2573 lines
70 KiB
Plaintext
2573 lines
70 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Arne Stierman <susefreak@gmail.com>, 2012.
|
|
# Michiel Pater <michiel@wateennaam.nl>, 2012.
|
|
# Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
|
|
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 21:24+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-10 16:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
|
|
"nl/)\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "gPodder on %s"
|
|
msgstr "gPodder op %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Folder %s could not be created."
|
|
msgstr "De map %s kan niet worden aangemaakt."
|
|
|
|
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
|
|
msgid "Error writing playlist"
|
|
msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijst"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:97
|
|
msgid "gpodder.net search"
|
|
msgstr "gpodder.net - zoeken"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:107
|
|
msgid "OPML from web"
|
|
msgstr "OPML van internet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:117
|
|
msgid "OPML file"
|
|
msgstr "OPML-bestand"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
|
msgid "Getting started"
|
|
msgstr "Aan de slag"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:137
|
|
msgid "gpodder.net Top 50"
|
|
msgstr "gpodder.net - top 50"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:147
|
|
msgid "gpodder.net Tags"
|
|
msgstr "gpodder.net - labels"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:160
|
|
msgid "Soundcloud search"
|
|
msgstr "Zoeken op Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:174
|
|
msgid "Imported OPML file"
|
|
msgstr "OPML-bestand geïmporteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:538 src/gpodder/sync.py:974
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Toegevoegd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:538 src/gpodder/sync.py:974
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "In wachtrij"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:538 src/gpodder/gtkui/model.py:381
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Bezig met downloaden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:539 src/gpodder/model.py:758 src/gpodder/sync.py:975
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Afgerond"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:539 src/gpodder/sync.py:975
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:539 src/gpodder/sync.py:975
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:539 src/gpodder/sync.py:975
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Gepauzeerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:858
|
|
msgid "Missing content from server"
|
|
msgstr "Ontbrekende serverinhoud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:864
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:873
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Syntax error: %(error)s"
|
|
msgid "Request Error: %(error)s"
|
|
msgstr "Syntax-fout: %(error)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:879
|
|
#, python-format
|
|
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
|
msgstr "In-/Uitvoerfout: %(error)s: %(filename)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:886
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
|
msgstr "HTTP-fout %(code)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:890 src/gpodder/sync.py:1130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Fout: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
msgstr "Bureaubladintegratie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Uiterlijk"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
|
msgid "Post download"
|
|
msgstr "Vóór het downloaden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:822
|
|
#: src/gpodder/model.py:1236
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Overig"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
|
msgid "No description for this extension."
|
|
msgstr "Deze uitbreiding heeft geen omschrijving."
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command not found: %(command)s"
|
|
msgstr "Opdracht niet gevonden: %(command)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
|
msgstr "Minimaal één van de volgende opdrachten vereist: %(list_of_commands)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
|
msgstr "Python-module niet aangetroffen: %(module)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:483 src/gpodder/youtube.py:445
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:152
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:211
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Geen omschrijving beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:716
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:787
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:788
|
|
msgid "Only keep latest"
|
|
msgstr "Alleen nieuwste behouden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1219 src/gpodder/model.py:1234
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1232
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1411
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
|
|
"failure to download files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarschuwing: het pad naar de gPodder-locatie (%(root)s) is erg lang en kan "
|
|
"leiden tot mislukte downloads.\n"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1413
|
|
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
|
|
msgstr "Wij raden een korter pad aan."
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "%s toevoegen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove %s"
|
|
msgstr "%s verwijderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:251
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:254
|
|
msgid "Writing data to disk"
|
|
msgstr "Bezig met wegschrijven van gegevens naar schijf"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:354
|
|
msgid "Opening iPod database"
|
|
msgstr "Bezig met openen van iPod-databank"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:364
|
|
msgid "iPod opened"
|
|
msgstr "iPod geopend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:375
|
|
msgid "Saving iPod database"
|
|
msgstr "Bezig met opslaan van iPod-databank"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:380
|
|
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
|
msgstr "Bezig met wegschrijven van uitgebreide gtkpod-databank"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Bezig met verwijderen van %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
msgstr "Bezig met toevoegen van %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:489
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout bij kopiëren van %(episode)s: onvoldoende vrije ruimte op %(mountpoint)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:574
|
|
msgid "Opening MP3 player"
|
|
msgstr "Bezig met openen van mp3-speler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:577
|
|
msgid "MP3 player opened"
|
|
msgstr "MP3-speler geopend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:615
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Onvoldoende vrije ruimte in %(path)s: %(free)s beschikbaar, terwijl %(need)s "
|
|
"benodigd is"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Fout bij openen van %(filename)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
|
|
msgid "MTP device"
|
|
msgstr "MTP-apparaat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:835
|
|
msgid "Opening the MTP device"
|
|
msgstr "Bezig met openen van mtp-apparaat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:845
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s opened"
|
|
msgstr "%s geopend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:850
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing %s"
|
|
msgstr "Bezig met sluiten van %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:858
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s closed"
|
|
msgstr "%s gesloten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Bezig met toevoegen van %s..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:974
|
|
msgid "Synchronizing"
|
|
msgstr "Bezig met synchroniseren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:84
|
|
msgid "No device configured"
|
|
msgstr "Geen apparaat ingesteld"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:85
|
|
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Stel een apparaat in via het voorkeurenvenster."
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:90
|
|
msgid "Cannot open device"
|
|
msgstr "Kan apparaat niet openen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:91
|
|
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Controleer de logboeken en instellingen in het voorkeurenvenster."
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:138
|
|
msgid "Not enough space left on device"
|
|
msgstr "Onvoldoende vrije ruimte op apparaat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Extra vrije ruimte vereist: %(required_space)s\n"
|
|
"Wil je doorgaan?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:201
|
|
msgid "Update successful"
|
|
msgstr "Bijwerken voltooid"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:202
|
|
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
|
msgstr "De afspeellijst op je mp3-speler is bijgewerkt."
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:837
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1016 src/gpodder/gtkui/main.py:2896
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3103
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
|
|
msgid "Episode"
|
|
msgstr "Aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:275
|
|
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
|
msgstr "Afleveringen zijn verwijderd van apparaat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:287
|
|
msgid "Error writing playlist files"
|
|
msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijstbestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:441
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d day ago"
|
|
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
|
msgstr[0] "%(count)d dag geleden"
|
|
msgstr[1] "%(count)d dagen geleden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:520
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:522
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Gisteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:565 src/gpodder/util.py:568
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(onbekend)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1377 src/gpodder/util.py:1399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d second"
|
|
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
|
msgstr[0] "%(count)d seconde"
|
|
msgstr[1] "%(count)d seconden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d hour"
|
|
msgid_plural "%(count)d hours"
|
|
msgstr[0] "%(count)d uur"
|
|
msgstr[1] "%(count)d uur"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1395
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d minute"
|
|
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d minuut"
|
|
msgstr[1] "%(count)d minuten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1403
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
|
|
msgid "Cannot start gPodder"
|
|
msgstr "Kan gPodder niet starten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "D-Bus error: %s"
|
|
msgstr "D-Bus-fout: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
|
|
msgid "About gPodder"
|
|
msgstr "Over gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:226
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Website"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
|
|
msgid "Bug Tracker"
|
|
msgstr "Bugtracker"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:277
|
|
msgid "Path to gPodder home is too long"
|
|
msgstr "Pad naar de gPodder-map is te lang"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Integer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Float"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Boolean"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "String"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command: %s"
|
|
msgstr "Opdracht: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
|
|
msgid "Default application"
|
|
msgstr "Standaardtoepassing"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:169 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
|
msgid "gPodder"
|
|
msgstr "gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:350 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
|
|
msgid "E_xtras"
|
|
msgstr "E_xtra's"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:351
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Uitbreidingen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:371
|
|
msgid "Loading incomplete downloads"
|
|
msgstr "Bezig met laden van onvolledige downloads"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:372
|
|
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
|
msgstr "In de vorige sessie zijn enkele afleveringen niet volledig gedownload."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:375 bin/gpo:608
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d partial file"
|
|
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
|
msgstr[0] "%(count)d gedeeltelijk bestand"
|
|
msgstr[1] "%(count)d gedeeltelijke bestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:388
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Alles hervatten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:400
|
|
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
|
msgstr "Onvolledige downloads van een vorige sessie aangetroffen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:510
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Actie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:557
|
|
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
|
msgstr "Wijzigingen van gpodder.net bevestigen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:558
|
|
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
|
msgstr "Selecteer de uit te voeren acties."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:598
|
|
msgid "Uploading subscriptions"
|
|
msgstr "Bezig met uploaden van abonnementen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:599
|
|
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
|
msgstr "Je abonnementen worden geüpload naar de server."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:604
|
|
msgid "List uploaded successfully."
|
|
msgstr "De lijst is geüpload."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:611
|
|
msgid "Error while uploading"
|
|
msgstr "Fout tijdens uploaden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:856
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:861
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:865
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Uitgebracht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:871
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Size"
|
|
msgid "Size+"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:879
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Duration"
|
|
msgid "Duration+"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1036 src/gpodder/gtkui/main.py:1185
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Voortgang"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1064
|
|
msgid "No episodes in current view"
|
|
msgstr "Geen afleveringen in huidige weergave"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1066
|
|
msgid "No episodes available"
|
|
msgstr "Geen afleveringen beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1072
|
|
msgid "No podcasts in this view"
|
|
msgstr "Geen podcasts in deze weergave"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1074
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Geen abonnementen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1076
|
|
msgid "No active tasks"
|
|
msgstr "Geen actieve taken"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1189 src/gpodder/gtkui/main.py:1191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d active"
|
|
msgid_plural "%(count)d active"
|
|
msgstr[0] "%(count)d actief"
|
|
msgstr[1] "%(count)d actief"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d failed"
|
|
msgid_plural "%(count)d failed"
|
|
msgstr[0] "%(count)d mislukt"
|
|
msgstr[1] "%(count)d mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d queued"
|
|
msgid_plural "%(count)d queued"
|
|
msgstr[0] "%(count)d in de wachtrij"
|
|
msgstr[1] "%(count)d in de wachtrij"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloading %(count)d file"
|
|
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
|
msgstr[0] "bezig met downloaden van %(count)d bestand"
|
|
msgstr[1] "bezig met downloaden van %(count)d bestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
|
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
|
msgstr[0] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestand"
|
|
msgstr[1] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(queued)d task queued"
|
|
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
|
msgstr[0] "%(queued)d taak in de wachtrij"
|
|
msgstr[1] "%(queued)d taken in de wachtrij"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
|
|
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
|
msgstr "Meld dit probleem en herstart gPodder:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
|
msgstr "Onbehandelde uitzondering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
|
msgstr "Feedparser-fout: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1336 src/gpodder/gtkui/model.py:770
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: %s"
|
|
msgstr "FOUT: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1457
|
|
msgid "Could not download some episodes:"
|
|
msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gedownload:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1459 src/gpodder/gtkui/main.py:1462
|
|
msgid "Downloads finished"
|
|
msgstr "Downloads afgerond"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1465
|
|
msgid "Downloads failed"
|
|
msgstr "Downloads mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1470
|
|
msgid "Could not sync some episodes:"
|
|
msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gesynchroniseerd:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1473 src/gpodder/gtkui/main.py:1477
|
|
msgid "Device synchronization finished"
|
|
msgstr "Apparaatsynchronisatie voltooid"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1481
|
|
msgid "Device synchronization failed"
|
|
msgstr "Apparaatsynchronisatie mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d more episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
|
msgstr[0] "Nog %(count)d aflevering"
|
|
msgstr[1] "Nog %(count)d afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1632
|
|
msgid "Start download now"
|
|
msgstr "Downloaden nu starten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1637 src/gpodder/gtkui/main.py:1919
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:140
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Downloaden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1642 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1646
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauzeren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Omhoog verplaatsen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1652
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Omlaag verplaatsen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Verwijderen uit lijst"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1696 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
|
|
msgid "Update podcast"
|
|
msgstr "Podcast bijwerken"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
|
|
msgid "Open download folder"
|
|
msgstr "Downloadmap openen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1709
|
|
msgid "Mark episodes as old"
|
|
msgstr "Afleveringen markeren als oud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1713 src/gpodder/gtkui/main.py:1980
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archiveren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
|
|
msgid "Delete podcast"
|
|
msgstr "Podcast verwijderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1736 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
|
|
msgid "Podcast settings"
|
|
msgstr "Podcast-instellingen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1781
|
|
msgid "File already exist"
|
|
msgstr "Bestand bestaat al"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1783
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er bestaat al een bestand genaamd \"%(filename)s\". Wil je het vervangen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r.\n"
|
|
"Wil je doorgaan?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1827 src/gpodder/gtkui/main.py:1832
|
|
msgid "Error saving to local folder"
|
|
msgstr "Kan niet opslaan in lokale map"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1831
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
|
|
msgstr "Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1852
|
|
msgid "Error converting file."
|
|
msgstr "Fout bij converteren van bestand."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1852
|
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
|
msgstr "Bluetooth-bestandsoverdracht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1905 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Afspelen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Voorvertoning"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1911
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Streamen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1924
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Annuleren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1928
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "Verwij_deren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
|
|
msgid "Send to"
|
|
msgstr "Versturen naar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1959
|
|
msgid "Local folder"
|
|
msgstr "Lokale map"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1964
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
|
msgstr "Bluetooth-apparaat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1971
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1989 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
|
|
msgid "Episode details"
|
|
msgstr "Details van aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2154
|
|
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Controleer je mediaspeler-instellingen in het voorkeurenvenster."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2155
|
|
msgid "Error opening player"
|
|
msgstr "Fout bij openen van speler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2415
|
|
msgid "Adding podcasts"
|
|
msgstr "Bezig met toevoegen van podcasts"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2416
|
|
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
|
msgstr "Even geduld; de informatie van de aflevering wordt gedownload."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2423
|
|
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
|
msgstr "Bestaande abonnementen zijn overgeslagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2424
|
|
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
|
msgstr "Je bent al geabonneerd op deze podcasts:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432 bin/gpo:344
|
|
msgid "Podcast requires authentication"
|
|
msgstr "Podcast vereist authenticatie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2433 bin/gpo:345
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please login to %s:"
|
|
msgstr "Log in op %s:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2441 src/gpodder/gtkui/main.py:2537
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Authenticatie mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2447
|
|
msgid "Website redirection detected"
|
|
msgstr "Website-omleiding gedetecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2448
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
|
msgstr "De url, %(url)s, verwijst naar %(target)s."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2449
|
|
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
|
msgstr "Wil je de website nu openen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2458
|
|
msgid "Could not add some podcasts"
|
|
msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2459
|
|
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
|
msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd aan je lijst:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2462
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2546
|
|
msgid "Redirection detected"
|
|
msgstr "Verwijzing gedetecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2580
|
|
msgid "Merging episode actions"
|
|
msgstr "Afleveringsacties voor samenvoegen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2581
|
|
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
|
msgstr "Afleveringsacties van gpodder.net zijn samengevoegd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2606
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Bezig met annuleren..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2615
|
|
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
|
msgstr "Maak verbinding met een netwerk en probeer het opnieuw."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2616
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Geen netwerkverbinding"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2637
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
|
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
|
msgstr[0] "Bezig met bijwerken van %(count)d feed..."
|
|
msgstr[1] "Bezig met bijwerken van %(count)d feeds..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
|
msgstr "Bezig met bijwerken van %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2699
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d channel failed to update"
|
|
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
|
|
msgstr[0] "%(count)d kanaal kan niet worden bijgewerkt"
|
|
msgstr[1] "%(count)d kanalen kunnen niet worden bijgewerkt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
|
|
msgid "Error while updating feeds"
|
|
msgstr "Fout tijdens bijwerken van feeds"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2728
|
|
msgid "No new episodes"
|
|
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
|
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
|
msgstr[0] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe aflevering."
|
|
msgstr[1] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe afleveringen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2744 src/gpodder/gtkui/main.py:2751
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3121
|
|
msgid "New episodes available"
|
|
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2748
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
|
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering toegevoegd aan downloadlijst."
|
|
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen toegevoegd aan downloadlijst."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2757
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode available"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
|
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering beschikbaar"
|
|
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2788
|
|
msgid "Quit gPodder"
|
|
msgstr "gPodder afsluiten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
|
|
msgid ""
|
|
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
|
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je bent nog afleveringen aan het downloaden; deze kunnen worden hervat bij "
|
|
"de volgende opstart van gPodder. Wil je gPodder nu afsluiten?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829 bin/gpo:839
|
|
msgid "Episodes are locked"
|
|
msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2831 bin/gpo:841
|
|
msgid ""
|
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
|
"to delete before trying to delete them."
|
|
msgstr ""
|
|
"De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
|
|
"probeer het opnieuw."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2838 bin/gpo:848
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
|
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
|
msgstr[0] "%(count)d aflevering verwijderen?"
|
|
msgstr[1] "%(count)d afleveringen verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2840 bin/gpo:850
|
|
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Door het verwijderen van afleveringen, worden ook gedownloade bestanden "
|
|
"verwijderd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2845
|
|
msgid "Deleting episodes"
|
|
msgstr "Bezig met verwijderen van afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2846 bin/gpo:855
|
|
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
|
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2899
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select older than %(count)d day"
|
|
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
|
msgstr[0] "Selecteer ouder dan %(count)d dag"
|
|
msgstr[1] "Selecteer ouder dan %(count)d dagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2901
|
|
msgid "Select played"
|
|
msgstr "Beluisterde selecteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2902
|
|
msgid "Select finished"
|
|
msgstr "Voltooide selecteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2906
|
|
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
|
msgstr "Selecteer de te verwijderen afleveringen:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2923 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
|
|
msgid "Delete episodes"
|
|
msgstr "Afleveringen verwijderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2977 src/gpodder/gtkui/main.py:3231
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3331
|
|
msgid "No podcast selected"
|
|
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2978
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
|
msgstr "Selecteer een bij te werken podcast in de podcastlijst."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Fout tijdens downloaden van: %(episode)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
|
|
msgid "Download error"
|
|
msgstr "Downloadfout"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
|
|
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
|
msgstr "Selecteer de te downloaden afleveringen:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3129
|
|
msgid "Mark as old"
|
|
msgstr "Markeren als verouderd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3136
|
|
msgid "Please check for new episodes later."
|
|
msgstr "Controleer later op nieuwe afleveringen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3137
|
|
msgid "No new episodes available"
|
|
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subscriptions on %(server)s"
|
|
msgstr "Abonnementen op %(server)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3205
|
|
msgid "Login to gpodder.net"
|
|
msgstr "Inloggen op gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
|
|
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
|
msgstr "Log in om je abonnementen te downloaden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
|
msgstr "Kies een te bewerken podcast uit de podcastlijst."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3246
|
|
msgid "Podcast"
|
|
msgstr "Podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3252 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
|
|
msgid "Delete podcasts"
|
|
msgstr "Podcasts verwijderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3253
|
|
msgid "Select the podcast you want to delete."
|
|
msgstr "Selecteer de te verwijderen podcast."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
|
|
msgid "Deleting podcast"
|
|
msgstr "Bezig met verwijderen van podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
|
|
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
|
|
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
|
|
msgid ""
|
|
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze podcast en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT VERWIJDERD.\n"
|
|
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3270
|
|
msgid "Deleting podcasts"
|
|
msgstr "Bezig met verwijderen van podcasts"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
|
|
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
|
|
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcasts"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3272
|
|
msgid ""
|
|
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze podcasts en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT "
|
|
"VERWIJDERD.\n"
|
|
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3332
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
|
msgstr "Selecteer een te verwijderen podcast in de podcastlijst."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
|
|
msgid "OPML files"
|
|
msgstr "OPML-bestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3347
|
|
msgid "Import from OPML"
|
|
msgstr "Importeren uit OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3361
|
|
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
|
msgstr "Podcasts importeren uit OPML-bestand"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3368
|
|
msgid "Nothing to export"
|
|
msgstr "Niets om te exporteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3369
|
|
msgid ""
|
|
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je abonnementenlijst is leeg. Abonneer je eerst op een podcast voordat je je "
|
|
"abonnementenlijst exporteert."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3375
|
|
msgid "Export to OPML"
|
|
msgstr "Exporteren naar OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d subscription exported"
|
|
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
|
msgstr[0] "%(count)d abonnement geëxporteerd"
|
|
msgstr[1] "%(count)d abonnementen geëxporteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
|
|
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
|
msgstr "Je podcastlijst is geëxporteerd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3395
|
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
|
msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren; controleer je toegangsrechten."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3397
|
|
msgid "OPML export failed"
|
|
msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3421
|
|
msgid "Could not check for updates"
|
|
msgstr "Kan niet controleren op updates"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3422
|
|
msgid "Please try again later."
|
|
msgstr "Probeer het later opnieuw."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "Geen updates beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
|
|
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
|
msgstr "Je gebruikt de nieuwste versie van gPodder."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
|
|
msgid "New version available"
|
|
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3434
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installed version: %s"
|
|
msgstr "Geïnstalleerde versie: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Newest version: %s"
|
|
msgstr "Nieuwste versie: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Release date: %s"
|
|
msgstr "Uitgebracht op: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3438
|
|
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
|
msgstr "Nieuwste versie downloaden van gpodder.org?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "released %s"
|
|
msgstr "%s uitgebracht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:294 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:198
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:298
|
|
#, python-format
|
|
msgid "from %s"
|
|
msgstr "van %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:448
|
|
msgid "played"
|
|
msgstr "afgespeeld"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
|
|
msgid "unplayed"
|
|
msgstr "niet-beluisterd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "vandaag"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloaded %s"
|
|
msgstr "%s gedownload"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:391
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Verwijderd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
|
|
msgid "New episode"
|
|
msgstr "Nieuwe aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
|
|
msgid "Downloaded episode"
|
|
msgstr "Gedownloade aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:413
|
|
msgid "Downloaded video episode"
|
|
msgstr "Gedownloade video-aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:416
|
|
msgid "Downloaded image"
|
|
msgstr "Gedownloade afbeelding"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:419
|
|
msgid "Downloaded file"
|
|
msgstr "Gedownload bestand"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
|
|
msgid "missing file"
|
|
msgstr "ontbrekend bestand"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:439
|
|
msgid "never displayed"
|
|
msgstr "nooit getoond"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
|
|
msgid "never played"
|
|
msgstr "nooit beluisterd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
|
|
msgid "never opened"
|
|
msgstr "nooit geopend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
|
|
msgid "displayed"
|
|
msgstr "getoond"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:450
|
|
msgid "opened"
|
|
msgstr "geopend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:452
|
|
msgid "deletion prevented"
|
|
msgstr "verwijdering voorkomen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:502 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
|
|
msgid "All episodes"
|
|
msgstr "Alle afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:503
|
|
msgid "from all podcasts"
|
|
msgstr "van alle podcasts"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:775
|
|
msgid "Subscription paused"
|
|
msgstr "Abonnement gepauzeerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146
|
|
msgid "Please select an episode"
|
|
msgstr "Selecteer een aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
|
|
"<h3>%s</h3>\n"
|
|
"<p>%s</p>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:341
|
|
msgid "Open shownotes in web browser"
|
|
msgstr "Showopmerkingen openen in webbrowser"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:347
|
|
msgid "Open link in web browser"
|
|
msgstr "Link openen in webbrowser"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
|
msgid "Nothing to paste."
|
|
msgstr "Niks om te plakken."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
msgstr "Klembord is leeg"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:141
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Nieuwe gebruiker"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:151
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:153
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Authenticatie vereist"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:162
|
|
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
|
|
msgstr "hostnaam of hoofd-url (bijv. https://gpodder.net)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:183
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:192
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Password"
|
|
msgid "Show Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:229
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
|
|
msgid "Select destination"
|
|
msgstr "Kies bestemming"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Instelling"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
|
msgid "Set to"
|
|
msgstr "Instellen op"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de waarde van %(field)s niet instellen op %(value)s. Vereist "
|
|
"gegevenstype: %(datatype)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
|
|
msgid "Error setting option"
|
|
msgstr "Fout bij toepassen van instelling"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
|
|
msgid "Add section"
|
|
msgstr "Sectie toevoegen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
|
|
msgid "New section:"
|
|
msgstr "Nieuwe sectie:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Openen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr "Ve_rversen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:144
|
|
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
|
msgstr "Selecteer omslaghoes voor nieuwe podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:176
|
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
|
msgstr "Je kunt slechts één afbeelding of url hierheen slepen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:189
|
|
msgid "Drag and drop"
|
|
msgstr "Slepen-en-neerzetten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:188
|
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
|
msgstr "Je kunt enkel lokale bestanden en http://-url's hierheen slepen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:284
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Niets selecteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Niets geselecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:321
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d aflevering"
|
|
msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "size: %s"
|
|
msgstr "grootte: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Bezig met exporteren van %(count)d resterende aflevering naar deze map met "
|
|
"de standaardnaam"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Bezig met exporteren van %(count)d resterende afleveringen naar deze map met "
|
|
"de standaardnaam"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Zoeken:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Bestandsnaam:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Openen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
|
|
msgid "Loading podcasts"
|
|
msgstr "Bezig met laden van podcasts"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
|
|
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
|
msgstr "Even geduld; bezig met downloaden van podcastlijst"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Niets doen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
|
|
msgid "Show episode list"
|
|
msgstr "Afleveringenlijst tonen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
|
|
msgid "Add to download list"
|
|
msgstr "Toevoegen aan downloadlijst"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
|
|
msgid "Download immediately"
|
|
msgstr "Direct downloaden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
|
|
msgid "iPod"
|
|
msgstr "iPod"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
|
|
msgid "Filesystem-based"
|
|
msgstr "Gebaseerd op bestandssysteem"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
|
|
msgid "Mark as played"
|
|
msgstr "Markeren als beluisterd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
|
|
msgid "Delete from gPodder"
|
|
msgstr "Verwijderen uit gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
|
msgstr "Aangepast (%(format_ids)s)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:400
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentatie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:405
|
|
msgid "Extension info"
|
|
msgstr "Informatie over uitbreiding"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:410
|
|
msgid "Support the author"
|
|
msgstr "Steun de auteur"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:452 bin/gpo:1033
|
|
msgid "Extension cannot be activated"
|
|
msgstr "De uitbreiding kan niet worden ingeschakeld"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:465
|
|
msgid "Extension module info"
|
|
msgstr "Module-informatie over uitbreiding"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
|
|
msgid "Configure audio player"
|
|
msgstr "Audiospeler configureren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:507
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:517
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Opdracht:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:516
|
|
msgid "Configure video player"
|
|
msgstr "Videospeler configureren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:529
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
|
|
msgid "manually"
|
|
msgstr "handmatig"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:555
|
|
#, python-format
|
|
msgid "after %(count)d day"
|
|
msgid_plural "after %(count)d days"
|
|
msgstr[0] "na %(count)d dag"
|
|
msgstr[1] "na %(count)d dagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
|
|
msgid "Replace subscription list on server"
|
|
msgstr "Abonnementenlijst op server vervangen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:590
|
|
msgid ""
|
|
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
|
"server. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podcasts die niet lokaal zijn toegevoegd, worden verwijderd op de server. "
|
|
"Doorgaan?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:669
|
|
msgid "Select folder for mount point"
|
|
msgstr "Kies een map voor het aankoppelpunt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:686
|
|
msgid "Select folder for playlists"
|
|
msgstr "Kies een map voor de afspeellijsten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:150
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
msgstr "Onbekend nummer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s op Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Door %s gepubliceerde nummers op Soundcloud."
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:227
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s's favorieten op Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Favoriete nummers van %s op SoundCloud."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
|
msgid "Convert audio files"
|
|
msgstr "Audiobestanden converteren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
|
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
|
msgstr "Audiobestanden transcoderen naar mp3/ogg"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Convert to %(format)s"
|
|
msgstr "Converteren naar %(format)s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
|
|
msgid "File converted"
|
|
msgstr "Bestand geconverteerd"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Converteren mislukt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
|
|
msgid "Run a Command on Download"
|
|
msgstr "Opdracht uitvoeren bij downloaden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
|
|
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voert een opgegeven externe opdracht uit bij het voltooien van een download."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
|
|
msgid "Concatenate videos"
|
|
msgstr "Video's aaneenschakelen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
|
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het aaneenschakelen van meerdere "
|
|
"video's"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
|
|
msgid "Save video"
|
|
msgstr "Video opslaan"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
|
msgid "Concatenating video files"
|
|
msgstr "Bezig met aaneenschakelen van videobestanden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Writing %(filename)s"
|
|
msgstr "Bezig met wegschrijven van %(filename)s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
|
msgid "Videos successfully converted"
|
|
msgstr "Video's geconverteerd"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
|
|
msgid "Error converting videos"
|
|
msgstr "Fout bij converteren van video's"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
|
|
msgid "Concatenation result"
|
|
msgstr "Aaneenschakelen - resultaat"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
|
msgid "Enqueue/Resume in media players"
|
|
msgstr "In wachtrij/hervatten in mediaspelers"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
|
|
msgid ""
|
|
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
|
|
"installed media players"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het op de wachtrij plaatsen/"
|
|
"hervatten van afleveringen op aangekoppelde mediaspelers"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
|
|
msgid "Enqueue in"
|
|
msgstr "In wachtrij op"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
|
|
msgid "Resume in"
|
|
msgstr "Hervatten over"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
|
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
|
|
msgstr "\"Website openen\" in rechtermuisknopmenu van afleveringen en podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
|
|
msgid ""
|
|
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het openen van de website van "
|
|
"een aflevering of podcast"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
|
|
msgid "Open website"
|
|
msgstr "Website openen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
|
|
msgid "Filter Episodes"
|
|
msgstr "Afleveringen filteren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
|
|
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
|
|
msgstr "Schakel automatische downloads uit op basis van afleveringstitel."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Reguliere expressie"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
|
|
msgid "Ignore Case"
|
|
msgstr "Niet hoofdlettergevoelig"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:143
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blokkeren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:152
|
|
msgid "Except"
|
|
msgstr "Toestaan"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
|
|
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
|
|
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
|
|
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kruis 'Blokkeren' aan en vul niks in om automatische downloads van alle "
|
|
"afleveringen op dit kanaal uit te schakelen. Patronen leiden tot een "
|
|
"gedeeltelijke overeenkomst van titels; blanco velden leiden tot "
|
|
"overeenkomsten van alle titels. 'Toestaan' deblokkeert geblokkeerde "
|
|
"afleveringen."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
|
|
msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afleveringen nu filteren (demarkeert als 'oud' gemarkeerde afleveringen)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
|
|
msgid "Gtk Status Icon"
|
|
msgstr "Gtk-statuspictogram"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
|
|
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
|
msgstr "Toont een statuspictogram in op Gtk-gebaseerde werkomgevingen."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
|
msgid "Minimize on start"
|
|
msgstr "Geminimaliseerd opstarten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
|
|
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
|
msgstr "Het gPodder-venster minimaliseren bij opstarten."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
|
|
msgid "MPRIS Listener"
|
|
msgstr "MPRIS Listener"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
|
|
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
|
msgstr "Converteert MPRIS-meldingen naar de gPodder mediaspeler D-BUS API"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
|
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
|
msgstr "Audio normaliseren tijdens hercoderen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
|
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
|
msgstr "Volume van audiobestanden normaliseren met normalize-audio"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
|
|
msgid "File normalized"
|
|
msgstr "Bestand genormaliseerd"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
|
|
msgid "Notification Bubbles for Windows"
|
|
msgstr "Meldingsballonnen voor Windows"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
|
|
msgid "Display notification bubbles for different events."
|
|
msgstr "Toont meldingsballonnen voor verschillende gebeurtenissen."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
|
msgid "Rename episodes after download"
|
|
msgstr "Afleveringsnamen wijzigen na downloaden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
|
|
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afleveringsnamen wijzigen in \"<Afleveringstitel>.<ext>\" bij downloaden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
|
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
|
msgstr "Omslaghoezen verwijderen uit OGG-bestanden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
|
|
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
|
msgstr "verwijdert omslaghoezen uit alle gedownloade ogg-bestanden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
|
|
msgid "Remove cover art"
|
|
msgstr "Omslaghoezen verwijderen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
|
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
|
msgstr "Videobestanden converteren naar MP4 voor Rockbox"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
|
|
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
|
msgstr "Converteert alle video's naar met Rockbox compatibel formaat"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
|
|
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
|
|
msgstr "Synchronisatie van Rockbox-omslaghoezen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
|
|
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
|
|
msgstr "Omslaghoezen kopiëren naar een Rockbox-mediaspeler"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
|
|
msgid "Stream to Sonos"
|
|
msgstr "Streamen naar Sonos"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
|
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
|
msgstr "Podcasts streamen naar Sonos-luidsprekers"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
|
|
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
|
msgstr "Gedownloade bestanden labelen met Mutagen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
|
|
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
|
msgstr "Voegt afleverings- en podcasttitels toe aan mp3-/ogg-labels"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
|
|
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
|
msgstr "Downloadvoortgang tonen op taakbalk"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
|
|
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
|
msgstr "Toont de voortgang op de Windows-taakbalk."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
|
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
|
msgstr "Ondertitelingen downloaden voor TED Talks"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
|
|
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
|
msgstr "Download .srt-ondertitelingen voor TED Talks-video's"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
|
|
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
|
msgstr "Ubuntu App-indicator"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
|
|
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
|
msgstr "Toont een statusindicator op de bovenste balk."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
|
|
msgid "Show main window"
|
|
msgstr "Hoofdvenster tonen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
|
|
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
|
msgstr "Ubuntu Unity-integratie"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
|
|
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
|
msgstr "Downloadvoortgang tonen op het Unity Starter-pictogram."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
|
msgid "Search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen bij opstarten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
|
|
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Controleert bij het opstarten op nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
|
|
msgid "Convert video files"
|
|
msgstr "Videobestanden converteren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
|
|
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
|
msgstr "Videobestanden transcoderen naar avi/mp4/m4v"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
|
|
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
|
|
msgstr "YouTube-abonnementen beheren met youtube-dl (pip install youtube_dl)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please upgrade "
|
|
"to %(want_version)s or newer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:463
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Download with Youtube-DL"
|
|
msgid "Old Youtube-DL"
|
|
msgstr "Downloaden met youtube-dl"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:468
|
|
msgid "Download with Youtube-DL"
|
|
msgstr "Downloaden met youtube-dl"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
|
msgid "Add a new podcast"
|
|
msgstr "Nieuwe podcast toevoegen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
|
msgstr "gPodder - podcast bewerken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
|
msgid "Section:"
|
|
msgstr "Sectie:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
|
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
|
msgstr "Feedbijwerkingen uitschakelen (abonnement pauzeren)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
|
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
|
msgstr "Synchroniseren met mp3-spelers"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
|
msgid "Strategy:"
|
|
msgstr "Beleid:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
|
msgid "<b>Locations</b>"
|
|
msgstr "<b>Locaties</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
|
msgid "Download to:"
|
|
msgstr "Downloaden naar:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Website:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
|
msgid "website label"
|
|
msgstr "websitelabel"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
|
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Zoeken naar:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Alles tonen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
|
msgid "Select episodes"
|
|
msgstr "Afleveringen selecteren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
|
msgid "Find new podcasts"
|
|
msgstr "Zoeken naar nieuwe podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Niets selecteren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "label"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Voorkeuren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
|
msgid "Video player:"
|
|
msgstr "Videospeler:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
|
msgid "Audio player:"
|
|
msgstr "Audiospeler:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
|
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
|
msgstr "\"Alle afleveringen\" in de podcastlijst"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
|
msgid "Use sections for podcast list"
|
|
msgstr "Secties gebruiken in podcastlijst"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
|
msgid "Preferred YouTube format:"
|
|
msgstr "Voorkeur voor YouTube-formaat:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
|
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
|
|
msgstr "Voorkeur voor YouTube HLS-formaat:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
|
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
|
msgstr "Voorkeur voor Vimeo-formaat:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
|
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
|
msgstr "Abonnementen en afleveringsacties synchroniseren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
|
msgid "Device name:"
|
|
msgstr "Apparaatnaam:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
|
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
|
msgstr "Lijst op server vervangen door lokale abonnementen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
msgstr "Bijwerktussenpoos:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
|
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
|
msgstr "Maximaal aantal afleveringen per podcast:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
|
msgid "When new episodes are found:"
|
|
msgstr "Als er nieuwe afleveringen beschikbaar zijn:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
|
msgid "Delete played episodes:"
|
|
msgstr "Beluisterde afleveringen verwijderen:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
|
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beluisterde afleveringen verwijderen, zelfs als ze niet volledig beluisterd "
|
|
"zijn"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
|
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
|
msgstr "Niet-beluisterde afleveringen verwijderen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
|
msgid "Clean-up"
|
|
msgstr "Opruiming"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "Soort apparaat:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
msgstr "Aankoppelpunt:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
|
msgid "Create playlists on device"
|
|
msgstr "Afspeellijsten samenstellen op apparaat"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
|
msgid "Playlists Folder:"
|
|
msgstr "Afspeellijstenmap:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
|
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afleveringen verwijderen uit gPodder die verwijderd zijn op het apparaat"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
|
msgid "After syncing an episode:"
|
|
msgstr "Na het synchroniseren van een aflevering:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
|
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
|
msgstr "Alleen niet-afgespeelde afleveringen synchroniseren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Apparaten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
|
|
msgid "Edit config"
|
|
msgstr "Configuratie bewerken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
|
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr "Podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
|
msgid "Limit rate to"
|
|
msgstr "Downloadsnelheid beperken tot"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
|
msgid "Limit downloads to"
|
|
msgstr "Aantal downloads beperken tot"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
|
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
|
msgstr "<big>Welkom bij gPodder</big>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
|
msgid "Your podcast list is empty."
|
|
msgstr "Je podcastlijst is leeg."
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
|
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
|
msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeldpodcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
|
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
|
msgstr "Voer de url in van een podcast"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
|
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
|
msgstr "Herstel mijn abonnementen van gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
|
|
msgid "Go to gpodder.net"
|
|
msgstr "Ga naar gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
|
|
msgid "Software updates"
|
|
msgstr "Software-updates"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hulp"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Over"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
|
|
msgid "_Podcasts"
|
|
msgstr "_Podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
|
|
msgid "Download new episodes"
|
|
msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
|
|
msgid "Find Podcast"
|
|
msgstr "Zoeken naar podcast"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
|
|
msgid "_Subscriptions"
|
|
msgstr "_Abonnementen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
|
|
msgid "Discover new podcasts"
|
|
msgstr "Ontdek nieuwe podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
|
|
msgid "Add podcast via URL"
|
|
msgstr "Podcast toevoegen via url"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
|
|
msgid "Import from OPML file"
|
|
msgstr "Importeren uit OPML-bestand"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
|
|
msgid "Export to OPML file"
|
|
msgstr "Exporteren naar OPML-bestand"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
|
|
msgid "_Episodes"
|
|
msgstr "Afl_everingen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
|
|
msgid "Toggle new status"
|
|
msgstr "Status wijzigen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
|
|
msgid "Change delete lock"
|
|
msgstr "Vergrendeling veranderen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
|
|
msgid "Find Episode"
|
|
msgstr "Zoeken naar aflevering"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
|
|
msgid "Sync to device"
|
|
msgstr "Synchroniseren naar apparaat"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Beeld"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Werkbalk"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
|
|
msgid "Episode descriptions"
|
|
msgstr "Afleveringsomschrijvingen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
|
|
msgid "Always show Find entries"
|
|
msgstr "Zoekbalken altijd tonen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
|
|
msgid "Hide deleted episodes"
|
|
msgstr "Verwijderde afleveringen verbergen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
|
|
msgid "Downloaded episodes"
|
|
msgstr "Gedownloade afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
|
|
msgid "Unplayed episodes"
|
|
msgstr "Niet-beluisterde afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
|
|
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
|
msgstr "Podcasts zonder afleveringen verbergen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Always show Find entries"
|
|
msgid "Always show New Episodes"
|
|
msgstr "Zoekbalken altijd tonen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
|
|
msgid "Visible columns"
|
|
msgstr "Zichtbare kolommen"
|
|
|
|
#: bin/gpo:267
|
|
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
|
msgstr "Podcast-update vereist door uitbreidingen."
|
|
|
|
#: bin/gpo:271
|
|
msgid "Episode download requested by extensions."
|
|
msgstr "Downloaden van aflevering vereist door uitbreidingen."
|
|
|
|
#: bin/gpo:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid url: %s"
|
|
msgstr "Ongeldige url: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:341
|
|
msgid "Wrong username/password"
|
|
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord"
|
|
|
|
#: bin/gpo:346
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
|
|
#: bin/gpo:793
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not subscribed to %s."
|
|
msgstr "Je bent niet geabonneerd op %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:369
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already subscribed to %s."
|
|
msgstr "Je bent al geabonneerd op %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:375
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
|
msgstr "Kan niet abonneren op %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully added %s."
|
|
msgstr "%s is toegevoegd."
|
|
|
|
#: bin/gpo:409
|
|
msgid "This configuration option does not exist."
|
|
msgstr "Deze configuratie-optie bestaat niet."
|
|
|
|
#: bin/gpo:413
|
|
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
|
msgstr "Kan alleen leaf configuratie-eindpunten instellen."
|
|
|
|
#: bin/gpo:427
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
|
msgstr "Naam gewijzigd van %(old_title)s naar %(new_title)s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:443
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
|
msgstr "Gedeabonneerd op %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:509
|
|
msgid "Invalid command."
|
|
msgstr "Ongeldige opdracht."
|
|
|
|
#: bin/gpo:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid option: %s."
|
|
msgstr "Ongeldige optie: %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:539
|
|
msgid "Updates disabled"
|
|
msgstr "Bijwerken uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: bin/gpo:550
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering"
|
|
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: bin/gpo:556
|
|
msgid "Checking for new episodes"
|
|
msgstr "Bezig met controleren op nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: bin/gpo:565
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
|
msgstr "%(podcast)s overslaan"
|
|
|
|
#: bin/gpo:683
|
|
msgid "No episode with the specified GUID found."
|
|
msgstr "Geen aflevering gevonden met de opgegeven GUID."
|
|
|
|
#: bin/gpo:687
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted episode \"%s\"."
|
|
msgstr "Aflevering \"%s\" is verwijderd."
|
|
|
|
#: bin/gpo:689
|
|
msgid "Episode has already been deleted."
|
|
msgstr "De aflevering is al verwijderd."
|
|
|
|
#: bin/gpo:704
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling feed update from %s."
|
|
msgstr "Bezig met uitschakelen van feed-bijwerking van %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:719
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enabling feed update from %s."
|
|
msgstr "Bezig met inschakelen van feed-bijwerking van %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:748
|
|
msgid "No podcasts found."
|
|
msgstr "Geen podcasts gevonden."
|
|
|
|
#: bin/gpo:762
|
|
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
|
msgstr "Voer index in om te abonneren, ? voor lijst"
|
|
|
|
#: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:922 bin/gpo:926
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr "Ongeldige waarde."
|
|
|
|
#: bin/gpo:797
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
|
msgstr "Ongeldige url: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:800
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
|
msgstr "URL gewijzigd van %(old_url)s naar %(new_url)s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:825
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
|
|
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nee): "
|
|
|
|
#: bin/gpo:829 bin/gpo:998
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: bin/gpo:867
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
|
|
msgstr "Bezig met verwijderen van aflevering: %(episode)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:900
|
|
msgid ""
|
|
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
|
|
"none, empty when ready"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voer het afleveringsoverzicht in om te schakelen, ? voor een lijst, X om "
|
|
"alles te selecteren, spatie om niks te selecteren , leeg indien klaar"
|
|
|
|
#: bin/gpo:932
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Will delete %(episode)s"
|
|
msgstr "%(episode)s wordt/worden verwijderd"
|
|
|
|
#: bin/gpo:934
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Won't delete %(episode)s"
|
|
msgstr "%(episode)s wordt/worden niet verwijderd"
|
|
|
|
#: bin/gpo:947
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syncing %s"
|
|
msgstr "Bezig met synchroniseren van %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:981
|
|
msgid "(enabled)"
|
|
msgstr "(ingeschakeld)"
|
|
|
|
#: bin/gpo:992
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:993
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Categorie:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:994
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Omschrijving:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:995
|
|
msgid "Authors:"
|
|
msgstr "Makers:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:997
|
|
msgid "Documentation:"
|
|
msgstr "Documentatie:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:998
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "Ingeschakeld:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:998
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nee"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1023
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "ingeschakeld"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1023
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1026
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
|
|
msgstr "De uitbreiding '%(name)s (%(title)s)' is %(enabled)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
|
msgstr "Syntax-fout: %(error)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1224
|
|
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
|
msgstr "Dubbelzinnige opdracht. Bedoelde je..."
|
|
|
|
#: bin/gpo:1228
|
|
msgid "The requested function is not available."
|
|
msgstr "De opgevraagde functie is niet beschikbaar."
|
|
|
|
#: bin/gpodder:100
|
|
msgid "print logging output on the console"
|
|
msgstr "loguitvoer printen in terminalvenster"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:104
|
|
msgid "reduce warnings on the console"
|
|
msgstr "waarschuwingen in terminalvenster onderdrukken"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:107
|
|
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
|
msgstr "abonneren op feed van url"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:112
|
|
msgid "Mac OS X application process number"
|
|
msgstr "macOS-applicatieprocesnummer"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
|
msgid "gPodder Podcast Client"
|
|
msgstr "gPodder podcast-client"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
|
msgid "Podcast Client"
|
|
msgstr "Podcast-client"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
|
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
|
msgstr "Abonneren op audio- en video-inhoud van het web"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
|
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
|
msgstr "gPodder (abonneren op feed)"
|