gpodder/po/nl.po

2513 lines
68 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arne Stierman <susefreak@gmail.com>, 2012.
# Michiel Pater <michiel@wateennaam.nl>, 2012.
# Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 16:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: src/gpodder/config.py:54
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder op %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "De map %s kan niet worden gecreëerd."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijst"
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net - zoeken"
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML van internet"
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "OPML-bestand"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Aan de slag"
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net - top 50"
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net - labels"
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Zoeken op Soundcloud"
#: src/gpodder/directory.py:174
msgid "Imported OPML file"
msgstr "OPML-bestand geïmporteerd"
#: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:341
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Queued"
msgstr "In wachtrij"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/gtkui/model.py:372
msgid "Downloading"
msgstr "Bezig met downloaden"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/model.py:745 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Finished"
msgstr "Afgerond"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: src/gpodder/download.py:930
msgid "Missing content from server"
msgstr "Ontbrekende serverinhoud"
#: src/gpodder/download.py:936
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "In-/uitvoerfout: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:943
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-fout %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:947 src/gpodder/sync.py:1130
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Bureaubladintegratie"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Uiterlijk"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Vóór het downloaden"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:809
#: src/gpodder/model.py:1222
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Deze uitbreiding heeft geen omschrijving."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Opdracht niet gevonden: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Minimaal één van de volgende opdrachten vereist: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python-module niet aangetroffen: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:469 src/gpodder/youtube.py:396
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:195
msgid "No description available"
msgstr "Geen omschrijving beschikbaar"
#: src/gpodder/model.py:703
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: src/gpodder/model.py:774
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/gpodder/model.py:775
msgid "Only keep latest"
msgstr "Alleen nieuwste behouden"
#: src/gpodder/model.py:1205 src/gpodder/model.py:1220
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1218
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1397
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: het pad naar de gPodder-locatie (%(root)s) is erg lang en kan "
"leiden tot mislukte downloads.\n"
#: src/gpodder/model.py:1399
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Wij raden een korter pad aan."
#: src/gpodder/my.py:179
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s toevoegen"
#: src/gpodder/my.py:181
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s verwijderen"
#: src/gpodder/sync.py:251
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
#: src/gpodder/sync.py:254
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Bezig met wegschrijven van gegevens naar schijf"
#: src/gpodder/sync.py:354
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Bezig met openen van iPod-databank"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod geopend"
#: src/gpodder/sync.py:375
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Bezig met opslaan van iPod-databank"
#: src/gpodder/sync.py:380
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Bezig met wegschrijven van uitgebreide gtkpod-databank"
#: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Bezig met verwijderen van %s"
#: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Bezig met toevoegen van %s"
#: src/gpodder/sync.py:489
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Fout bij kopiëren van %(episode)s: onvoldoende vrije ruimte op %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:574
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Bezig met openen van mp3-speler"
#: src/gpodder/sync.py:577
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-speler geopend"
#: src/gpodder/sync.py:615
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Onvoldoende vrije ruimte in %(path)s: %(free)s beschikbaar, terwijl %(need)s "
"benodigd is"
#: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Fout bij openen van %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
msgid "MTP device"
msgstr "MTP-apparaat"
#: src/gpodder/sync.py:835
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Bezig met openen van mtp-apparaat"
#: src/gpodder/sync.py:845
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s geopend"
#: src/gpodder/sync.py:850
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Bezig met sluiten van %s"
#: src/gpodder/sync.py:858
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s gesloten"
#: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:782
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Bezig met toevoegen van %s..."
#: src/gpodder/sync.py:974
msgid "Synchronizing"
msgstr "Bezig met synchroniseren"
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "Geen apparaat ingesteld"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Stel een apparaat in via het voorkeurenvenster."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "Kan apparaat niet openen"
#: src/gpodder/syncui.py:91
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Controleer de logboeken en instellingen in het voorkeurenvenster."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Onvoldoende vrije ruimte op apparaat"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Extra vrije ruimte vereist: %(required_space)s\n"
"Wil je doorgaan?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
msgid "Update successful"
msgstr "Bijwerken voltooid"
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "De afspeellijst op je mp3-speler is bijgewerkt."
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:831
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994 src/gpodder/gtkui/main.py:2826
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3033
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
msgid "Episode"
msgstr "Aflevering"
#: src/gpodder/syncui.py:275
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Afleveringen zijn verwijderd van apparaat"
#: src/gpodder/syncui.py:287
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijstbestanden"
#: src/gpodder/util.py:443
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dag geleden"
msgstr[1] "%(count)d dagen geleden"
#: src/gpodder/util.py:522
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: src/gpodder/util.py:524
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#: src/gpodder/util.py:1383 src/gpodder/util.py:1405
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d seconde"
msgstr[1] "%(count)d seconden"
#: src/gpodder/util.py:1397
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d uur"
msgstr[1] "%(count)d uur"
#: src/gpodder/util.py:1401
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuut"
msgstr[1] "%(count)d minuten"
#: src/gpodder/util.py:1409
msgid "and"
msgstr "en"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Kan gPodder niet starten"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-fout: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
msgid "About gPodder"
msgstr "Over gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:228
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Bugtracker"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:279
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Pad naar de gPodder-map is te lang"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Opdracht: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Standaardtoepassing"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:164 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:340 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtra's"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:341
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreidingen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:361
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Bezig met laden van onvolledige downloads"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:362
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "In de vorige sessie zijn enkele afleveringen niet volledig gedownload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:365 bin/gpo:608
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d gedeeltelijk bestand"
msgstr[1] "%(count)d gedeeltelijke bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:378
msgid "Resume all"
msgstr "Alles hervatten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:390
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Onvolledige downloads van een vorige sessie aangetroffen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:500
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:547
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Wijzigingen van gpodder.net bevestigen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:548
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Selecteer de uit te voeren acties."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:588
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Bezig met uploaden van abonnementen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:589
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Je abonnementen worden geüpload naar de server."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:594
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "De lijst is geüpload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:601
msgid "Error while uploading"
msgstr "Fout tijdens uploaden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:850
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:855
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Released"
msgstr "Uitgebracht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1014 src/gpodder/gtkui/main.py:1163
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1042
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Geen afleveringen in huidige weergave"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1044
msgid "No episodes available"
msgstr "Geen afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1050
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Geen podcasts in deze weergave"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1052
msgid "No subscriptions"
msgstr "Geen abonnementen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1054
msgid "No active tasks"
msgstr "Geen actieve taken"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1167 src/gpodder/gtkui/main.py:1169
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d actief"
msgstr[1] "%(count)d actief"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d mislukt"
msgstr[1] "%(count)d mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1173
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d in de wachtrij"
msgstr[1] "%(count)d in de wachtrij"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1186
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "bezig met downloaden van %(count)d bestand"
msgstr[1] "bezig met downloaden van %(count)d bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1198
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestand"
msgstr[1] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1202
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d taak in de wachtrij"
msgstr[1] "%(queued)d taken in de wachtrij"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1229
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Meld dit probleem en herstart gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1230
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Onbehandelde uitzondering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1297
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser-fout: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/model.py:735
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "FOUT: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1433
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gedownload:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1435 src/gpodder/gtkui/main.py:1438
msgid "Downloads finished"
msgstr "Downloads afgerond"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1441
msgid "Downloads failed"
msgstr "Downloads mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1446
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gesynchroniseerd:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1449 src/gpodder/gtkui/main.py:1453
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Apparaatsynchronisatie voltooid"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1457
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Apparaatsynchronisatie mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1500
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "Nog %(count)d aflevering"
msgstr[1] "Nog %(count)d afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1608
msgid "Start download now"
msgstr "Downloaden nu starten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1613 src/gpodder/gtkui/main.py:1892
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1618 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1626
msgid "Move up"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1628
msgid "Move down"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1631
msgid "Remove from list"
msgstr "Verwijderen uit lijst"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1672 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Update podcast"
msgstr "Podcast bijwerken"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1679
msgid "Open download folder"
msgstr "Downloadmap openen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1685
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Afleveringen markeren als oud"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1689 src/gpodder/gtkui/main.py:1950
msgid "Archive"
msgstr "Archiveren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1694
msgid "Delete podcast"
msgstr "Podcast verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1709 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast-instellingen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1754
msgid "File already exist"
msgstr "Bestand bestaat al"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Er bestaat al een bestand genaamd \"%(filename)s\". Wil je het vervangen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r.\n"
"Wil je doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/main.py:1805
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Kan niet opslaan in lokale map"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1804
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825
msgid "Error converting file."
msgstr "Fout bij converteren van bestand."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth-bestandsoverdracht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1878 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1882
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1884
msgid "Stream"
msgstr "Streamen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1897
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1901
msgid "_Delete"
msgstr "Verwij_deren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1927
msgid "Send to"
msgstr "Versturen naar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
msgid "Local folder"
msgstr "Lokale map"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1934
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-apparaat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1941
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1959 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Episode details"
msgstr "Details van aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2112
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Controleer je mediaspeler-instellingen in het voorkeurenvenster."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2113
msgid "Error opening player"
msgstr "Fout bij openen van speler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2355
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Bezig met toevoegen van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Even geduld; de informatie van de aflevering wordt gedownload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2363
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Bestaande abonnementen zijn overgeslagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2364
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Je bent al geabonneerd op deze podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372 bin/gpo:344
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast vereist authenticatie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373 bin/gpo:345
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Log in op %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2381 src/gpodder/gtkui/main.py:2477
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2387
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Website-omleiding gedetecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2388
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "De url, %(url)s, verwijst naar %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2389
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Wil je de website nu openen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2398
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2399
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd aan je lijst:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2402
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2486
msgid "Redirection detected"
msgstr "Verwijzing gedetecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2520
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Afleveringsacties voor samenvoegen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2521
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Afleveringsacties van gpodder.net zijn samengevoegd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2546
msgid "Cancelling..."
msgstr "Bezig met annuleren..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Maak verbinding met een netwerk en probeer het opnieuw."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2556
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2577
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Bezig met bijwerken van %(count)d feed..."
msgstr[1] "Bezig met bijwerken van %(count)d feeds..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Bezig met bijwerken van %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2604
#, python-format
msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
msgstr "Fout tijdens bijwerken van %(title)s op %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2607
#, python-format
msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "De feed '%(title)s' op %(url)s kan niet worden bijgewerkt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Fout tijdens bijwerken van feed"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
msgid "No new episodes"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe aflevering."
msgstr[1] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe afleveringen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2674 src/gpodder/gtkui/main.py:2681
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3051
msgid "New episodes available"
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering toegevoegd aan downloadlijst."
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen toegevoegd aan downloadlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2687
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering beschikbaar"
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
msgid "Quit gPodder"
msgstr "gPodder afsluiten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Je bent nog afleveringen aan het downloaden; deze kunnen worden hervat bij "
"de volgende opstart van gPodder. Wil je gPodder nu afsluiten?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2759 bin/gpo:837
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2761 bin/gpo:839
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
"probeer het opnieuw."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2768 bin/gpo:846
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "%(count)d aflevering verwijderen?"
msgstr[1] "%(count)d afleveringen verwijderen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2770 bin/gpo:848
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr ""
"Door het verwijderen van afleveringen, worden ook gedownloade bestanden "
"verwijderd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2775
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Bezig met verwijderen van afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2776 bin/gpo:853
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Selecteer ouder dan %(count)d dag"
msgstr[1] "Selecteer ouder dan %(count)d dagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2831
msgid "Select played"
msgstr "Beluisterde selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2832
msgid "Select finished"
msgstr "Voltooide selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Selecteer de te verwijderen afleveringen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2853 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Afleveringen verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2907 src/gpodder/gtkui/main.py:3156
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3256
msgid "No podcast selected"
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2908
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Selecteer een bij te werken podcast in de podcastlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Fout tijdens downloaden van: %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3002
msgid "Download error"
msgstr "Downloadfout"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3036
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Selecteer de te downloaden afleveringen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3059
msgid "Mark as old"
msgstr "Markeren als verouderd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Controleer later op nieuwe afleveringen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
msgid "No new episodes available"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3119
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Abonnementen op %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3130
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Inloggen op gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Log in om je abonnementen te downloaden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Kies een te bewerken podcast uit de podcastlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3177 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Podcasts verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3178
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Selecteer de te verwijderen podcast."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3182 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Bezig met verwijderen van podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3192
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Deze podcast en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT VERWIJDERD.\n"
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3195
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Bezig met verwijderen van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3196
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Deze podcasts en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT "
"VERWIJDERD.\n"
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Selecteer een te verwijderen podcast in de podcastlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
msgid "OPML files"
msgstr "OPML-bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3272
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importeren uit OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3286
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Podcasts importeren uit OPML-bestand"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niets om te exporteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3294
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Je abonnementenlijst is leeg. Abonneer je eerst op een podcast voordat je je "
"abonnementenlijst exporteert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3300
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exporteren naar OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3313
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d abonnement geëxporteerd"
msgstr[1] "%(count)d abonnementen geëxporteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3316
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Je podcastlijst is geëxporteerd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren; controleer je toegangsrechten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3322
msgid "OPML export failed"
msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3346
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Kan niet controleren op updates"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3347
msgid "Please try again later."
msgstr "Probeer het later opnieuw."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3352
msgid "No updates available"
msgstr "Geen updates beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3353
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Je gebruikt de nieuwste versie van gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3357
msgid "New version available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3359
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Geïnstalleerde versie: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3360
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Nieuwste versie: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3361
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Uitgebracht op: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3363
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Nieuwste versie downloaden van gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "%s uitgebracht"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67 src/gpodder/gtkui/model.py:85
#: src/gpodder/gtkui/model.py:285 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:113
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "van %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
msgid "played"
msgstr "afgespeeld"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
msgid "unplayed"
msgstr "niet-beluisterd"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "%s gedownload"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:382
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "New episode"
msgstr "Nieuwe aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:401
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Gedownloade aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:404
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Gedownloade video-aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
msgid "Downloaded image"
msgstr "Gedownloade afbeelding"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
msgid "Downloaded file"
msgstr "Gedownload bestand"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
msgid "missing file"
msgstr "ontbrekend bestand"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
msgid "never displayed"
msgstr "nooit getoond"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432
msgid "never played"
msgstr "nooit beluisterd"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "never opened"
msgstr "nooit geopend"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "displayed"
msgstr "getoond"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
msgid "opened"
msgstr "geopend"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
msgid "deletion prevented"
msgstr "verwijdering voorkomen"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "All episodes"
msgstr "Alle afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:486
msgid "from all podcasts"
msgstr "van alle podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:739
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnement gepauzeerd"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:144
msgid "Please select an episode"
msgstr "Selecteer een aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Showopmerkingen openen in webbrowser"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Link openen in webbrowser"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Niks om te plakken."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Klembord is leeg"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
msgid "New user"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
msgid "Authentication required"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "hostnaam of hoofd-url (bijv. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Kies bestemming"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Instelling"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Instellen op"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kan de waarde van %(field)s niet instellen op %(value)s. Vereist "
"gegevenstype: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
msgid "Error setting option"
msgstr "Fout bij toepassen van instelling"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:105
msgid "Add section"
msgstr "Sectie toevoegen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:105
msgid "New section:"
msgstr "Nieuwe sectie:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:123
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127
msgid "_Refresh"
msgstr "Ve_rversen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:140
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selecteer omslaghoes voor nieuwe podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:172
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Je kunt slechts één afbeelding of url hierheen slepen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:173
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:185
msgid "Drag and drop"
msgstr "Slepen-en-neerzetten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:184
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Je kunt enkel lokale bestanden en http://-url's hierheen slepen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Niets selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d aflevering"
msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "grootte: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Bezig met exporteren van %(count)d resterende aflevering naar deze map met "
"de standaardnaam"
msgstr[1] ""
"Bezig met exporteren van %(count)d resterende afleveringen naar deze map met "
"de standaardnaam"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Bezig met laden van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Even geduld; bezig met downloaden van podcastlijst"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Niets doen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Afleveringenlijst tonen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Toevoegen aan downloadlijst"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Direct downloaden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Gebaseerd op bestandssysteem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Markeren als beluisterd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Verwijderen uit gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Aangepast (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:372
msgid "Extension info"
msgstr "Informatie over uitbreiding"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:377
msgid "Support the author"
msgstr "Steun de auteur"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:419 bin/gpo:1031
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "De uitbreiding kan niet worden ingeschakeld"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:432
msgid "Extension module info"
msgstr "Module-informatie over uitbreiding"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:469
msgid "Configure audio player"
msgstr "Audiospeler configureren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:470
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:480
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:479
msgid "Configure video player"
msgstr "Videospeler configureren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:516
msgid "manually"
msgstr "handmatig"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:518
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "na %(count)d dag"
msgstr[1] "na %(count)d dagen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Abonnementenlijst op server vervangen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts die niet lokaal zijn toegevoegd, worden verwijderd op de server. "
"Doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:632
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Kies een map voor het aankoppelpunt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:649
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Kies een map voor de afspeellijsten"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
msgid "Unknown track"
msgstr "Onbekend nummer"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s op Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Door %s gepubliceerde nummers op Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s's favorieten op Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Favoriete nummers van %s op SoundCloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Audiobestanden converteren"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Audiobestanden transcoderen naar mp3/ogg"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converteren naar %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Bestand geconverteerd"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Converteren mislukt"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Opdracht uitvoeren bij downloaden"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
"Voert een opgegeven externe opdracht uit bij het voltooien van een download."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Video's aaneenschakelen"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het aaneenschakelen van meerdere "
"video's"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Video opslaan"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Bezig met aaneenschakelen van videobestanden"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Bezig met wegschrijven van %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Video's geconverteerd"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Error converting videos"
msgstr "Fout bij converteren van video's"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr "Aaneenschakelen - resultaat"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "In wachtrij/hervatten in mediaspelers"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het op de wachtrij plaatsen/"
"hervatten van afleveringen op aangekoppelde mediaspelers"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "In wachtrij op"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
msgid "Resume in"
msgstr "Hervatten over"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "\"Website openen\" in rechtermuisknopmenu van afleveringen en podcasts"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het openen van de website van "
"een aflevering of podcast"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
msgid "Open website"
msgstr "Website openen"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Afleveringen filteren"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr "Schakel automatische downloads uit op basis van afleveringstitel."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguliere expressie"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr "Niet hoofdlettergevoelig"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:143
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:152
msgid "Except"
msgstr "Toestaan"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
"Kruis 'Blokkeren' aan en vul niks in om automatische downloads van alle "
"afleveringen op dit kanaal uit te schakelen. Patronen leiden tot een "
"gedeeltelijke overeenkomst van titels; blanco velden leiden tot "
"overeenkomsten van alle titels. 'Toestaan' deblokkeert geblokkeerde "
"afleveringen."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
msgstr ""
"Afleveringen nu filteren (demarkeert als 'oud' gemarkeerde afleveringen)"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk-statuspictogram"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Toont een statuspictogram in op Gtk-gebaseerde werkomgevingen."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Geminimaliseerd opstarten"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Het gPodder-venster minimaliseren bij opstarten."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS Listener"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Converteert MPRIS-meldingen naar de gPodder mediaspeler D-BUS API"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Audio normaliseren tijdens hercoderen"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Volume van audiobestanden normaliseren met normalize-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
msgid "File normalized"
msgstr "Bestand genormaliseerd"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Meldingsballonnen voor Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Toont meldingsballonnen voor verschillende gebeurtenissen."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Afleveringsnamen wijzigen na downloaden"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr ""
"Afleveringsnamen wijzigen in \"<Afleveringstitel>.<ext>\" bij downloaden"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Omslaghoezen verwijderen uit OGG-bestanden"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "verwijdert omslaghoezen uit alle gedownloade ogg-bestanden"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Omslaghoezen verwijderen"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Videobestanden converteren naar MP4 voor Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converteert alle video's naar met Rockbox compatibel formaat"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Synchronisatie van Rockbox-omslaghoezen"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Omslaghoezen kopiëren naar een Rockbox-mediaspeler"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Streamen naar Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Podcasts streamen naar Sonos-luidsprekers"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Gedownloade bestanden labelen met Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Voegt afleverings- en podcasttitels toe aan mp3-/ogg-labels"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Downloadvoortgang tonen op taakbalk"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Toont de voortgang op de Windows-taakbalk."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Ondertitelingen downloaden voor TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Download .srt-ondertitelingen voor TED Talks-video's"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App-indicator"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Toont een statusindicator op de bovenste balk."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Hoofdvenster tonen"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity-integratie"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Downloadvoortgang tonen op het Unity Starter-pictogram."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen bij opstarten"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Controleert bij het opstarten op nieuwe afleveringen"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Videobestanden converteren"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Videobestanden transcoderen naar avi/mp4/m4v"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgstr "YouTube-abonnementen beheren met youtube-dl (pip install youtube_dl)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:432
msgid "Download with Youtube-DL"
msgstr "Downloaden met youtube-dl"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Nieuwe podcast toevoegen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder - podcast bewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sectie:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Feedbijwerkingen uitschakelen (abonnement pauzeren)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Synchroniseren met mp3-spelers"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Beleid:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 bin/gpo:348
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Locaties</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Downloaden naar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "websitelabel"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Alles tonen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Afleveringen selecteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Zoeken naar nieuwe podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Niets selecteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
msgstr "label"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr "..."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Audiospeler:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Videospeler:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Alle afleveringen\" in de podcastlijst"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Secties gebruiken in podcastlijst"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Voorkeur voor YouTube-formaat:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Voorkeur voor Vimeo-formaat:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Abonnementen en afleveringsacties synchroniseren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Lijst op server vervangen door lokale abonnementen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Device name:"
msgstr "Apparaatnaam:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Update interval:"
msgstr "Bijwerktussenpoos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximaal aantal afleveringen per podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Als er nieuwe afleveringen beschikbaar zijn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Bijwerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Beluisterde afleveringen verwijderen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr ""
"Beluisterde afleveringen verwijderen, zelfs als ze niet volledig beluisterd "
"zijn"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Niet-beluisterde afleveringen verwijderen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Opruiming"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Apparaatsoort:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Aankoppelpunt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Na het synchroniseren van een aflevering:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Afspeellijsten creëren op apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Afspeellijstenmap:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
"Afleveringen verwijderen uit gPodder die verwijderd zijn op het apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Alleen niet-afgespeelde afleveringen synchroniseren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Edit config"
msgstr "Configuratie bewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Limit rate to"
msgstr "Downloadsnelheid beperken tot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Aantal downloads beperken tot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Welkom bij gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Je podcastlijst is leeg."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeldpodcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Voer de url in van een podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Herstel mijn abonnementen van gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ga naar gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Software-updates"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Over"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Find Podcast"
msgstr "Zoeken naar podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnementen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Ontdek nieuwe podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Podcast toevoegen via url"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importeren uit OPML-bestand"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exporteren naar OPML-bestand"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "_Episodes"
msgstr "Afl_everingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Toggle new status"
msgstr "Status wijzigen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Change delete lock"
msgstr "Vergrendeling veranderen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Find Episode"
msgstr "Zoeken naar aflevering"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Sync to device"
msgstr "Synchroniseren naar apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Afleveringsomschrijvingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Always show Find entries"
msgstr "Zoekbalken altijd tonen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Verwijderde afleveringen verbergen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Gedownloade afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Niet-beluisterde afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Podcasts zonder afleveringen verbergen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Visible columns"
msgstr "Zichtbare kolommen"
#: bin/gpo:267
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcast-update vereist door uitbreidingen."
#: bin/gpo:271
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Downloaden van aflevering vereist door uitbreidingen."
#: bin/gpo:324
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ongeldige url: %s"
#: bin/gpo:346
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
#: bin/gpo:791
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Je bent niet geabonneerd op %s."
#: bin/gpo:369
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Je bent al geabonneerd op %s."
#: bin/gpo:375
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kan niet abonneren op %s."
#: bin/gpo:391
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s is toegevoegd."
#: bin/gpo:409
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Deze configuratie-optie bestaat niet."
#: bin/gpo:413
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Kan alleen leaf configuratie-eindpunten instellen."
#: bin/gpo:427
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Naam gewijzigd van %(old_title)s naar %(new_title)s."
#: bin/gpo:443
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Gedeabonneerd op %s."
#: bin/gpo:509
msgid "Invalid command."
msgstr "Ongeldige opdracht."
#: bin/gpo:514
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Ongeldige optie: %s."
#: bin/gpo:539
msgid "Updates disabled"
msgstr "Bijwerken uitgeschakeld"
#: bin/gpo:550
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering"
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen"
#: bin/gpo:556
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Bezig met controleren op nieuwe afleveringen"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "%(podcast)s overslaan"
#: bin/gpo:683
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Geen aflevering gevonden met de opgegeven GUID."
#: bin/gpo:687
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Aflevering \"%s\" is verwijderd."
#: bin/gpo:689
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "De aflevering is al verwijderd."
#: bin/gpo:704
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Bezig met uitschakelen van feed-bijwerking van %s."
#: bin/gpo:719
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Bezig met inschakelen van feed-bijwerking van %s."
#: bin/gpo:746
msgid "No podcasts found."
msgstr "Geen podcasts gevonden."
#: bin/gpo:760
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Voer index in om te abonneren, ? voor lijst"
#: bin/gpo:774 bin/gpo:778 bin/gpo:920 bin/gpo:924
msgid "Invalid value."
msgstr "Ongeldige waarde."
#: bin/gpo:795
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ongeldige url: %s"
#: bin/gpo:798
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL gewijzigd van %(old_url)s naar %(new_url)s."
#: bin/gpo:823
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nee): "
#: bin/gpo:827 bin/gpo:996
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: bin/gpo:865
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Bezig met verwijderen van aflevering: %(episode)s"
#: bin/gpo:898
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Voer het afleveringsoverzicht in om te schakelen, ? voor een lijst, X om "
"alles te selecteren, spatie om niks te selecteren , leeg indien klaar"
#: bin/gpo:930
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "%(episode)s wordt/worden verwijderd"
#: bin/gpo:932
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "%(episode)s wordt/worden niet verwijderd"
#: bin/gpo:945
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Bezig met synchroniseren van %s"
#: bin/gpo:979
msgid "(enabled)"
msgstr "(ingeschakeld)"
#: bin/gpo:990
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: bin/gpo:991
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
#: bin/gpo:992
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: bin/gpo:993
msgid "Authors:"
msgstr "Makers:"
#: bin/gpo:995
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentatie:"
#: bin/gpo:996
msgid "Enabled:"
msgstr "Ingeschakeld:"
#: bin/gpo:996
msgid "no"
msgstr "nee"
#: bin/gpo:1021
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
#: bin/gpo:1021
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
#: bin/gpo:1024
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr "De uitbreiding '%(name)s (%(title)s)' is %(enabled)s"
#: bin/gpo:1104
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntax-fout: %(error)s"
#: bin/gpo:1222
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Dubbelzinnige opdracht. Bedoelde je..."
#: bin/gpo:1226
msgid "The requested function is not available."
msgstr "De opgevraagde functie is niet beschikbaar."
#: bin/gpodder:100
msgid "print logging output on the console"
msgstr "loguitvoer printen in terminalvenster"
#: bin/gpodder:104
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "waarschuwingen in terminalvenster onderdrukken"
#: bin/gpodder:107
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "abonneren op feed van url"
#: bin/gpodder:112
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "macOS-applicatieprocesnummer"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder podcast-client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast-client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Abonneren op audio- en video-inhoud van het web"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (abonneren op feed)"