жүктемелер сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1446
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Кейбір эпизодтарды синхрондау мүмкін емес:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1449 src/gpodder/gtkui/main.py:1453
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Құрылғы синхронизациясы аяқталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1457
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Құрылғы синхронизациясы сәтсіз аяқталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1500
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "тағы %(count)d эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1608
msgid "Start download now"
msgstr "Жүктеп алуды қазір бастау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1613 src/gpodder/gtkui/main.py:1892
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Download"
msgstr "Жүктеп алу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1618 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1626
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1628
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1631
msgid "Remove from list"
msgstr "Тізімнен өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1672 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Update podcast"
msgstr "Подкастты жаңарту"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1679
msgid "Open download folder"
msgstr "Жүктемелер бумасын ашу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1685
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Эпизодтарды ескі деп белгілеу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1689 src/gpodder/gtkui/main.py:1950
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1694
#, fuzzy
msgid "Delete podcast"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1709 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Podcast settings"
msgstr "Подкаст баптаулары"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1754
msgid "File already exist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/main.py:1805
#, fuzzy
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Файлды түрлендіру қатемен аяқталды."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1804
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825
msgid "Error converting file."
msgstr "Файлды түрлендіру қатемен аяқталды."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth файлдармен алмасу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1878 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1882
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1884
msgid "Stream"
msgstr "Ағын"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1897
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1901
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1927
msgid "Send to"
msgstr "Жіберу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
msgid "Local folder"
msgstr "Жергілікті бума"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1934
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth құрылғысы"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1941
msgid "New"
msgstr "Жаңа"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1959 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Episode details"
msgstr "Эпизод ақпараты"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2112
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Баптаулар терезесіндегі медиа плеер баптауларын тексеріңіз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2113
msgid "Error opening player"
msgstr "Плеерді ашу сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2355
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Подкасттар қосылуда"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Эпизод ақпараты жүктелгенше күте тұрыңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2363
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Бар болып тұрған жазылу ескерілмеді"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2364
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Сіз келесі подкасттарға жазулы тұрсыз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372 bin/gpo:344
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Подкаст аутентификацияны сұрап тұр"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373 bin/gpo:345
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "%s сайтына кіріңіз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2381 src/gpodder/gtkui/main.py:2477
msgid "Authentication failed"
msgstr "Аутентификация сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2387
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Веб сайт қайта бағдарлауы анықталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2388
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "%(url)s URL-ы %(target)s бағдарлап тұр."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2389
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Веб сайтқа өтуді қазір қалайсыз ба?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2398
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Кейбір подкасттарды қосу мүмкін емес"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2399
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Кейбір подкасттарды тізіміңізге қосу мүмкін емес:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2402
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2486
msgid "Redirection detected"
msgstr "Қайта бағдарлау анықталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2520
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Эпизод әрекеттерін біріктіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2521
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "gpodder.net-тен эпизод әрекеттері біріктірілді."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2546
msgid "Cancelling..."
msgstr "Бас тарту..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2556
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Жаңа аты:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2577
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "%(count)d таспа жаңартылуда..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
#, fuzzy, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Жаңартылған %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2604
#, fuzzy, python-format
msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
msgstr "Жаңарту қатесі %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2607
#, fuzzy, python-format
msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "%(url)s адресіндегі таспаларды жаңарту мүмкін емес."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Таспаны жаңарту сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
msgid "No new episodes"
msgstr "Жаңа эпизодтар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод жүктелуде."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2674 src/gpodder/gtkui/main.py:2681
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3051
msgid "New episodes available"
msgstr "Жаңа эпизодтар бар"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод жүктемелер тізіміне қосылды."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2687
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод бар"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
msgid "Quit gPodder"
msgstr "gPodder-дан шығу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Қазір жүктеліп жатқан эпизодтар бар. Жүктемелерді gPodder келесі қосылғанда "
"жалғастыра аласыз. Шығуды қалайсыз ба?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2759 bin/gpo:837
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Эпизодтар блокталған"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2761 bin/gpo:839
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Таңдалған эпизодтар блокталған болып тұр. Өшіру үшін оларды блоктаудан "
"босатыңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2768 bin/gpo:846
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "%(count)d эпизодты өшіру керек пе?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2770 bin/gpo:848
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Эпизодтарды өшіру жүктелінген файлдарды да өшіреді."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2775
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2776 bin/gpo:853
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Эпизодтар өшірілгенше күте тұрыңыз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d күннен ескісін таңдау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2831
msgid "Select played"
msgstr "Ойналғанды таңдау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2832
msgid "Select finished"
msgstr "Аяқталғанды таңдау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Өшіргіңіз келетін эпизодтарды таңдаңыз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2853 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2907 src/gpodder/gtkui/main.py:3156
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3256
msgid "No podcast selected"
msgstr "Подкаст таңдалмады"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2908
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Жаңарту үшін тізімнен подкастты таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Жүктеу қатесі %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3002
msgid "Download error"
msgstr "Жүктеп алу қатесі"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3036
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Жүктегіңіз келетін эпизодтарды таңдаңыз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3059
msgid "Mark as old"
msgstr "Ескі деп белгілеу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Жаңа эпизодтарды кейін тексеріңіз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
msgid "No new episodes available"
msgstr "Жаңа эпизодтар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3119
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Gpodder.net-гі жазылулар."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3130
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Gpodder.net сайтына кіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Жазылуларыңызды жүктеп алу үшін сайтқа кіріңіз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Подкасттар тізімінен түзету үшін біреуін таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
msgid "Podcast"
msgstr "Подкаст"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3177 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Подкасттарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3178
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Өшіргіңіз келетін подкастты таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3182 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
#, fuzzy
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3192
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Подкаст өшірілгенше күте тұрыңыз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3195
#, fuzzy
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Подкасттарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3196
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Подкасттар өшірілгенше күте тұрыңыз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Подкасттар тізімінен өшіру үшін біреуін таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
msgid "OPML files"
msgstr "OPML файлдары"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3272
msgid "Import from OPML"
msgstr "OPML файлынан импорттау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3286
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Подкасттарды OPML файлынан импорттау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
msgid "Nothing to export"
msgstr "Экспортталатын ешнәрсе жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3294
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Сіздің подкасттар тізіміңіз бос. Экспорттау алдында бірнеше подкастқа "
"жазылуыңыз керек."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3300
msgid "Export to OPML"
msgstr "OPML файлына экспорттау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3313
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d жазылу экспортталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3316
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Сіздің подкасттар тізіміңіз сәтті экспортталды."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "OPML файлға экспорты сәтсіз. Рұқсаттарыңызды тексеріңіз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3322
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML экспорты сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3346
#, fuzzy
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Кейбір подкасттарды қосу мүмкін емес"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3347
msgid "Please try again later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3352
msgid "No updates available"
msgstr "Жаңартулар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3353
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Сізде gPodder-дің ең жаңа нұсқасы орнатылған."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3357
msgid "New version available"
msgstr "Жаңа нұсқасы қолжетерлік"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3359
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Орнатылған нұсқасы: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3360
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Жаңалау нұсқасы : %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3361
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Шығарылым күні: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3363
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "gpodder.org сайтынан соңғы нұсқасын жүктеп алу керек пе?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "%s шыққан"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67 src/gpodder/gtkui/model.py:85
#: src/gpodder/gtkui/model.py:285 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:113
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "қайдан: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
msgid "played"
msgstr "ойналған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
msgid "unplayed"
msgstr "ойналмаған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "today"
msgstr "бүгін"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "жүктелген %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:382
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілген"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "New episode"
msgstr "Жаңа эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:401
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Жүктеліп алынған эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:404
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Жүктеліп алынған видео эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
msgid "Downloaded image"
msgstr "Жүктеліп алынған сурет"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
msgid "Downloaded file"
msgstr "Жүктеліп алынған файл"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
msgid "missing file"
msgstr "файл жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
msgid "never displayed"
msgstr "бұрын көрсетілмеген"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432
msgid "never played"
msgstr "бұрын ойналмаған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "never opened"
msgstr "бұрын ашылмаған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "displayed"
msgstr "көрсетілген"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
msgid "opened"
msgstr "ашылған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
msgid "deletion prevented"
msgstr "өшіруге рұқсат жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "All episodes"
msgstr "Барлық эпизодтар"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:486
msgid "from all podcasts"
msgstr "барлық подкасттардан"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:739
msgid "Subscription paused"
msgstr "Жазылу аялдатылды"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:144
#, fuzzy
msgid "Please select an episode"
msgstr "Эпизодтарды таңдау"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
msgid "Open link in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Кірістіру үішн ешнәрсе жоқ."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Алмасу буфері бос"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
msgid "Username"
msgstr "Пайдаланушы аты"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
msgid "New user"
msgstr "Жаңа пайдаланушы"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "Login"
msgstr "Кіру"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
msgid "Authentication required"
msgstr "Аутентификация керек"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Орнын көрсетіңіз"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Баптама"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Мәнге орнату"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"%(field)s қазір %(value)s мәніне орнату мүмкін емес. Керек ақпарат түрі: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
msgid "Error setting option"
msgstr "Опцияны орнату сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:105
msgid "Add section"
msgstr "Санатты қосу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:105
msgid "New section:"
msgstr "Жаңа санат:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:123
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Ашу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:140
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Подкаст үшін жаңа сыртын таңдаңыз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:172
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Осында тек бір сурет не URL әкеліп тастай аласыз,"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:173
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:185
msgid "Drag and drop"
msgstr "Ұстап апару мен тастау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:184
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Осында тек жергілікті файлдарды мен http:// URL әкеліп тастай аласыз."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Барлығын таңдау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Ештеңе таңдамау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ешнәрсе таңдалмады"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "өлшемі: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Іздеу:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Іздеу:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL-ы:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Пайдаланушы аты:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
#, fuzzy
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Подкасттар қосылуда"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Подкаст өшірілгенше күте тұрыңыз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Ешнәрсе жасамау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Эпизод тізімін көрсету"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Жүктемелер тізіміне қосу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Қазір жүктеп алу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Файлдық жүйеге негізделген"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Ойналған етіп белгілеу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "gPodder-ден өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Таңдауыңызша пішімді жолдар"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315
msgid "Name"
msgstr "Аты"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Ұзақтығы"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:372
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Кеңейту модулінің ақпараты"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:377
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:419 bin/gpo:1031
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Кеңейтуді белсендіру мүмкін емес"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:432
msgid "Extension module info"
msgstr "Кеңейту модулінің ақпараты"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:469
msgid "Configure audio player"
msgstr "Аудио плеерді баптау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:470
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:480
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:479
msgid "Configure video player"
msgstr "Видео плеерді баптау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:516
msgid "manually"
msgstr "қолмен"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:518
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d күннен кейін"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Сервердегі тізімді алмастыру"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Жергілікті қосылмаған подкасттар серверден де өшіріледі. Жалғастырамыз ба?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:632
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Тіркеу нүктесі үшін буманы таңдаңыз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:649
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Тіркеу нүктесі үшін буманы таңдаңыз"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
msgid "Unknown track"
msgstr "Белгісіз трек"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s Soundcloud-та"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Soundcloud-ғы %s жариялаған тректер."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s Soundcloud-тағы таңдамалылары"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "%s Soundcloud-та таңдамалы етіп белгілеген тректер."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ".m4a файлдарын ffmpeg көмегімен .mp3 не .ogg пішімдеріне түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "%(format)s пішіміне түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Файл түрлендірілді"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
#, fuzzy
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
#, fuzzy
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
#, fuzzy
msgid "Error converting videos"
msgstr "Файлды түрлендіру қатемен аяқталды."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
#, fuzzy
msgid "Resume in"
msgstr "Барлығын жалғастыру"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
#, fuzzy
msgid "Open website"
msgstr "Веб сайт:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Сүзгі:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:143
msgid "Block"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:152
msgid "Except"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk қалып-күй таңбашасы"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Gtk-негізіндегі жұмыс үстелдері үшін қалып-күй таңбашасын көрсету"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Іске қосылған кезде, трейге жинау."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Іске қосылған кезде, gPodder терезесін трейге жасырады."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Файл аты"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Жүктеп алынғаннан кейін эпизодтар аттарын ауыстыру"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr ""
"Жүктеп алу кезінде эпизодтарды \"<Эпизод атауы>.<кеңейтуі>\" етіп атын "
"ауыстыру"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "OGG файлдарынан альбом мұқабаларын алып тастау"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Альбом мұқабаларын алып тастау"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Rockbox үшін видео файлдарды MP4-ке түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Барлық файлдарды Rockbox-пен үйлесімді пішімге түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Подкаст тізімінде \"Барлық эпизодтар\" көрсету"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Unity Launcher таңбашасында жүктеп алу үрдісін көрсету."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App индикаторы"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Үстіңгі панелде қалып-күй индикаторын көрсету."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Басты терезені көрсету"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity интеграциясы"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Unity Launcher таңбашасында жүктеп алу үрдісін көрсету."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Қосылғанда жаңа эпизодтарға тексеру"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Қосылғанда жаңа эпизодтарға тексеру"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ".m4a файлдарын ffmpeg көмегімен .mp3 не .ogg пішімдеріне түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:432
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Download with Youtube-DL"
msgstr "Сақталатын орны:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Жаңа подкастты қосу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder подкаст түзетушісі"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Секция:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Таспа жаңартуын сөндіру (жазылуды аялдату)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Плеерге синхрондау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Өшіру саясаты:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP аутентификация</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Username:"
msgstr "Пайдаланушы аты:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 bin/gpo:348
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Орналасуы</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Сақталатын орны:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Веб сайт:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "веб сайт белгісі"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Кеңейтілген"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder баптаулар түзетушісі"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Іздеу:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Барлығын көрсету"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Эпизодтарды таңдау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Жаңа подкасттарды іздеу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Барлығын таңдау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Ештеңе таңдамау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Аудио плеер:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Видео плеер:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Подкасттар тізіміндегі \"Барлық эпизодтар\""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Подкасттар тізімі үшін секцияларды қолдану"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Жазылулар мен эпизод әрекеттерін синхрондау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Server:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Сервердегі тізімді жергілікті нұсқасымен алмастыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Device name:"
msgstr "Құрылғы атауы:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Update interval:"
msgstr "Жаңарту мерзімі:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Подкаст үшін максималды эпизодтар саны:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Жаңа эпизодтар табылған кезде:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Жаңарту"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Ойналған эпизодтарды өшіру:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Аяқталмаған болса да ойналған эпизодтарын өшіру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Осығанқоса ойналмаған эпизодтарды өшіру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Тазарту"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Құрылғы түрі:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Тіркеу нүктесі:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Эпизодты синхрондағаннан кейін:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Сервердегі тізімді алмастыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Ойнату тізімі бос"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Тек ойналмаған эпизодтарды синхрондау:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Devices"
msgstr "Құрылғылар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Edit config"
msgstr "Баптауды түзету"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Жаңа эпизодтарға тексеру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Filter:"
msgstr "Сүзгі:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасттар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Limit rate to"
msgstr "Жылдамдық шегі"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "KiB/s"
msgstr "КБ/с"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Жүктемелер сан шегі"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>gPodder-ге қош келдіңіз</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Сіздің подкасттар тізіміңіз бос."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Үлгі подкасттар тізімінен таңдаңыз"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Подкастты оның сілтемесін енгізу арқылы қосыңыз"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Менің жазылуларымды gpodder.net сайтынан қалпына келтіру"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gpodder.net сайтына өту"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "БҚ жаңартулары"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Кө_мек"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Подкасттар"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Жаңа эпизодтарды жүктеп алу"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Find new podcasts"
msgid "Find Podcast"
msgstr "Жаңа подкасттарды іздеу"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Жазылулар жоқ"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Жаңа подкасттарды ашу"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Подкастты URL-дан қосу"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Import from OPML file"
msgstr "OPML файлынан импорттау"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Export to OPML file"
msgstr "OPML файлына экспорттау"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Эпизод"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Toggle new status"
msgstr "Жаңа күйін ауыстыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Change delete lock"
msgstr "Блоктауды ауыстыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Find Episode"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Sync to device"
msgstr "Құрылғыға синхрондау"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Эпизодтар анықтамалары"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Always show Find entries"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Өшірілген эпизодтарды жасыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Жүктелген эпизодтар"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Ойналмаған эпизодтар"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Эпизодтары жоқ подкасттарды жасыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Visible columns"
msgstr "Көрінетін бағандар"
#: bin/gpo:267
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Подкастты жаңарту кеңейтулермен сұралған."
#: bin/gpo:271
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Эпизодты жүктеп алу кеңейтулермен сұралған."
#: bin/gpo:324
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Қате URL: %s"
#: bin/gpo:346
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Пайдаланушы аты:"
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
#: bin/gpo:791
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Сіз %s үшін жазылған жоқсыз."
#: bin/gpo:369
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "%s үшін жазылу мүмкін емес."
#: bin/gpo:375
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "%s үшін жазылу мүмкін емес."
#: bin/gpo:391
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s сәтті қосылды."
#: bin/gpo:409
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Баптаулар опциясы жоқ."
#: bin/gpo:413
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:427
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Ескі %(old_title)s аты жаңа %(new_title)s атына өзгертілді."
#: bin/gpo:443
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "%s үшін жазылу өшірілді."
#: bin/gpo:509
#, fuzzy
msgid "Invalid command."
msgstr "Мәні қате."
#: bin/gpo:514
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Қате URL: %s"
#: bin/gpo:539
msgid "Updates disabled"
msgstr "Жаңартулар сөндірулі."
#: bin/gpo:550
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод"
#: bin/gpo:556
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Жаңа эпизодтарға тексеру"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "%(podcast)s аттап кету"
#: bin/gpo:683
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
#: bin/gpo:687
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: bin/gpo:689
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Эпизодтар блокталған"
#: bin/gpo:704
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "%s үшін таспа жаңартуын сөндіру."
#: bin/gpo:719
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "%s үшін таспа жаңартуын іске қосу."
#: bin/gpo:746
msgid "No podcasts found."
msgstr "Подкасттар табылмады."
#: bin/gpo:760
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Жазылу үшін нөмірді енгізіңіз, тізім үшін ?"
#: bin/gpo:774 bin/gpo:778 bin/gpo:920 bin/gpo:924
msgid "Invalid value."
msgstr "Мәні қате."
#: bin/gpo:795
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Қате URL: %s"
#: bin/gpo:798
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL ескі %(old_url)s мәнінен жаңа %(new_url)s мәніне өзгертілді."
#: bin/gpo:823
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr ""
#: bin/gpo:827 bin/gpo:996
msgid "yes"
msgstr ""
#: bin/gpo:865
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: bin/gpo:898
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
#: bin/gpo:930
#, fuzzy, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Өшірілген эпизодтарды жасыру"
#: bin/gpo:932
#, fuzzy, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: bin/gpo:945
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Қосуда %s"
#: bin/gpo:979
msgid "(enabled)"
msgstr ""
#: bin/gpo:990
msgid "Title:"
msgstr ""
#: bin/gpo:991
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Өшіру саясаты:"
#: bin/gpo:992
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Description:"
msgstr "Секция:"
#: bin/gpo:993
msgid "Authors:"
msgstr ""
#: bin/gpo:995
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Ұзақтығы"
#: bin/gpo:996
msgid "Enabled:"
msgstr ""
#: bin/gpo:996
msgid "no"
msgstr ""
#: bin/gpo:1021
msgid "enabled"
msgstr ""
#: bin/gpo:1021
#, fuzzy
#| msgid "Updates disabled"
msgid "disabled"
msgstr "Жаңартулар сөндірулі."
#: bin/gpo:1024
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:1104
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Синтаксис қатесі: %(error)s"
#: bin/gpo:1222
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Команда қате. Мүмкін, келесіні енгізгіңіз келген шығар..."
#: bin/gpo:1226
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Сұралған функция қолжетерсіз."
#: bin/gpodder:100
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Жөндеу ақпаратын шығысқа шығару"
#: bin/gpodder:104
#, fuzzy
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "Жөндеу ақпаратын шығысқа шығару"
#: bin/gpodder:107
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Берілген URL-ге жазылу"
#: bin/gpodder:112
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X қолданбасы үрдісінің номері"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder подкасттар клиенті"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Подкасттар клиенті"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Вебтен аудио мен видео құрамасына жазылу"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "Берілген URL-ге жазылу"