gpodder/po/it.po

2568 lines
69 KiB
Plaintext

# Italian translation of the GPODDER package.
# Copyright (C) 2019 THE GPODDER'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GPODDER package.
#
# Translators:
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2019, 2020.
# Alessandro Campidori <alessandrocampidori@gmail.com>, 2012.
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 10:31+0100\n"
"Last-Translator: Maurizio Ballo <xmaurizio.13@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:54
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder su %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "La cartella %s non può essere creata."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Errore scrittura playlist"
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "ricerca su gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML dal web"
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "File OPML"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Operazioni iniziali"
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "Top 50 su gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "Tag di gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Ricerca su Soundcloud"
#: src/gpodder/directory.py:174
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importato file OPML"
#: src/gpodder/download.py:538 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: src/gpodder/download.py:538 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Queued"
msgstr "In coda"
#: src/gpodder/download.py:538 src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "Downloading"
msgstr "Download in corso"
#: src/gpodder/download.py:539 src/gpodder/model.py:758 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
#: src/gpodder/download.py:539 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
#: src/gpodder/download.py:539 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: src/gpodder/download.py:539 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#: src/gpodder/download.py:858
msgid "Missing content from server"
msgstr "Contenuti mancanti dal server"
#: src/gpodder/download.py:864
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:873
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Syntax error: %(error)s"
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:879
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Errore I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:886
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Errore HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:890 src/gpodder/sync.py:1130
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integrazione Desktop"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Dopo il download"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:822
#: src/gpodder/model.py:1236
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nessuna descrizione per questa estensione."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando non trovato: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Necessita almeno uno dei seguenti commandi: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Modulo Python non installato: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:483 src/gpodder/youtube.py:445
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:152
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:211
msgid "No description available"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
#: src/gpodder/model.py:716
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: src/gpodder/model.py:787
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/gpodder/model.py:788
msgid "Only keep latest"
msgstr "Tieni solo i più recenti"
#: src/gpodder/model.py:1219 src/gpodder/model.py:1234
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1232
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1411
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Attenzione: il percorso verso la home di gPodder (%(root)s) è molto lungo è "
"può provocare il fallimento dello scaricamento di file.\n"
#: src/gpodder/model.py:1413
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Si consiglia di accorciare il percorso."
#: src/gpodder/my.py:179
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"
#: src/gpodder/my.py:181
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Elimina %s"
#: src/gpodder/sync.py:251
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Annullato dall'utente"
#: src/gpodder/sync.py:254
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Scrittura dei dati su disco"
#: src/gpodder/sync.py:354
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Apertura del database dell'iPod"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod aperto"
#: src/gpodder/sync.py:375
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Salvataggio del database dell'iPod"
#: src/gpodder/sync.py:380
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Scrittura avanzata del database gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminazione di %s"
#: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Aggiunta di %s"
#: src/gpodder/sync.py:489
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Errore nella copia di %(episode)s: Spazio libero insufficente su "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:574
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Apertura del lettore MP3"
#: src/gpodder/sync.py:577
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Lettore MP3 aperto"
#: src/gpodder/sync.py:615
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Non c'è abbastanza spazio in %(path)s: sono disponibili %(free)s, ma servono "
"almeno %(need)s"
#: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Errore nell'apertura di %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
msgid "MTP device"
msgstr "Dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:835
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Apertura del dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:845
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s aperto"
#: src/gpodder/sync.py:850
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Chiusura di %s"
#: src/gpodder/sync.py:858
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s chiuso"
#: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Aggiunta di %s..."
#: src/gpodder/sync.py:974
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizzazione"
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "Nessun dispositivo configurato"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Configura il tuo dispositivo nella schermata delle preferenze."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:91
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Verifica i log e le impostazioni nella schermata delle preferenze."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Non è rimasto abbastanza spazio libero sul dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"E' necessario spazio libero addizionale: %(required_space)s\n"
"Vuoi continuare?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
msgid "Update successful"
msgstr "Aggiornamento riuscito"
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "La playlist sul lettore MP3 è stata aggiornata."
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:837
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1016 src/gpodder/gtkui/main.py:2896
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3103
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
#: src/gpodder/syncui.py:275
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Gli episodi sono stati cancellati dal dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:287
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Errore di scrittura playlist"
#: src/gpodder/util.py:441
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
#: src/gpodder/util.py:520
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: src/gpodder/util.py:522
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/gpodder/util.py:565 src/gpodder/util.py:568
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: src/gpodder/util.py:1377 src/gpodder/util.py:1399
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d secondo"
msgstr[1] "%(count)d secondi"
#: src/gpodder/util.py:1391
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d ora"
msgstr[1] "%(count)d ore"
#: src/gpodder/util.py:1395
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minuti"
#: src/gpodder/util.py:1403
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Impossibile avviare gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Errore D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
msgid "About gPodder"
msgstr "Info su gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:226
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Gestione bug"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:277
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Il percorso verso la home di gPodder è troppo lungo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "In virgola mobile"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Applicazione predefinita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:169 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:350 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtra"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:351
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:371
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Caricamento dei download incompleti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:372
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Alcuni episodi non hanno completato il download in una precedente sessione."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:375 bin/gpo:608
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d file parziale"
msgstr[1] "%(count)d file parziali"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:388
msgid "Resume all"
msgstr "Ripristina tutti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:400
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Trovati scaricamenti incompleti dall'ultima sessione."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:510
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:557
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Conferma i cambiamenti da gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:558
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Seleziona le azioni da eseguire."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:598
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Caricamento delle iscrizioni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:599
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Caricamento delle iscrizioni sul server in corso."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:604
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Elenco caricato con successo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:611
msgid "Error while uploading"
msgstr "Errore nel caricamento"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:856
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:861
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:865
msgid "Released"
msgstr "Rilasciato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:871
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size+"
msgstr "Dimensione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:879
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration+"
msgstr "Durata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1036 src/gpodder/gtkui/main.py:1185
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1064
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nessun episodio in questa schermata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1066
msgid "No episodes available"
msgstr "Nessun episodio disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1072
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nessun podcast in questa schermata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1074
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nessuna iscrizione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1076
msgid "No active tasks"
msgstr "Nessuna attività in corso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1189 src/gpodder/gtkui/main.py:1191
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d attivo"
msgstr[1] "%(count)d attivi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1193
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fallito"
msgstr[1] "%(count)d falliti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1195
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d in coda"
msgstr[1] "%(count)d in coda"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1208
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "download di %(count)d file in corso"
msgstr[1] "download di %(count)d file in corso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1220
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "sincronizzazione di %(count)d file"
msgstr[1] "sincronizzazione di %(count)d file"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1224
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d attività in coda"
msgstr[1] "%(queued)d attività in coda"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Per favore segnala questo problema e riavvia gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Eccezione non gestita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Errore nel feed: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1336 src/gpodder/gtkui/model.py:770
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ERRORE: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1457
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Impossibile scaricare alcuni podcast:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1459 src/gpodder/gtkui/main.py:1462
msgid "Downloads finished"
msgstr "Download completati"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1465
msgid "Downloads failed"
msgstr "Download falliti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1470
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Impossibile sincronizzare alcuni podcast:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1473 src/gpodder/gtkui/main.py:1477
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Sincronizzazione dispositivo eseguita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1481
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Sincronizzazione dispositivo fallita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d di episodi"
msgstr[1] "%(count)d di più episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1632
msgid "Start download now"
msgstr "Avvia download ora"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1637 src/gpodder/gtkui/main.py:1919
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:140
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1642 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1646
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1652
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
msgid "Remove from list"
msgstr "Rimuovi dall'elenco"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1696 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Update podcast"
msgstr "Aggiorna podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
msgid "Open download folder"
msgstr "Apri la cartella dei download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1709
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Segna episodi come vecchi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1713 src/gpodder/gtkui/main.py:1980
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
msgid "Delete podcast"
msgstr "Elimina podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1736 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Podcast settings"
msgstr "Impostazioni podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1781
msgid "File already exist"
msgstr "Il file esiste già"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1783
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr "Un file di nome \"%(filename)s\" esiste già. Sovrascriverlo?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r.\n"
"Continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1827 src/gpodder/gtkui/main.py:1832
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1831
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1852
msgid "Error converting file."
msgstr "Errore nella conversione del file."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1852
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Trasferimento file via Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1905 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1911
msgid "Stream"
msgstr "Flusso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1924
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1928
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
msgid "Send to"
msgstr "Invia a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1959
msgid "Local folder"
msgstr "Cartella locale"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1964
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1971
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1989 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Episode details"
msgstr "Informazioni sull'episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2154
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Verifica le impostazioni del tuo lettore multimediale nella schermata delle "
"preferenze."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2155
msgid "Error opening player"
msgstr "Errore nell'accesso al lettore"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2415
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Aggiunta dei podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2416
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Attendi mentre i dettagli dell'episodio vengono scaricati."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2423
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Ignorata iscrizione esistente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2424
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Ti sei già iscritto questi podcast:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432 bin/gpo:344
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Il podcast richiede autenticazione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2433 bin/gpo:345
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Effettuare il login su %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2441 src/gpodder/gtkui/main.py:2537
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2447
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Rilevata ridirezione di un sito web"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2448
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "L'indirizzo %(url)s viene ridiretto a %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2449
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vuoi visitare il sito web ora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2458
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2459
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Non è stato possibile aggiungere alcuni podcast alla tua lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2462
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2546
msgid "Redirection detected"
msgstr "Rilevata redirezione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2580
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Sincronizzazione delle azioni sugli episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2581
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Le azioni sugli episodi da gpodder.net sono state sincronizzate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2606
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annullamento..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2615
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Si prega di connettersi ad una rete e riprovare."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2616
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2637
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
msgstr[1] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Aggiornamento %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2699
#, python-format
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "Fallito aggiornamento di %(count)d canale"
msgstr[1] "Fallito aggiornamento di %(count)d canali"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Errore nell'aggiornamento dei feed"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2728
msgid "No new episodes"
msgstr "Nessun nuovo episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Download di %(count)d nuovo episodio."
msgstr[1] "Download di %(count)d nuovi episodi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2744 src/gpodder/gtkui/main.py:2751
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3121
msgid "New episodes available"
msgstr "Nuovi episodi disponibili"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2748
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio aggiunto all'elenco dei donwload."
msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi aggiunti all'elenco dei donwload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2757
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio disponibile"
msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi disponibili"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2788
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Chiudi gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Al momento stai scaricando degli episodi. Puoi continuare i download al "
"prossimo avvio di gPodder. Vuoi chiudere ora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829 bin/gpo:839
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Gli episodi sono bloccati"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2831 bin/gpo:841
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Gli episodi selezionati sono bloccati. Sblocca gli episodi che vuoi "
"eliminare prima di provare ad eliminarli."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2838 bin/gpo:848
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Eliminare %(count)d episodio?"
msgstr[1] "Eliminare %(count)d episodi?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2840 bin/gpo:850
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "L'eliminazione degli episodi cancella i file scaricati."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2845
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Eliminazione episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2846 bin/gpo:855
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Attendi mentre gli episodi vengono eliminati."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2899
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorno"
msgstr[1] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2901
msgid "Select played"
msgstr "Seleziona i riprodotti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2902
msgid "Select finished"
msgstr "Seleziona i terminati"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2906
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2923 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Elimina episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2977 src/gpodder/gtkui/main.py:3231
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3331
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nessun podcast selezionato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2978
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per aggiornarlo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Errore durante il download %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "Download error"
msgstr "Errore nel download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3129
msgid "Mark as old"
msgstr "Segna come ascoltato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3136
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi più tardi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3137
msgid "No new episodes available"
msgstr "Nessun nuovo episodio disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3194
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Iscrizioni su %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3205
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Login su gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Fare login per scaricare le iscrizioni."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per modificarlo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3246
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3252 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Elimina podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3253
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Seleziona il podcast che si vuole eliminare."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Eliminazione podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Attendere l'eliminazione del podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Questo podcast e tutti i suoi episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
"Sicuri di voler continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3270
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Eliminazione dei podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Attendere l'eliminazione dei podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3272
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Questi podcast e tutti i loro episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
"Sicuri di voler continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3332
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per eliminarlo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
msgid "OPML files"
msgstr "File OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3347
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importa da OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3361
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importa podcast da file OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3368
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niente da esportare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3369
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"La tua lista delle iscrizioni ai podcast è vuota. Iscriviti a qualcuno prima "
"di provare a esportare la lista."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3375
msgid "Export to OPML"
msgstr "Esporta in formato OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3388
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d iscrizione esportata"
msgstr[1] "%(count)d iscrizioni esportate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "La tua lista dei podcast è stata esportata correttamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3395
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Impossibile esportare l'OPML su file. Verifica i tuoi permessi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3397
msgid "OPML export failed"
msgstr "Esportazione OPML fallita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3421
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Impossibile controllare gli aggiornamenti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3422
msgid "Please try again later."
msgstr "Prego riprovare più tardi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
msgid "No updates available"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Hai la versione più recente di gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
msgid "New version available"
msgstr "Nuova versione disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3434
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Installata versione: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versione più recente: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3436
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Data di rilascio: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3438
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Scaricare l'ultima versione da gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "Data di rilascio %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:294 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:198
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:298
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:448
msgid "played"
msgstr "riprodotto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "non riprodotto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "scaricati %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:391
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "New episode"
msgstr "Nuovo episodio"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episodi scaricati"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:413
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episodi video scaricati"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:416
msgid "Downloaded image"
msgstr "Immagine scaricata"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:419
msgid "Downloaded file"
msgstr "File scaricato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "missing file"
msgstr "file mancante"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:439
msgid "never displayed"
msgstr "mai mostrato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
msgid "never played"
msgstr "mai ascoltato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
msgid "never opened"
msgstr "mai aperto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "displayed"
msgstr "mostrato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:450
msgid "opened"
msgstr "aperto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:452
msgid "deletion prevented"
msgstr "eliminazione impedita"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:502 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "All episodes"
msgstr "Tutti gli episodi"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:503
msgid "from all podcasts"
msgstr "da tutti i podcast"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:775
msgid "Subscription paused"
msgstr "Iscrizione in pausa"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146
msgid "Please select an episode"
msgstr "Selezionare un episodio"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:299
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"<h3>%s</h3>\n"
"<p>%s</p>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:341
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Aprire mostranote nel browser web"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:347
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Aprire il collegamento nel browser web"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Niente da incollare."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Gli appunti sono vuoti"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:141
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "New user"
msgstr "Nuovo utente"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:151
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:153
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazione richiesta"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:162
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "nomehost o URL radice (per es. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:183
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Show Password"
msgstr "Password"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:229
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Selezionare la destinazione"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Impostazione"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Imposta a"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Impossibile impostare %(field)s a %(value)s. Tipo di dato richiesto: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
msgid "Error setting option"
msgstr "Errore nell'impostazione dell'opzione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
msgid "Add section"
msgstr "Aggiungi sezione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
msgid "New section:"
msgstr "Nuovo sezione:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ricarica"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:144
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Seleziona una nuova copertina per il podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:176
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Puoi inserire una sola immagine o indirizzo qui."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:189
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag & drop"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:188
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Puoi inserire solo file locali e indirizzi http:// qui."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:284
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Deseleziona tutti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:321
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio"
msgstr[1] "%(count)d episodi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "dimensione: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Esporta il rimanente %(count)d episodio su questa cartella con il suo nome "
"predefinito"
msgstr[1] ""
"Esporta i rimanenti %(count)d episodi su questa cartella con i loro nomi "
"predefiniti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
msgid "Filename:"
msgstr "Nomefile:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Caricamento podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Attendere lo scaricamento dell'elenco podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Non fare nulla"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostra la lista degli episodi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Aggiungi alla lista dei download"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Scarica subito"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Basato su filesystem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Segna come ascoltato"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Elimina da gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Personalizza (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:400
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:405
msgid "Extension info"
msgstr "Info estensione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:410
msgid "Support the author"
msgstr "Supporta l'autore"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:452 bin/gpo:1033
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Impossibile attivare l'estensione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:465
msgid "Extension module info"
msgstr "Info modulo estensione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configura lettore audio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:507
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:517
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:516
msgid "Configure video player"
msgstr "Configura lettore video:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:529
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:555
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "dopo %(count)d giorno"
msgstr[1] "dopo %(count)d giorni"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Sostituisci la lista delle iscrizioni sul server"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:590
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"I podcast remoti che non sono stati aggiunti in locale saranno eliminati dal "
"server. Continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:669
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Seleziona una cartella per il montaggio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:686
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Seleziona cartella per le playlist"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:150
msgid "Unknown track"
msgstr "Traccia sconosciuta"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:184
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s su Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:193
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracce pubblicate da %s su Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:227
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "I preferiti di %s su Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:233
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracce preferite di %s su Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Converti file audio"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Codifica in file audio mp3/ogg "
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converti in %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "File convertito"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversione non riuscita"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Esegui un comando allo scaricamento"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
"Esegui un comando esterno predefinito al completamento dello scaricamento."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Concatena video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Aggiungi al menù contestuale per concatenare video multipli"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Salva video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Concatenazione file video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Scrittura %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Video convertiti con successo"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Error converting videos"
msgstr "Errore nella conversione video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr "Concatenazione risultato"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Accoda/Ripristina nei lettori multimediali"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Aggiungi al menù contestuale per accodare/ripristinare episodi nei lettori "
"multimediali installati"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "Accoda"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
msgid "Resume in"
msgstr "Ripristina"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "\"Apri sito web\" episodio e menu contestuale podcast"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Aggiungi al menù contestuale per aprire il sito web di un episodio o podcast"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
msgid "Open website"
msgstr "Apri sito Web"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Filtra episodi"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
"Disabilita gli scaricamenti automatici basati sul titolo dell'episodio."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Espressione regolare"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ingora le maiuscole"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:143
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:152
msgid "Except"
msgstr "Eccetto"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
"Facendo clic sul blocco spunte e lasciandolo vuoto disabiliterà l'auto-"
"scaricamento per tutti gli episodi in questo canale. I modelli "
"corrispondono al testo parziale nel titolo dell'episodio, e uno schema vuoto "
"corrisponde a qualunque titolo. Il modello eccetto sblocca gli episodi "
"bloccati (per bloccare tutti e poi sbloccarne alcuni)."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
msgstr ""
"Filtra gli episodi ora (toglie la marcatura di vecchio da ogni episodio)"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Icona di stato Gtk"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostra un'icona di stato per i desktop basati su Gtk."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizzza all'avvio"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimizzza la finestra di gPodder all'avvio."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "Listener MPRIS"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Converti le note MPRIS alle API D-Bus gPodder Media Player"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizza audio tramite ricodifica"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Livella il volume dei file audio con normalizzatore-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
msgid "File normalized"
msgstr "File normalizzato"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Notifiche di Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Mostra notifiche per diversi eventi."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Rinomina episodi dopo il download"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr ""
"Rinomina episodi in \"<Titolo Episodio>.<estensione>\" dopo il download"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Rimuovi copertina dai file OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Rimuovi la copertina da tutti i download dei file ogg"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Rimuovi copertina"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Converti file video in MP4 per Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converti tutti i video in un formato compatibile con Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Sincronia Copertine Artistiche Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Copia copertine artistiche sul Rockboxed Media Player"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Invia a Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Invia streaming podcast ad altoparlanti Sonos"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Tagga i file scaricati utilizzando Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Aggiungi i titoli degli episodi e podcast ai tag MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostra progresso dei download nella barra"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Visualizza avanzamento nella barra di Windows."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Scarica sottotitoli per TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Scarica sottotitoli con estensione .str per video TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Mostra indicatore di stato nella barra in alto."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Mostra finestra principale"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Unità d'Integrazione Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostra progresso dei download nell'icona."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "All'avvio cerca nuovi episodi"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "All'avvio esegui la ricerca di nuovi episodi"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Converti file video"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Codifica in file video avi/mp4m4v "
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgstr ""
"Gestisci le tue iscrizioni Youtube usando youtube-dl (pip install youtube_dl)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:33
#, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please upgrade "
"to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:463
#, fuzzy
#| msgid "Download with Youtube-DL"
msgid "Old Youtube-DL"
msgstr "Scarica con Youtube-DL"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:468
msgid "Download with Youtube-DL"
msgstr "Scarica con Youtube-DL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Aggiung un nuovo podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editor dei Podcast di gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sezione:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Disabilita aggiornamento dei feed (iscrizione in pausa)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Sincronizza con lettori MP3"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategia: "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticazione HTTP/FTP</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Posizioni</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Scarica in:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Sito Web:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "etichetta del sito"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor della Configurazione di gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Mostra Tutto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Seleziona episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Trova nuovi podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutti"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Seleziona Nessuno"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
msgstr "etichetta"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr "..."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Video player:"
msgstr "Riproduttore video:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Audio player:"
msgstr "Riproduttore audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Tutti gli episodi\" nella lista degli episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usa le sezioni per la lista dei podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Formato YouTube preferito:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Formato YouTube HSL preferito:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Formato video preferito:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizza le iscrizioni e le azioni sugli episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Device name:"
msgstr "Nome del dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Sostituisci la lista sul server con le iscrizioni in locale"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Massimo numero di episodi per podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Quando vengono trovati nuovi episodi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Updating"
msgstr "Aggiornamento"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Elimina gli episodi riprodotti:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Elimina episodi riprodotti anche se non del tutto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Elimina anche gli episodi non riprodotti"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Clean-up"
msgstr "Pulizia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo di dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Mountpoint:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Crea playlist sull'unità "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Cartella Playlist: "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Elimina da gPodder gli episodi cancellati sul dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Dopo la sincronizzazione di un episodio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Sincronizza solo gli episodi non ascoltati"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Edit config"
msgstr "Modifica configurazione"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Cerca nuovi episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limita la velocità a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limita gli scaricamenti a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Benvenuto in gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "La tua lista dei podcast è vuota."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Scegli da una lista di podcast d'esempio"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Aggiungi un podcast tramite il suo URL "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Ripristina le mie iscrizioni da gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Vai su gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Aggiornamento programma"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Scarica nuovi episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Find Podcast"
msgstr "Trova podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "_Subscriptions"
msgstr "I_scrizioni"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Trova nuovi podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Aggiunta di podcast tramite URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importa da file OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Esporta su file OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Toggle new status"
msgstr "Cambia stato Nuovo/Riprodotto"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Change delete lock"
msgstr "Modifica blocco di cancellazione"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Find Episode"
msgstr "Trova episodio"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizza con il dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "_View"
msgstr "_Mostra"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli Strumenti"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrizioni degli episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Always show Find entries"
msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Nascondi episodi eliminati"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episodi scaricati"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episodi non riprodotti"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Nascondi podcast senza episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
#, fuzzy
#| msgid "Always show Find entries"
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "Visible columns"
msgstr "Colonne visualizzate"
#: bin/gpo:267
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Aggiornamento podcast richiesto dall'estensione."
#: bin/gpo:271
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Download dell'episodio richiesto dall'estensione."
#: bin/gpo:324
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL non valido: %s"
#: bin/gpo:341
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Nome utente o password errati"
#: bin/gpo:346
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
#: bin/gpo:793
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Non ti sei iscritto a %s."
#: bin/gpo:369
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Sei già iscritto a %s."
#: bin/gpo:375
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Impossibile iscriversi a %s."
#: bin/gpo:391
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Aggiunto con successo %s."
#: bin/gpo:409
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Questa opzione di configurazione non esiste."
#: bin/gpo:413
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Puoi solo impostare la configurazione dei nodi."
#: bin/gpo:427
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Rinominato %(old_title)s in %(new_title)s."
#: bin/gpo:443
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Disiscritto da %s."
#: bin/gpo:509
msgid "Invalid command."
msgstr "Comando non valido."
#: bin/gpo:514
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Opzione non valida: %s."
#: bin/gpo:539
msgid "Updates disabled"
msgstr "Aggiornamenti disabilitati"
#: bin/gpo:550
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio nuovo"
msgstr[1] "%(count)d episodi nuovi"
#: bin/gpo:556
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Ricerca nuovi episodi..."
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Salta %(podcast)s"
#: bin/gpo:683
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Nessun episodio con lo GUID specificato trovato."
#: bin/gpo:687
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Episodio eliminato \"%s\"."
#: bin/gpo:689
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "L'episodio è già stato eliminato."
#: bin/gpo:704
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Disalita aggiornamenti feed da %s."
#: bin/gpo:719
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Abilita addiornamenti feed da %s."
#: bin/gpo:748
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nessun podcast trovato."
#: bin/gpo:762
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Inserire indice a cui iscriversi, ? per l'elenco"
#: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:922 bin/gpo:926
msgid "Invalid value."
msgstr "Valore non valido"
#: bin/gpo:797
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL non valido: %s"
#: bin/gpo:800
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "Cambiato URL da %(old_url)s in %(new_url)s."
#: bin/gpo:825
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([si]/no): "
#: bin/gpo:829 bin/gpo:998
msgid "yes"
msgstr "sì"
#: bin/gpo:867
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Eliminazione episodio: %(episode)s"
#: bin/gpo:900
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Inserire indice episodi per commutare, ? per l'elenco, X per selezionarli "
"tutti, spazio per nessuno, vuoto quando si è pronti"
#: bin/gpo:932
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Eliminerà %(episode)s"
#: bin/gpo:934
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Non eliminerà %(episode)s"
#: bin/gpo:947
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Sincronizzazione di %s"
#: bin/gpo:981
msgid "(enabled)"
msgstr "(abilitato)"
#: bin/gpo:992
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: bin/gpo:993
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: bin/gpo:994
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: bin/gpo:995
msgid "Authors:"
msgstr "Autori:"
#: bin/gpo:997
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentazione:"
#: bin/gpo:998
msgid "Enabled:"
msgstr "Abilitato:"
#: bin/gpo:998
msgid "no"
msgstr "no"
#: bin/gpo:1023
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
#: bin/gpo:1023
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#: bin/gpo:1026
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr "Estensione %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
#: bin/gpo:1106
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
#: bin/gpo:1224
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Comando ambiguo. Si ntendeva..."
#: bin/gpo:1228
msgid "The requested function is not available."
msgstr "La funzione richiesta non è disponibile."
#: bin/gpodder:100
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Stampa dati di login sulla console"
#: bin/gpodder:104
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "riduci gli avvertimenti sulla console"
#: bin/gpodder:107
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "iscrivi il feed all'URL"
#: bin/gpodder:112
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Numero processo applicazione di Mac OS X"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Client per Podcast gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Lista Podcast"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Iscrivere i contenuti audio e video dal web"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (inscrivi al feed)"