2533 lines
71 KiB
Plaintext
2533 lines
71 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010,2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 16:14+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
|
||
"kk/)\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: src/gpodder/config.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "gPodder on %s"
|
||
msgstr "gPodder, %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Folder %s could not be created."
|
||
msgstr "%(url)s адресіндегі таспаларды жаңарту мүмкін емес."
|
||
|
||
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error writing playlist"
|
||
msgstr "Плеерді ашу сәтсіз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gpodder.net search"
|
||
msgstr "gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OPML from web"
|
||
msgstr "OPML файлдары"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OPML file"
|
||
msgstr "OPML файлдары"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr "Бастау үшін"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gpodder.net Top 50"
|
||
msgstr "gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gpodder.net Tags"
|
||
msgstr "gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Soundcloud search"
|
||
msgstr "%s Soundcloud-та"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported OPML file"
|
||
msgstr "OPML файлынан импорттау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:341
|
||
msgid "Wrong username/password"
|
||
msgstr "Қате тіркелгі/пароль"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Қосылған"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "Кезекте"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/gtkui/model.py:372
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Жүктелуде"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/model.py:745 src/gpodder/sync.py:975
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Аяқталған"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Бас тартылған"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Аялдатылған"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:930
|
||
msgid "Missing content from server"
|
||
msgstr "Серверден құрама жоқ"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:936
|
||
#, python-format
|
||
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
||
msgstr "Е/Ш қатесі: %(error)s: %(filename)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:943
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
||
msgstr "HTTP қатесі %(code)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:947 src/gpodder/sync.py:1130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Қате: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr "Ubuntu Unity интеграциясы"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Бүтін сан"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post download"
|
||
msgstr "Жүктемені аялдату"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:809
|
||
#: src/gpodder/model.py:1222
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Басқа"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
||
msgid "No description for this extension."
|
||
msgstr "Бұл кеңейту үшін симаттамасы жоқ."
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command not found: %(command)s"
|
||
msgstr "Команда табылмады: %(command)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
||
msgstr "Python модулі табылмады: %(module)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:469 src/gpodder/youtube.py:396
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:195
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Анықтамасы жоқ"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:703
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "белгісіз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:774
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:775
|
||
msgid "Only keep latest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1205 src/gpodder/model.py:1220
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1218
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Аудио"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1397
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
|
||
"failure to download files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1399
|
||
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/my.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "Қосу %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/my.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove %s"
|
||
msgstr "Өшіру %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:251
|
||
msgid "Cancelled by user"
|
||
msgstr "Пайдаланушы болдырмаған"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:254
|
||
msgid "Writing data to disk"
|
||
msgstr "Мәліметті дискіге жазу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:354
|
||
msgid "Opening iPod database"
|
||
msgstr "iPod дерекқорын ашу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:364
|
||
msgid "iPod opened"
|
||
msgstr "iPod ашылды"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:375
|
||
msgid "Saving iPod database"
|
||
msgstr "iPod дерекқорын сақтау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:380
|
||
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
||
msgstr "Кеңейтілген gtkpod дерекқорын жазу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing %s"
|
||
msgstr "Өшіруде %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding %s"
|
||
msgstr "Қосуда %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
||
msgstr "%(episode)s көшіру қатесі: %(mountpoint)s ішінде бос орын жеткіліксіз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:574
|
||
msgid "Opening MP3 player"
|
||
msgstr "MP3 плеерін ашу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:577
|
||
msgid "MP3 player opened"
|
||
msgstr "MP3 плеері ашылды"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:615
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
||
msgstr "%(filename)s ашу қатесі: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
|
||
msgid "MTP device"
|
||
msgstr "MTP құрылғысы"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:835
|
||
msgid "Opening the MTP device"
|
||
msgstr "MTP құрылғысын ашу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:845
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s opened"
|
||
msgstr "%s ашылды"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing %s"
|
||
msgstr "Жабу %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:858
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s closed"
|
||
msgstr "%s жабылды"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:782
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding %s..."
|
||
msgstr "Қосылуда %s..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:974
|
||
msgid "Synchronizing"
|
||
msgstr "Синхрондалу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:84
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "Құрылғылар бапталмады"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:85
|
||
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
||
msgstr "Баптаулар терезесінде құрылғыңызды баптаңыз."
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:90
|
||
msgid "Cannot open device"
|
||
msgstr "Құрылғыны ашу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
||
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
|
||
msgstr "Баптаулар терезесіндегі баптауларды тексеріңіз."
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:138
|
||
msgid "Not enough space left on device"
|
||
msgstr "Құрылғыда бос орын қалмады"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосымша бос орын керек: %(required_space)s\n"
|
||
"Жалғастыруды қалайсыз ба?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update successful"
|
||
msgstr "Тізім сәтті жүктелді."
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:202
|
||
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:831
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994 src/gpodder/gtkui/main.py:2826
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3033
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
|
||
msgid "Episode"
|
||
msgstr "Эпизод"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:275
|
||
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error writing playlist files"
|
||
msgstr "Файлды түрлендіру қатемен аяқталды."
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d day ago"
|
||
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
||
msgstr[0] "%(count)d күн бұрын"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:522
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Бүгін"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:524
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Кеше"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(белгісіз)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1383 src/gpodder/util.py:1405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d second"
|
||
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
||
msgstr[0] "%(count)d секунд"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d hour"
|
||
msgid_plural "%(count)d hours"
|
||
msgstr[0] "%(count)d сағат"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d minute"
|
||
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
||
msgstr[0] "%(count)d минут"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1409
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "және"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
|
||
msgid "Cannot start gPodder"
|
||
msgstr "gPodder қосу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "D-Bus error: %s"
|
||
msgstr "D-Bus қатесі: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
|
||
msgid "About gPodder"
|
||
msgstr "gPodder туралы"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Веб сайт:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:228
|
||
msgid "Bug Tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:279
|
||
msgid "Path to gPodder home is too long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Бүтін сан"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Қалқымалы сан"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Boolean"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "String"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command: %s"
|
||
msgstr "Команда: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
|
||
msgid "Default application"
|
||
msgstr "Негізгі қолданба"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:164 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
||
msgid "gPodder"
|
||
msgstr "gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:340 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
|
||
msgid "E_xtras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:341
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Кеңейтулер"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:361
|
||
msgid "Loading incomplete downloads"
|
||
msgstr "Толық емес жүктемелерді алу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:362
|
||
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
||
msgstr "Алдындағы сессияда кейбір жүктемелер аяқталмаған."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:365 bin/gpo:608
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d partial file"
|
||
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
||
msgstr[0] "%(count)d толық емес файл"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:378
|
||
msgid "Resume all"
|
||
msgstr "Барлығын жалғастыру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:390
|
||
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
||
msgstr "Алдындағы сессиядан қалған аяқталмаған жүктемелер бар."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:500
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Әрекет"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:547
|
||
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
||
msgstr "gpodder.net-тен өзгерістерді растаңыз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:548
|
||
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
||
msgstr "Орындау үішн әрекетті таңдаңыз."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:588
|
||
msgid "Uploading subscriptions"
|
||
msgstr "Жазылуларды жүктеу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:589
|
||
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
||
msgstr "Жазылуларыңыз серверге жүктелуде."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:594
|
||
msgid "List uploaded successfully."
|
||
msgstr "Тізім сәтті жүктелді."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:601
|
||
msgid "Error while uploading"
|
||
msgstr "Жүктеу кезінде қате кетті"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:850
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Өлшемі"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:855
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Ұзақтығы"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "Шыққан"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1014 src/gpodder/gtkui/main.py:1163
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Барысы"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1042
|
||
msgid "No episodes in current view"
|
||
msgstr "Ағымдағы көріністе эпизодтар жоқ"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1044
|
||
msgid "No episodes available"
|
||
msgstr "Қолжетерлік эпизодтар жоқ"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1050
|
||
msgid "No podcasts in this view"
|
||
msgstr "Бұл көріністе подкасттар жоқ"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1052
|
||
msgid "No subscriptions"
|
||
msgstr "Жазылулар жоқ"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1054
|
||
msgid "No active tasks"
|
||
msgstr "Белсенді тапсырмалар жоқ"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1167 src/gpodder/gtkui/main.py:1169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d active"
|
||
msgid_plural "%(count)d active"
|
||
msgstr[0] "%(count)d белсенді"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d failed"
|
||
msgid_plural "%(count)d failed"
|
||
msgstr[0] "%(count)d сәтсіз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d queued"
|
||
msgid_plural "%(count)d queued"
|
||
msgstr[0] "%(count)d кезекте"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloading %(count)d file"
|
||
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
||
msgstr[0] "%(count)d файл жүктелуде"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
||
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
||
msgstr[0] "%(count)d файлды синхрондау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(queued)d task queued"
|
||
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
||
msgstr[0] "%(queued)d тапсырма кезекте"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1229
|
||
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
||
msgstr "Осы ақаулық жөнінде хабарлап, gPodder-ді қайта қосыңыз:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1230
|
||
msgid "Unhandled exception"
|
||
msgstr "Басқарылмайтын төтеншелік"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Feedparser error: %s"
|
||
msgstr "Таспа өңдеуіш қатесі: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/model.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1433
|
||
msgid "Could not download some episodes:"
|
||
msgstr "Кейбір эпизодтарды жүктеп алу мүмкін емес:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1435 src/gpodder/gtkui/main.py:1438
|
||
msgid "Downloads finished"
|
||
msgstr "Жүктемелер аяқталған"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1441
|
||
msgid "Downloads failed"
|
||
msgstr "Жүктемелер сәтсіз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1446
|
||
msgid "Could not sync some episodes:"
|
||
msgstr "Кейбір эпизодтарды синхрондау мүмкін емес:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1449 src/gpodder/gtkui/main.py:1453
|
||
msgid "Device synchronization finished"
|
||
msgstr "Құрылғы синхронизациясы аяқталды"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1457
|
||
msgid "Device synchronization failed"
|
||
msgstr "Құрылғы синхронизациясы сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1500
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d more episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
||
msgstr[0] "тағы %(count)d эпизод"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1608
|
||
msgid "Start download now"
|
||
msgstr "Жүктеп алуды қазір бастау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1613 src/gpodder/gtkui/main.py:1892
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Жүктеп алу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1618 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Бас тарту"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Аялдату"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1626
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1628
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1631
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "Тізімнен өшіру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1672 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
|
||
msgid "Update podcast"
|
||
msgstr "Подкастты жаңарту"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1679
|
||
msgid "Open download folder"
|
||
msgstr "Жүктемелер бумасын ашу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1685
|
||
msgid "Mark episodes as old"
|
||
msgstr "Эпизодтарды ескі деп белгілеу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1689 src/gpodder/gtkui/main.py:1950
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Архив"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete podcast"
|
||
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1709 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
|
||
msgid "Podcast settings"
|
||
msgstr "Подкаст баптаулары"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1754
|
||
msgid "File already exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1798
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/main.py:1805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error saving to local folder"
|
||
msgstr "Файлды түрлендіру қатемен аяқталды."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1804
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825
|
||
msgid "Error converting file."
|
||
msgstr "Файлды түрлендіру қатемен аяқталды."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825
|
||
msgid "Bluetooth file transfer"
|
||
msgstr "Bluetooth файлдармен алмасу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1878 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Ойнату"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1882
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Алдын-ала қарау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1884
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Ағын"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "Бас тарту"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Өшіру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1927
|
||
msgid "Send to"
|
||
msgstr "Жіберу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
|
||
msgid "Local folder"
|
||
msgstr "Жергілікті бума"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1934
|
||
msgid "Bluetooth device"
|
||
msgstr "Bluetooth құрылғысы"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1941
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Жаңа"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1959 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
|
||
msgid "Episode details"
|
||
msgstr "Эпизод ақпараты"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2112
|
||
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
||
msgstr "Баптаулар терезесіндегі медиа плеер баптауларын тексеріңіз."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2113
|
||
msgid "Error opening player"
|
||
msgstr "Плеерді ашу сәтсіз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2355
|
||
msgid "Adding podcasts"
|
||
msgstr "Подкасттар қосылуда"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
|
||
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
||
msgstr "Эпизод ақпараты жүктелгенше күте тұрыңыз."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2363
|
||
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
||
msgstr "Бар болып тұрған жазылу ескерілмеді"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2364
|
||
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
||
msgstr "Сіз келесі подкасттарға жазулы тұрсыз:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372 bin/gpo:344
|
||
msgid "Podcast requires authentication"
|
||
msgstr "Подкаст аутентификацияны сұрап тұр"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373 bin/gpo:345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please login to %s:"
|
||
msgstr "%s сайтына кіріңіз:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2381 src/gpodder/gtkui/main.py:2477
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Аутентификация сәтсіз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2387
|
||
msgid "Website redirection detected"
|
||
msgstr "Веб сайт қайта бағдарлауы анықталды"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
||
msgstr "%(url)s URL-ы %(target)s бағдарлап тұр."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2389
|
||
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
||
msgstr "Веб сайтқа өтуді қазір қалайсыз ба?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2398
|
||
msgid "Could not add some podcasts"
|
||
msgstr "Кейбір подкасттарды қосу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2399
|
||
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
||
msgstr "Кейбір подкасттарды тізіміңізге қосу мүмкін емес:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2402
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Белгісіз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2486
|
||
msgid "Redirection detected"
|
||
msgstr "Қайта бағдарлау анықталды"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2520
|
||
msgid "Merging episode actions"
|
||
msgstr "Эпизод әрекеттерін біріктіру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2521
|
||
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
||
msgstr "gpodder.net-тен эпизод әрекеттері біріктірілді."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2546
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "Бас тарту..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
|
||
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No network connection"
|
||
msgstr "Жаңа аты:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2577
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
||
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
||
msgstr[0] "%(count)d таспа жаңартылуда..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
||
msgstr "Жаңартылған %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2604
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
|
||
msgstr "Жаңарту қатесі %(url)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2607
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
|
||
msgstr "%(url)s адресіндегі таспаларды жаңарту мүмкін емес."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
|
||
msgid "Error while updating feed"
|
||
msgstr "Таспаны жаңарту сәтсіз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
|
||
msgid "No new episodes"
|
||
msgstr "Жаңа эпизодтар жоқ"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
||
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
||
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод жүктелуде."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2674 src/gpodder/gtkui/main.py:2681
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3051
|
||
msgid "New episodes available"
|
||
msgstr "Жаңа эпизодтар бар"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
||
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод жүктемелер тізіміне қосылды."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode available"
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
||
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод бар"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
|
||
msgid "Quit gPodder"
|
||
msgstr "gPodder-дан шығу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
|
||
msgid ""
|
||
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
||
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қазір жүктеліп жатқан эпизодтар бар. Жүктемелерді gPodder келесі қосылғанда "
|
||
"жалғастыра аласыз. Шығуды қалайсыз ба?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2759 bin/gpo:837
|
||
msgid "Episodes are locked"
|
||
msgstr "Эпизодтар блокталған"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2761 bin/gpo:839
|
||
msgid ""
|
||
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
||
"to delete before trying to delete them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таңдалған эпизодтар блокталған болып тұр. Өшіру үшін оларды блоктаудан "
|
||
"босатыңыз."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2768 bin/gpo:846
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
||
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
||
msgstr[0] "%(count)d эпизодты өшіру керек пе?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2770 bin/gpo:848
|
||
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
||
msgstr "Эпизодтарды өшіру жүктелінген файлдарды да өшіреді."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2775
|
||
msgid "Deleting episodes"
|
||
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2776 bin/gpo:853
|
||
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
||
msgstr "Эпизодтар өшірілгенше күте тұрыңыз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select older than %(count)d day"
|
||
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
||
msgstr[0] "%(count)d күннен ескісін таңдау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2831
|
||
msgid "Select played"
|
||
msgstr "Ойналғанды таңдау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2832
|
||
msgid "Select finished"
|
||
msgstr "Аяқталғанды таңдау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
|
||
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
||
msgstr "Өшіргіңіз келетін эпизодтарды таңдаңыз:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2853 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
|
||
msgid "Delete episodes"
|
||
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2907 src/gpodder/gtkui/main.py:3156
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3256
|
||
msgid "No podcast selected"
|
||
msgstr "Подкаст таңдалмады"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2908
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
||
msgstr "Жаңарту үшін тізімнен подкастты таңдаңыз."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
||
msgstr "Жүктеу қатесі %(episode)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3002
|
||
msgid "Download error"
|
||
msgstr "Жүктеп алу қатесі"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3036
|
||
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
||
msgstr "Жүктегіңіз келетін эпизодтарды таңдаңыз:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3059
|
||
msgid "Mark as old"
|
||
msgstr "Ескі деп белгілеу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
|
||
msgid "Please check for new episodes later."
|
||
msgstr "Жаңа эпизодтарды кейін тексеріңіз."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
|
||
msgid "No new episodes available"
|
||
msgstr "Жаңа эпизодтар жоқ"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3119
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Subscriptions on %(server)s"
|
||
msgstr "Gpodder.net-гі жазылулар."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3130
|
||
msgid "Login to gpodder.net"
|
||
msgstr "Gpodder.net сайтына кіру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
|
||
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
||
msgstr "Жазылуларыңызды жүктеп алу үшін сайтқа кіріңіз."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
||
msgstr "Подкасттар тізімінен түзету үшін біреуін таңдаңыз."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "Подкаст"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3177 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete podcasts"
|
||
msgstr "Подкасттарды өшіру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the podcast you want to delete."
|
||
msgstr "Өшіргіңіз келетін подкастты таңдаңыз."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3182 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Өшіру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deleting podcast"
|
||
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
|
||
msgstr "Подкаст өшірілгенше күте тұрыңыз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
|
||
msgid ""
|
||
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deleting podcasts"
|
||
msgstr "Подкасттарды өшіру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
|
||
msgstr "Подкасттар өшірілгенше күте тұрыңыз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
|
||
msgid ""
|
||
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
||
msgstr "Подкасттар тізімінен өшіру үшін біреуін таңдаңыз."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
|
||
msgid "OPML files"
|
||
msgstr "OPML файлдары"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3272
|
||
msgid "Import from OPML"
|
||
msgstr "OPML файлынан импорттау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3286
|
||
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
||
msgstr "Подкасттарды OPML файлынан импорттау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
|
||
msgid "Nothing to export"
|
||
msgstr "Экспортталатын ешнәрсе жоқ"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3294
|
||
msgid ""
|
||
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
||
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сіздің подкасттар тізіміңіз бос. Экспорттау алдында бірнеше подкастқа "
|
||
"жазылуыңыз керек."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3300
|
||
msgid "Export to OPML"
|
||
msgstr "OPML файлына экспорттау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d subscription exported"
|
||
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
||
msgstr[0] "%(count)d жазылу экспортталды"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3316
|
||
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
||
msgstr "Сіздің подкасттар тізіміңіз сәтті экспортталды."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
|
||
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
||
msgstr "OPML файлға экспорты сәтсіз. Рұқсаттарыңызды тексеріңіз."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3322
|
||
msgid "OPML export failed"
|
||
msgstr "OPML экспорты сәтсіз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not check for updates"
|
||
msgstr "Кейбір подкасттарды қосу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3347
|
||
msgid "Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3352
|
||
msgid "No updates available"
|
||
msgstr "Жаңартулар жоқ"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3353
|
||
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
||
msgstr "Сізде gPodder-дің ең жаңа нұсқасы орнатылған."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3357
|
||
msgid "New version available"
|
||
msgstr "Жаңа нұсқасы қолжетерлік"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installed version: %s"
|
||
msgstr "Орнатылған нұсқасы: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Newest version: %s"
|
||
msgstr "Жаңалау нұсқасы : %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Release date: %s"
|
||
msgstr "Шығарылым күні: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3363
|
||
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
||
msgstr "gpodder.org сайтынан соңғы нұсқасын жүктеп алу керек пе?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "released %s"
|
||
msgstr "%s шыққан"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67 src/gpodder/gtkui/model.py:85
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:285 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "from %s"
|
||
msgstr "қайдан: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
|
||
msgid "played"
|
||
msgstr "ойналған"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
|
||
msgid "unplayed"
|
||
msgstr "ойналмаған"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "бүгін"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloaded %s"
|
||
msgstr "жүктелген %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:382
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Өшірілген"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
|
||
msgid "New episode"
|
||
msgstr "Жаңа эпизод"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:401
|
||
msgid "Downloaded episode"
|
||
msgstr "Жүктеліп алынған эпизод"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:404
|
||
msgid "Downloaded video episode"
|
||
msgstr "Жүктеліп алынған видео эпизод"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
|
||
msgid "Downloaded image"
|
||
msgstr "Жүктеліп алынған сурет"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
|
||
msgid "Downloaded file"
|
||
msgstr "Жүктеліп алынған файл"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
|
||
msgid "missing file"
|
||
msgstr "файл жоқ"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
|
||
msgid "never displayed"
|
||
msgstr "бұрын көрсетілмеген"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432
|
||
msgid "never played"
|
||
msgstr "бұрын ойналмаған"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
|
||
msgid "never opened"
|
||
msgstr "бұрын ашылмаған"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
|
||
msgid "displayed"
|
||
msgstr "көрсетілген"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
|
||
msgid "opened"
|
||
msgstr "ашылған"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
|
||
msgid "deletion prevented"
|
||
msgstr "өшіруге рұқсат жоқ"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
|
||
msgid "All episodes"
|
||
msgstr "Барлық эпизодтар"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:486
|
||
msgid "from all podcasts"
|
||
msgstr "барлық подкасттардан"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:739
|
||
msgid "Subscription paused"
|
||
msgstr "Жазылу аялдатылды"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select an episode"
|
||
msgstr "Эпизодтарды таңдау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
|
||
msgid "Open shownotes in web browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
|
||
msgid "Open link in web browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
||
msgid "Nothing to paste."
|
||
msgstr "Кірістіру үішн ешнәрсе жоқ."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
||
msgid "Clipboard is empty"
|
||
msgstr "Алмасу буфері бос"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Пайдаланушы аты"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "Жаңа пайдаланушы"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Кіру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Аутентификация керек"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
|
||
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
|
||
msgid "Select destination"
|
||
msgstr "Орнын көрсетіңіз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Баптама"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
||
msgid "Set to"
|
||
msgstr "Мәнге орнату"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(field)s қазір %(value)s мәніне орнату мүмкін емес. Керек ақпарат түрі: "
|
||
"%(datatype)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
|
||
msgid "Error setting option"
|
||
msgstr "Опцияны орнату сәтсіз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:105
|
||
msgid "Add section"
|
||
msgstr "Санатты қосу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:105
|
||
msgid "New section:"
|
||
msgstr "Жаңа санат:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "Ашу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:140
|
||
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
||
msgstr "Подкаст үшін жаңа сыртын таңдаңыз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:172
|
||
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
||
msgstr "Осында тек бір сурет не URL әкеліп тастай аласыз,"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:173
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:185
|
||
msgid "Drag and drop"
|
||
msgstr "Ұстап апару мен тастау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:184
|
||
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
||
msgstr "Осында тек жергілікті файлдарды мен http:// URL әкеліп тастай аласыз."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Өшіру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Барлығын таңдау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "Ештеңе таңдамау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Ешнәрсе таңдалмады"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
||
msgstr[0] "%(count)d эпизод"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "size: %s"
|
||
msgstr "өлшемі: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Іздеу:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Іздеу:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL-ы:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Пайдаланушы аты:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ашу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading podcasts"
|
||
msgstr "Подкасттар қосылуда"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
||
msgstr "Подкаст өшірілгенше күте тұрыңыз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Ешнәрсе жасамау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
|
||
msgid "Show episode list"
|
||
msgstr "Эпизод тізімін көрсету"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
|
||
msgid "Add to download list"
|
||
msgstr "Жүктемелер тізіміне қосу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
|
||
msgid "Download immediately"
|
||
msgstr "Қазір жүктеп алу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ешнәрсе"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
|
||
msgid "iPod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
|
||
msgid "Filesystem-based"
|
||
msgstr "Файлдық жүйеге негізделген"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
|
||
msgid "Mark as played"
|
||
msgstr "Ойналған етіп белгілеу"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
|
||
msgid "Delete from gPodder"
|
||
msgstr "gPodder-ден өшіру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
||
msgstr "Таңдауыңызша пішімді жолдар"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Аты"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Ұзақтығы"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension info"
|
||
msgstr "Кеңейту модулінің ақпараты"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:377
|
||
msgid "Support the author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:419 bin/gpo:1031
|
||
msgid "Extension cannot be activated"
|
||
msgstr "Кеңейтуді белсендіру мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:432
|
||
msgid "Extension module info"
|
||
msgstr "Кеңейту модулінің ақпараты"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:469
|
||
msgid "Configure audio player"
|
||
msgstr "Аудио плеерді баптау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:470
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:480
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Команда:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:479
|
||
msgid "Configure video player"
|
||
msgstr "Видео плеерді баптау"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:516
|
||
msgid "manually"
|
||
msgstr "қолмен"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:518
|
||
#, python-format
|
||
msgid "after %(count)d day"
|
||
msgid_plural "after %(count)d days"
|
||
msgstr[0] "%(count)d күннен кейін"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
|
||
msgid "Replace subscription list on server"
|
||
msgstr "Сервердегі тізімді алмастыру"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
|
||
msgid ""
|
||
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
||
"server. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жергілікті қосылмаған подкасттар серверден де өшіріледі. Жалғастырамыз ба?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:632
|
||
msgid "Select folder for mount point"
|
||
msgstr "Тіркеу нүктесі үшін буманы таңдаңыз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select folder for playlists"
|
||
msgstr "Тіркеу нүктесі үшін буманы таңдаңыз"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
|
||
msgid "Unknown track"
|
||
msgstr "Белгісіз трек"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s on Soundcloud"
|
||
msgstr "%s Soundcloud-та"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
||
msgstr "Soundcloud-ғы %s жариялаған тректер."
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
||
msgstr "%s Soundcloud-тағы таңдамалылары"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
||
msgstr "%s Soundcloud-та таңдамалы етіп белгілеген тректер."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert audio files"
|
||
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
||
msgstr ".m4a файлдарын ffmpeg көмегімен .mp3 не .ogg пішімдеріне түрлендіру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Convert to %(format)s"
|
||
msgstr "%(format)s пішіміне түрлендіру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
|
||
msgid "File converted"
|
||
msgstr "Файл түрлендірілді"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
|
||
msgid "Run a Command on Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
|
||
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Concatenate videos"
|
||
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
||
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
|
||
msgid "Save video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Concatenating video files"
|
||
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Writing %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
||
msgid "Videos successfully converted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error converting videos"
|
||
msgstr "Файлды түрлендіру қатемен аяқталды."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
|
||
msgid "Concatenation result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
||
msgid "Enqueue/Resume in media players"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
|
||
"installed media players"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
|
||
msgid "Enqueue in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resume in"
|
||
msgstr "Барлығын жалғастыру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
||
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
|
||
msgid ""
|
||
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open website"
|
||
msgstr "Веб сайт:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete episodes"
|
||
msgid "Filter Episodes"
|
||
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
|
||
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
|
||
msgid "Ignore Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filter:"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Сүзгі:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:143
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:152
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
|
||
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
|
||
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
|
||
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
|
||
msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
|
||
msgid "Gtk Status Icon"
|
||
msgstr "Gtk қалып-күй таңбашасы"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
|
||
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
||
msgstr "Gtk-негізіндегі жұмыс үстелдері үшін қалып-күй таңбашасын көрсету"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
||
msgid "Minimize on start"
|
||
msgstr "Іске қосылған кезде, трейге жинау."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
|
||
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
||
msgstr "Іске қосылған кезде, gPodder терезесін трейге жасырады."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
|
||
msgid "MPRIS Listener"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
|
||
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
||
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
||
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File normalized"
|
||
msgstr "Файл аты"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
|
||
msgid "Notification Bubbles for Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
|
||
msgid "Display notification bubbles for different events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
||
msgid "Rename episodes after download"
|
||
msgstr "Жүктеп алынғаннан кейін эпизодтар аттарын ауыстыру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
|
||
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жүктеп алу кезінде эпизодтарды \"<Эпизод атауы>.<кеңейтуі>\" етіп атын "
|
||
"ауыстыру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
||
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
||
msgstr "OGG файлдарынан альбом мұқабаларын алып тастау"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
|
||
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
|
||
msgid "Remove cover art"
|
||
msgstr "Альбом мұқабаларын алып тастау"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
||
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
||
msgstr "Rockbox үшін видео файлдарды MP4-ке түрлендіру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
||
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
||
msgstr "Барлық файлдарды Rockbox-пен үйлесімді пішімге түрлендіру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
|
||
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
|
||
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
|
||
msgid "Stream to Sonos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
||
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
|
||
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
||
msgstr "Подкаст тізімінде \"Барлық эпизодтар\" көрсету"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
||
msgstr "Unity Launcher таңбашасында жүктеп алу үрдісін көрсету."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
|
||
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
||
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
|
||
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
|
||
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
||
msgstr "Ubuntu App индикаторы"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
|
||
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
||
msgstr "Үстіңгі панелде қалып-күй индикаторын көрсету."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
|
||
msgid "Show main window"
|
||
msgstr "Басты терезені көрсету"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Шығу"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
|
||
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
||
msgstr "Ubuntu Unity интеграциясы"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
|
||
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
||
msgstr "Unity Launcher таңбашасында жүктеп алу үрдісін көрсету."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for new episodes on startup"
|
||
msgstr "Қосылғанда жаңа эпизодтарға тексеру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
||
msgstr "Қосылғанда жаңа эпизодтарға тексеру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert video files"
|
||
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
||
msgstr ".m4a файлдарын ffmpeg көмегімен .mp3 не .ogg пішімдеріне түрлендіру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
|
||
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:432
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download to:"
|
||
msgid "Download with Youtube-DL"
|
||
msgstr "Сақталатын орны:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
||
msgid "Add a new podcast"
|
||
msgstr "Жаңа подкастты қосу"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
||
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
||
msgstr "gPodder подкаст түзетушісі"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
||
msgid "Section:"
|
||
msgstr "Секция:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
||
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
||
msgstr "Таспа жаңартуын сөндіру (жазылуды аялдату)"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
||
msgstr "Плеерге синхрондау"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strategy:"
|
||
msgstr "Өшіру саясаты:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Жалпы"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
||
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
||
msgstr "<b>HTTP/FTP аутентификация</b>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Пайдаланушы аты:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 bin/gpo:348
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
||
msgid "<b>Locations</b>"
|
||
msgstr "<b>Орналасуы</b>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
||
msgid "Download to:"
|
||
msgstr "Сақталатын орны:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "Веб сайт:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
||
msgid "website label"
|
||
msgstr "веб сайт белгісі"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Кеңейтілген"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
||
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
||
msgstr "gPodder баптаулар түзетушісі"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Іздеу:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Барлығын көрсету"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
||
msgid "Select episodes"
|
||
msgstr "Эпизодтарды таңдау"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
||
msgid "Find new podcasts"
|
||
msgstr "Жаңа подкасттарды іздеу"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Барлығын таңдау"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Ештеңе таңдамау"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Баптаулар"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
||
msgid "Audio player:"
|
||
msgstr "Аудио плеер:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
||
msgid "Video player:"
|
||
msgstr "Видео плеер:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
||
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
||
msgstr "Подкасттар тізіміндегі \"Барлық эпизодтар\""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
||
msgid "Use sections for podcast list"
|
||
msgstr "Подкасттар тізімі үшін секцияларды қолдану"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
||
msgid "Preferred YouTube format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
||
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
||
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
||
msgstr "Жазылулар мен эпизод әрекеттерін синхрондау"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
||
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
||
msgstr "Сервердегі тізімді жергілікті нұсқасымен алмастыру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
||
msgid "Device name:"
|
||
msgstr "Құрылғы атауы:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
||
msgid "gpodder.net"
|
||
msgstr "gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
||
msgid "Update interval:"
|
||
msgstr "Жаңарту мерзімі:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
||
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
||
msgstr "Подкаст үшін максималды эпизодтар саны:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
||
msgid "When new episodes are found:"
|
||
msgstr "Жаңа эпизодтар табылған кезде:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Жаңарту"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
||
msgid "Delete played episodes:"
|
||
msgstr "Ойналған эпизодтарды өшіру:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
||
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
||
msgstr "Аяқталмаған болса да ойналған эпизодтарын өшіру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
||
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
||
msgstr "Осығанқоса ойналмаған эпизодтарды өшіру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
||
msgid "Clean-up"
|
||
msgstr "Тазарту"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "Құрылғы түрі:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
||
msgid "Mountpoint:"
|
||
msgstr "Тіркеу нүктесі:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
||
msgid "After syncing an episode:"
|
||
msgstr "Эпизодты синхрондағаннан кейін:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create playlists on device"
|
||
msgstr "Сервердегі тізімді алмастыру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playlists Folder:"
|
||
msgstr "Ойнату тізімі бос"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
||
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
||
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
||
msgstr "Тек ойналмаған эпизодтарды синхрондау:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Құрылғылар"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
||
msgid "Edit config"
|
||
msgstr "Баптауды түзету"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
|
||
msgid "Check for new episodes"
|
||
msgstr "Жаңа эпизодтарға тексеру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Сүзгі:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
||
msgid "Podcasts"
|
||
msgstr "Подкасттар"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
||
msgid "Limit rate to"
|
||
msgstr "Жылдамдық шегі"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "КБ/с"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
||
msgid "Limit downloads to"
|
||
msgstr "Жүктемелер сан шегі"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
||
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
||
msgstr "<big>gPodder-ге қош келдіңіз</big>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
||
msgid "Your podcast list is empty."
|
||
msgstr "Сіздің подкасттар тізіміңіз бос."
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
||
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
||
msgstr "Үлгі подкасттар тізімінен таңдаңыз"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
||
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
||
msgstr "Подкастты оның сілтемесін енгізу арқылы қосыңыз"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
||
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
||
msgstr "Менің жазылуларымды gpodder.net сайтынан қалпына келтіру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
|
||
msgid "Go to gpodder.net"
|
||
msgstr "Gpodder.net сайтына өту"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
|
||
msgid "Software updates"
|
||
msgstr "БҚ жаңартулары"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Кө_мек"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Podcasts"
|
||
msgstr "Подкасттар"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
|
||
msgid "Download new episodes"
|
||
msgstr "Жаңа эпизодтарды жүктеп алу"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find new podcasts"
|
||
msgid "Find Podcast"
|
||
msgstr "Жаңа подкасттарды іздеу"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Subscriptions"
|
||
msgstr "Жазылулар жоқ"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
|
||
msgid "Discover new podcasts"
|
||
msgstr "Жаңа подкасттарды ашу"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
|
||
msgid "Add podcast via URL"
|
||
msgstr "Подкастты URL-дан қосу"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
|
||
msgid "Import from OPML file"
|
||
msgstr "OPML файлынан импорттау"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
|
||
msgid "Export to OPML file"
|
||
msgstr "OPML файлына экспорттау"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Episodes"
|
||
msgstr "Эпизод"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
|
||
msgid "Toggle new status"
|
||
msgstr "Жаңа күйін ауыстыру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
|
||
msgid "Change delete lock"
|
||
msgstr "Блоктауды ауыстыру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete episodes"
|
||
msgid "Find Episode"
|
||
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
|
||
msgid "Sync to device"
|
||
msgstr "Құрылғыға синхрондау"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Панель"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
|
||
msgid "Episode descriptions"
|
||
msgstr "Эпизодтар анықтамалары"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
|
||
msgid "Always show Find entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
|
||
msgid "Hide deleted episodes"
|
||
msgstr "Өшірілген эпизодтарды жасыру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
|
||
msgid "Downloaded episodes"
|
||
msgstr "Жүктелген эпизодтар"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
|
||
msgid "Unplayed episodes"
|
||
msgstr "Ойналмаған эпизодтар"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
|
||
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
||
msgstr "Эпизодтары жоқ подкасттарды жасыру"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
|
||
msgid "Visible columns"
|
||
msgstr "Көрінетін бағандар"
|
||
|
||
#: bin/gpo:267
|
||
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
||
msgstr "Подкастты жаңарту кеңейтулермен сұралған."
|
||
|
||
#: bin/gpo:271
|
||
msgid "Episode download requested by extensions."
|
||
msgstr "Эпизодты жүктеп алу кеңейтулермен сұралған."
|
||
|
||
#: bin/gpo:324
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Invalid url: %s"
|
||
msgstr "Қате URL: %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User name:"
|
||
msgstr "Пайдаланушы аты:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
|
||
#: bin/gpo:791
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not subscribed to %s."
|
||
msgstr "Сіз %s үшін жазылған жоқсыз."
|
||
|
||
#: bin/gpo:369
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Already subscribed to %s."
|
||
msgstr "%s үшін жазылу мүмкін емес."
|
||
|
||
#: bin/gpo:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
||
msgstr "%s үшін жазылу мүмкін емес."
|
||
|
||
#: bin/gpo:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully added %s."
|
||
msgstr "%s сәтті қосылды."
|
||
|
||
#: bin/gpo:409
|
||
msgid "This configuration option does not exist."
|
||
msgstr "Баптаулар опциясы жоқ."
|
||
|
||
#: bin/gpo:413
|
||
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
||
msgstr "Ескі %(old_title)s аты жаңа %(new_title)s атына өзгертілді."
|
||
|
||
#: bin/gpo:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsubscribed from %s."
|
||
msgstr "%s үшін жазылу өшірілді."
|
||
|
||
#: bin/gpo:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid command."
|
||
msgstr "Мәні қате."
|
||
|
||
#: bin/gpo:514
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Invalid option: %s."
|
||
msgstr "Қате URL: %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:539
|
||
msgid "Updates disabled"
|
||
msgstr "Жаңартулар сөндірулі."
|
||
|
||
#: bin/gpo:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
||
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод"
|
||
|
||
#: bin/gpo:556
|
||
msgid "Checking for new episodes"
|
||
msgstr "Жаңа эпизодтарға тексеру"
|
||
|
||
#: bin/gpo:565
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
||
msgstr "%(podcast)s аттап кету"
|
||
|
||
#: bin/gpo:683
|
||
msgid "No episode with the specified GUID found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:687
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Deleted episode \"%s\"."
|
||
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
|
||
|
||
#: bin/gpo:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Episode has already been deleted."
|
||
msgstr "Эпизодтар блокталған"
|
||
|
||
#: bin/gpo:704
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabling feed update from %s."
|
||
msgstr "%s үшін таспа жаңартуын сөндіру."
|
||
|
||
#: bin/gpo:719
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabling feed update from %s."
|
||
msgstr "%s үшін таспа жаңартуын іске қосу."
|
||
|
||
#: bin/gpo:746
|
||
msgid "No podcasts found."
|
||
msgstr "Подкасттар табылмады."
|
||
|
||
#: bin/gpo:760
|
||
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
||
msgstr "Жазылу үшін нөмірді енгізіңіз, тізім үшін ?"
|
||
|
||
#: bin/gpo:774 bin/gpo:778 bin/gpo:920 bin/gpo:924
|
||
msgid "Invalid value."
|
||
msgstr "Мәні қате."
|
||
|
||
#: bin/gpo:795
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||
msgstr "Қате URL: %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:798
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
||
msgstr "URL ескі %(old_url)s мәнінен жаңа %(new_url)s мәніне өзгертілді."
|
||
|
||
#: bin/gpo:823
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:827 bin/gpo:996
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:865
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
|
||
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
|
||
|
||
#: bin/gpo:898
|
||
msgid ""
|
||
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
|
||
"none, empty when ready"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:930
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Will delete %(episode)s"
|
||
msgstr "Өшірілген эпизодтарды жасыру"
|
||
|
||
#: bin/gpo:932
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Won't delete %(episode)s"
|
||
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
|
||
|
||
#: bin/gpo:945
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Syncing %s"
|
||
msgstr "Қосуда %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:979
|
||
msgid "(enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:990
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Өшіру саясаты:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:992
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Section:"
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Секция:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:993
|
||
msgid "Authors:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr "Ұзақтығы"
|
||
|
||
#: bin/gpo:996
|
||
msgid "Enabled:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:996
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:1021
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:1021
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Updates disabled"
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "Жаңартулар сөндірулі."
|
||
|
||
#: bin/gpo:1024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:1104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
||
msgstr "Синтаксис қатесі: %(error)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
||
msgstr "Команда қате. Мүмкін, келесіні енгізгіңіз келген шығар..."
|
||
|
||
#: bin/gpo:1226
|
||
msgid "The requested function is not available."
|
||
msgstr "Сұралған функция қолжетерсіз."
|
||
|
||
#: bin/gpodder:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "print logging output on the console"
|
||
msgstr "Жөндеу ақпаратын шығысқа шығару"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reduce warnings on the console"
|
||
msgstr "Жөндеу ақпаратын шығысқа шығару"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
||
msgstr "Берілген URL-ге жазылу"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:112
|
||
msgid "Mac OS X application process number"
|
||
msgstr "Mac OS X қолданбасы үрдісінің номері"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
||
msgid "gPodder Podcast Client"
|
||
msgstr "gPodder подкасттар клиенті"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Podcast Client"
|
||
msgstr "Подкасттар клиенті"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
||
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
||
msgstr "Вебтен аудио мен видео құрамасына жазылу"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
||
msgstr "Берілген URL-ге жазылу"
|