2798 lines
70 KiB
Plaintext
2798 lines
70 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Arne Stierman <susefreak@gmail.com>, 2012.
|
|
# Michiel Pater <michiel@wateennaam.nl>, 2012.
|
|
# Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
|
|
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-24 19:46+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
|
|
"nl/)\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "gPodder on %s"
|
|
msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net search"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OPML from web"
|
|
msgstr "OPML bestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OPML file"
|
|
msgstr "OPML bestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:122 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
|
msgid "Getting started"
|
|
msgstr "Aan de slag"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net Top 50"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net Tags"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soundcloud search"
|
|
msgstr "%s op Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imported OPML file"
|
|
msgstr "Importeren van OPML bestand"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:329
|
|
msgid "Wrong username/password"
|
|
msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/sync.py:908
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Toegevoegd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/sync.py:908
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "In wachtrij"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/gtkui/model.py:328
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Downloaden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:528 src/gpodder/model.py:726
|
|
#: src/gpodder/sync.py:909 src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Klaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:528 src/gpodder/sync.py:909
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:528 src/gpodder/sync.py:909
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:528 src/gpodder/sync.py:909
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pauze"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:856
|
|
msgid "Missing content from server"
|
|
msgstr "Ontbrekende componenten:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:862
|
|
#, python-format
|
|
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
|
msgstr "Fout bij het openen van %(error)s: %(filename)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:869
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Fout bij het openen van %(code)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:873 src/gpodder/sync.py:1065
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Fout: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
msgstr "Ubuntu Unity Integratie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Integer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post download"
|
|
msgstr "Selecteer afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:784
|
|
#: src/gpodder/model.py:1230
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Anders"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
|
msgid "No description for this extension."
|
|
msgstr "Geen omschrijving voor deze extensie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command not found: %(command)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:211
|
|
msgid "Not enough means to flattr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:213
|
|
msgid "Item does not exist on Flattr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:215
|
|
msgid "Already flattred or own item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:217
|
|
msgid "Invalid request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:223
|
|
msgid "No internet connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:228
|
|
msgid "No description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:451 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:156
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:684
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:751
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:752
|
|
msgid "Only keep latest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1213 src/gpodder/model.py:1228
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1226
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "Toevoegen van %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove %s"
|
|
msgstr "%s verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:196
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:199
|
|
msgid "Writing data to disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:291
|
|
msgid "Opening iPod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:301
|
|
msgid "iPod opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:312
|
|
msgid "Saving iPod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:317
|
|
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:393 src/gpodder/sync.py:665 src/gpodder/sync.py:859
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:408 src/gpodder/sync.py:553
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:426
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:511
|
|
msgid "Opening MP3 player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:514
|
|
msgid "MP3 player opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:588 src/gpodder/sync.py:596
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:765 src/gpodder/sync.py:771
|
|
msgid "MTP device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:778
|
|
msgid "Opening the MTP device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:788
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:793
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:801
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:806 bin/gpo:717
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Toevoegen van %s..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:908
|
|
msgid "Synchronizing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:431
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d day ago"
|
|
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
|
msgstr[0] "%(count)d dag geleden"
|
|
msgstr[1] "%(count)d dagen geleden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:510
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:512
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Gisteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:555 src/gpodder/util.py:558
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(onbekend)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1238 src/gpodder/util.py:1257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d second"
|
|
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
|
msgstr[0] "%(count)d seconde"
|
|
msgstr[1] "%(count)d seconden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d hour"
|
|
msgid_plural "%(count)d hours"
|
|
msgstr[0] "%(count)d uur"
|
|
msgstr[1] "%(count)d uren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d minute"
|
|
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d minuut"
|
|
msgstr[1] "%(count)d minuten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1260
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#: src/gpodder/vimeo.py:53
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/vimeo.py:54
|
|
msgid "SD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/vimeo.py:55
|
|
msgid "HD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Integer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Float"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Boolean"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "String"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command: %s"
|
|
msgstr "Commando: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:150
|
|
msgid "Default application"
|
|
msgstr "Standaard programma"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:239
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
|
|
msgid "Flattred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1790
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:413
|
|
msgid "Flattr this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:207 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
|
msgid "gPodder"
|
|
msgstr "gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1168
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1172
|
|
msgid "Loading incomplete downloads"
|
|
msgstr "Laden incomplete downloads"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
|
|
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
|
msgstr "De vorige keer zij sommige afleveringen niet volledig gedownload."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d partial file"
|
|
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
|
msgstr[0] "%(count)d gedeeltelijk bestand"
|
|
msgstr[1] "%(count)d gedeeltelijke bestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Hervat allen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1198
|
|
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
|
msgstr "Onvolledige downloads van een vorige sessie gevonden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Actie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
|
|
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
|
msgstr "Download lijst van gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
|
|
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
|
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
|
|
msgid "Uploading subscriptions"
|
|
msgstr "Uploaden abonnementen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
|
|
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
|
msgstr "Uw abonnementenlijst is bijgewerkt."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
|
|
msgid "List uploaded successfully."
|
|
msgstr "Lijst succesvol geüpload."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
|
|
msgid "Error while uploading"
|
|
msgstr "Fout tijdens uploaden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:932
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2646 src/gpodder/gtkui/main.py:2848
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
|
|
msgid "Episode"
|
|
msgstr "Aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Uitgegeven"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
|
|
msgid "Visible columns"
|
|
msgstr "Zichtbare kolommen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:952 src/gpodder/gtkui/main.py:1112
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Voortgang"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:986 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
|
|
msgid "Loading episodes"
|
|
msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:989
|
|
msgid "No episodes in current view"
|
|
msgstr "Geen afleveringen geselecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991
|
|
msgid "No episodes available"
|
|
msgstr "Geen afleveringen beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:997
|
|
msgid "No podcasts in this view"
|
|
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:999
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Geen abonnementen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1001
|
|
msgid "No active tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1116 src/gpodder/gtkui/main.py:1118
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d active"
|
|
msgid_plural "%(count)d active"
|
|
msgstr[0] "%(count)d actief"
|
|
msgstr[1] "%(count)d actief"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1120
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d failed"
|
|
msgid_plural "%(count)d failed"
|
|
msgstr[0] "%(count)d mislukt"
|
|
msgstr[1] "%(count)d mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d queued"
|
|
msgid_plural "%(count)d queued"
|
|
msgstr[0] "%(count)d in de wachtrij"
|
|
msgstr[1] "%(count)d in de wachtrij"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloading %(count)d file"
|
|
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
|
msgstr[0] "downloaden van %(count)d bestand"
|
|
msgstr[1] "downloaden van %(count)d bestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
|
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(queued)d task queued"
|
|
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1172
|
|
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
|
msgstr "Maak a.u.b. melding van dit probleem en herstart gPodder:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1172
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
|
msgstr "Onbehandelde uitzondering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
|
msgstr "Feedparser foutmelding: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1375
|
|
msgid "Could not download some episodes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377 src/gpodder/gtkui/main.py:1380
|
|
msgid "Downloads finished"
|
|
msgstr "Downloads compleet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383
|
|
msgid "Downloads failed"
|
|
msgstr "Downloads mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1387
|
|
msgid "Could not sync some episodes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1389 src/gpodder/gtkui/main.py:1392
|
|
msgid "Device synchronization finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1395
|
|
msgid "Device synchronization failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1438
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d more episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
|
msgstr[0] "Nog %(count)d aflevering"
|
|
msgstr[1] "Nog %(count)d afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1512
|
|
msgid "Start download now"
|
|
msgstr "Start download direct"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1514 src/gpodder/gtkui/main.py:1724
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:351
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1515 src/gpodder/qmlui/__init__.py:699
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:708 src/gpodder/qmlui/__init__.py:722
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:493 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:193
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauze"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1518
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Verwijder van lijst"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1557 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
|
|
msgid "Update podcast"
|
|
msgstr "Update podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1564
|
|
msgid "Open download folder"
|
|
msgstr "Open downloadmap"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1570 src/gpodder/qmlui/__init__.py:541
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:545
|
|
msgid "Mark episodes as old"
|
|
msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1574 src/gpodder/gtkui/main.py:1783
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:820
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archiveren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
|
|
msgid "Remove podcast"
|
|
msgstr "Verwijder podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
|
msgid "Podcast settings"
|
|
msgstr "Podcast instellingen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1654
|
|
msgid "Error converting file."
|
|
msgstr "Fout bij conversie van bestand."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1654
|
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
|
msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1714
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Voorvertoning"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1716 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Streamen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1760
|
|
msgid "Send to"
|
|
msgstr "Stuur naar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1762
|
|
msgid "Local folder"
|
|
msgstr "Lokale map"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1767
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
|
msgstr "Bluetooth apparaat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1774 src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1796 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
|
|
msgid "Episode details"
|
|
msgstr "Details aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1922 src/gpodder/gtkui/main.py:2702
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:503
|
|
msgid "Flattr status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1956
|
|
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Controleer uw mediaspeler instellingen bij Voorkeuren."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
|
|
msgid "Error opening player"
|
|
msgstr "Fout bij het openen van speler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2202
|
|
msgid "Adding podcasts"
|
|
msgstr "Toevoegen van podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2203
|
|
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
|
msgstr "Moment geduld a.u.b.: informatie over de aflevering wordt opgehaald."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2210
|
|
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
|
msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
|
|
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
|
msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcasts:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
|
|
msgid "Podcast requires authentication"
|
|
msgstr "Podcast vereist authenticatie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please login to %s:"
|
|
msgstr "Log in op %s:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228 src/gpodder/gtkui/main.py:2323
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Authenticatie mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234
|
|
msgid "Website redirection detected"
|
|
msgstr "Website omleiding gedetecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
|
msgstr "DE URL %(url)s verwijst naar %(target)s."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2236
|
|
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
|
|
msgid "Could not add some podcasts"
|
|
msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2246
|
|
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
|
msgstr "Sommige podcasts konden niet toegevoegd worden aan uw lijst:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2248
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2332
|
|
msgid "Redirection detected"
|
|
msgstr "Verwijzing gedetecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2366
|
|
msgid "Merging episode actions"
|
|
msgstr "Verwerken aflevering acties"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2367
|
|
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
|
msgstr "Aflevering acties van gpodder.net zijn samengevoegd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2392
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Annuleren..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
|
|
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2402 src/gpodder/qmlui/__init__.py:634
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
|
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
|
msgstr[0] "Bijwerken van %(count)d feed..."
|
|
msgstr[1] "Bijwerken van %(count)d feeds..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2441
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Fout tijdens updaten van %(url)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2443
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
|
|
msgstr "Fout bij het openen van %(url)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2444
|
|
msgid "Error while updating feed"
|
|
msgstr "Fout tijdens het updaten van feed"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2459
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
|
msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) bijgewerkt."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2490
|
|
msgid "No new episodes"
|
|
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2503
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
|
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
|
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering gedownload."
|
|
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen gedownload."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2504 src/gpodder/gtkui/main.py:2508
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
|
|
msgid "New episodes available"
|
|
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2507
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
|
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering aan download lijst toegevoegd."
|
|
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen aan download lijst toegevoegd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode available"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
|
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering beschikbaar"
|
|
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2533
|
|
msgid "Quit gPodder"
|
|
msgstr "gPodder afsluiten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2534
|
|
msgid ""
|
|
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
|
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"U bent afleveringen aan het downloaden. U kan deze hervatten de volgende "
|
|
"keer dat u gPodder start. Wilt u gPodder afsluiten?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2583
|
|
msgid "Episodes are locked"
|
|
msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2584
|
|
msgid ""
|
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
|
"to delete before trying to delete them."
|
|
msgstr ""
|
|
"De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
|
|
"probeer het opnieuw."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589 src/gpodder/qmlui/__init__.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
|
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
|
msgstr[0] "%(count)d aflevering verwijderen?"
|
|
msgstr[1] "%(count)d afleveringen verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2590
|
|
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
|
msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
|
|
msgid "Deleting episodes"
|
|
msgstr "Afleveringen selecteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2596
|
|
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
|
msgstr "Wacht a.u.b terwijl de afleveringen verwijderd worden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2649
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select older than %(count)d day"
|
|
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
|
msgstr[0] "Ouder dan %(count)d dag"
|
|
msgstr[1] "Ouder dan %(count)d dagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2651
|
|
msgid "Select played"
|
|
msgstr "Selecteer afgespeeld"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
|
|
msgid "Select finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
|
|
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
|
msgstr "Selecteer de aflevering die u wilt verwijderen:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2672 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:361
|
|
msgid "Delete episodes"
|
|
msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2736 src/gpodder/gtkui/main.py:2968
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
|
|
msgid "No podcast selected"
|
|
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2737
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
|
msgstr "Selecteer een podcast die u wilt updaten."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Fout tijdens downloaden van: %(episode)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
|
|
msgid "Download error"
|
|
msgstr "Fout tijdens downloaden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2851
|
|
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
|
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2874 src/gpodder/qmlui/__init__.py:817
|
|
msgid "Mark as old"
|
|
msgstr "Markeer als afgespeeld"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
|
|
msgid "Please check for new episodes later."
|
|
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
|
|
msgid "No new episodes available"
|
|
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
|
|
msgid "Login to gpodder.net"
|
|
msgstr "Ga naar gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
|
|
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
|
msgstr "U moet inloggen om uw abonnementen te downloaden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
|
|
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
|
|
msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
|
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2984
|
|
msgid "Podcast"
|
|
msgstr "Podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
|
|
msgid "Remove podcasts"
|
|
msgstr "Verwijder podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2991
|
|
msgid "Select the podcast you want to remove."
|
|
msgstr "Selecteer de afleveringen die u wilt verwijderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2995
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3004
|
|
msgid "Removing podcast"
|
|
msgstr "Podcast wordt verwijderd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3005
|
|
msgid "Please wait while the podcast is removed"
|
|
msgstr "Moment a.u.b. podcast wordt verwijderd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3006
|
|
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Weet u zeker dat u deze podcast en alle gedownloade afleveringen wilt "
|
|
"verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
|
|
msgid "Removing podcasts"
|
|
msgstr "Verwijderen van podcasts"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
|
|
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
|
|
msgstr "Even wachten, de podcasts worden verwijderd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
|
|
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Weet u zeker dat u de geselecteerde podcasts en alle gedownloade "
|
|
"afleveringen wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
|
msgstr "Selecteer een podcast in de lijst om te verwijderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
|
|
msgid "OPML files"
|
|
msgstr "OPML bestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
|
|
msgid "Import from OPML"
|
|
msgstr "Importeren van OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099
|
|
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
|
msgstr "Importeer podcasts van OPML bestand"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
|
|
msgid "Nothing to export"
|
|
msgstr "Niets om te exporteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3107
|
|
msgid ""
|
|
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw abonnementenlijst is leeg. Abonneer u eerst op een podcast voordat u uw "
|
|
"abonnementenlijst exporteert."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
|
|
msgid "Export to OPML"
|
|
msgstr "Naar OPML exporteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d subscription exported"
|
|
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
|
msgstr[0] "%(count)d abonnement geëxporteerd"
|
|
msgstr[1] "%(count)d abonnementen geëxporteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3123
|
|
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
|
msgstr "De export van uw lijst met podcasts is geslaagd. "
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
|
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
|
msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
|
|
msgid "OPML export failed"
|
|
msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "Geen updates beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3153
|
|
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
|
msgstr "Je hebt de laatste versie van gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
|
|
msgid "New version available"
|
|
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installed version: %s"
|
|
msgstr "Geïnstalleerde versie: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Newest version: %s"
|
|
msgstr "Nieuwste versie: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Release date: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
|
|
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
|
msgstr "Download de laatste versie van gpodder.org?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3176 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
|
|
msgid "About gPodder"
|
|
msgstr "Over gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3203
|
|
msgid "Donate / Wishlist"
|
|
msgstr "Verlanglijst op Amazon"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
|
|
msgid "Report a problem"
|
|
msgstr "Meldt een probleem"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
|
" Pieter De Decker <https://launchpad.net/~pdedecker>\n"
|
|
" Roel Groeneveld <https://launchpad.net/~roel-groeneveld>\n"
|
|
" Iwan van der Kleijn <https://launchpad.net/~iwanvanderkleijn>"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
|
|
msgid "Translation by:"
|
|
msgstr "Vertaald door:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
|
|
msgid "Thanks to:"
|
|
msgstr "Met dank aan:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
|
|
msgstr "Controleer uw mediaspeler instellingen bij Voorkeuren."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3494
|
|
msgid "Would you like to set up an API key now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3494
|
|
msgid "API key required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3509 src/gpodder/qmlui/__init__.py:392
|
|
#: bin/gpo:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No unique URL found"
|
|
msgstr "Geen feeds gevonden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514 src/gpodder/qmlui/__init__.py:397
|
|
#: bin/gpo:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Already subscribed"
|
|
msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcasts:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3523 src/gpodder/qmlui/__init__.py:406
|
|
#: bin/gpo:642
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error getting YouTube channels"
|
|
msgstr "Fout bij toepassen instelling"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3527 src/gpodder/qmlui/__init__.py:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully migrated subscriptions"
|
|
msgstr "Succesvol toegevoegd %s."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3529 src/gpodder/qmlui/__init__.py:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscriptions are up to date"
|
|
msgstr "Abonnement gepauzeerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3532
|
|
msgid "These URLs failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3534 src/gpodder/qmlui/__init__.py:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not migrate some subscriptions"
|
|
msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3558
|
|
msgid "Cannot start gPodder"
|
|
msgstr "Niet mogelijk om gPodder te starten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3559
|
|
#, python-format
|
|
msgid "D-Bus error: %s"
|
|
msgstr "D-Bus error: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "released %s"
|
|
msgstr "uitgegeven %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:70 src/gpodder/gtkui/model.py:88
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:238 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "from %s"
|
|
msgstr "<i>van %s</i>"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
|
|
msgid "played"
|
|
msgstr "afgespeeld"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
|
|
msgid "unplayed"
|
|
msgstr "niet afgespeeld"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "vandaag"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloaded %s"
|
|
msgstr "Download %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Verwijderd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
|
|
msgid "New episode"
|
|
msgstr "Nieuwe aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
|
|
msgid "Downloaded episode"
|
|
msgstr "Gedownloade aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
|
|
msgid "Downloaded video episode"
|
|
msgstr "Gedownloade video aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
|
|
msgid "Downloaded image"
|
|
msgstr "Gedownloade afbeelding"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
|
|
msgid "Downloaded file"
|
|
msgstr "Gedownload bestand"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
|
|
msgid "missing file"
|
|
msgstr "missend bestand"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
|
|
msgid "never displayed"
|
|
msgstr "nooit weergegeven"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
|
|
msgid "never played"
|
|
msgstr "nooit gespeeld"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
|
|
msgid "never opened"
|
|
msgstr "nooit geopend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
|
|
msgid "displayed"
|
|
msgstr "weergegeven"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
|
|
msgid "opened"
|
|
msgstr "geopend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
|
|
msgid "deletion prevented"
|
|
msgstr "verwijdering voorkomen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:943
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
|
|
msgid "All episodes"
|
|
msgstr "Alle afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
|
|
msgid "from all podcasts"
|
|
msgstr "van alle podcasts"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
|
|
msgid "Subscription paused"
|
|
msgstr "Abonnement gepauzeerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select an episode"
|
|
msgstr "Afleveringen selecteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
|
|
msgid "Nothing to paste."
|
|
msgstr "Niets om te exporteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
msgstr "Klemboard is leeg"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Nieuwe gebruiker"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Authenticatie vereist"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
|
|
msgid "Select destination"
|
|
msgstr "Kies bestemming"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Instelling"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
|
msgid "Set to"
|
|
msgstr "Ingesteld op"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de waarde van <b>%(field)s</b> niet veranderen naar <i>%(value)s</i>. "
|
|
"Vereiste datatype: %(datatype)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
|
|
msgid "Error setting option"
|
|
msgstr "Fout bij toepassen instelling"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
|
|
msgid "Add section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
|
|
msgid "New section:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
|
|
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
|
msgstr "Selecteer afbeelding voor podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:161
|
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
|
msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:161
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:171
|
|
msgid "Drag and drop"
|
|
msgstr "Slepen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:171
|
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
|
msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Folder %s could not be created."
|
|
msgstr "Fout bij het openen van %(url)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing playlist"
|
|
msgstr "Fout bij het openen van speler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:551
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:575
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Niets selecteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Niets geselecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d aflevering"
|
|
msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "size: %s"
|
|
msgstr "Totale grootte: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading podcasts"
|
|
msgstr "Toevoegen van podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
|
msgstr "Moment a.u.b. podcast wordt verwijderd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Niets doen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
|
|
msgid "Show episode list"
|
|
msgstr "Afleveringen weergeven"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
|
|
msgid "Add to download list"
|
|
msgstr "Voeg toe aan download lijst"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:54
|
|
msgid "Download immediately"
|
|
msgstr "Download direct"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:73
|
|
msgid "iPod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:74
|
|
msgid "Filesystem-based"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:94
|
|
msgid "Mark as played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:95
|
|
msgid "Delete from gPodder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:134
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extension info"
|
|
msgstr "Extensie module info"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:417
|
|
msgid "Support the author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
|
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:434
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:338
|
|
msgid "Sign in to Flattr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:336
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:394
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:447
|
|
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:448
|
|
msgid "WebKit/Gtk not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:483
|
|
msgid "Extension cannot be activated"
|
|
msgstr "Extensie kan niet worden geactiveerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:496
|
|
msgid "Extension module info"
|
|
msgstr "Extensie module info"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:538
|
|
msgid "Configure audio player"
|
|
msgstr "Configureer audio speler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:539
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:549
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Opdrachtregel:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:548
|
|
msgid "Configure video player"
|
|
msgstr "Configureer video speler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:560
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:578
|
|
msgid "manually"
|
|
msgstr "handmatig"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:580
|
|
#, python-format
|
|
msgid "after %(count)d day"
|
|
msgid_plural "after %(count)d days"
|
|
msgstr[0] "na %(count)d dag"
|
|
msgstr[1] "na %(count)d dagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:616
|
|
msgid "Replace subscription list on server"
|
|
msgstr "Vervang abonnementen lijst op server"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:617
|
|
msgid ""
|
|
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
|
"server. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podcasts op servers die niet lokaal worden toegevoegd, worden verwijderd op "
|
|
"de server. Doorgaan?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:696
|
|
msgid "Select folder for mount point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:713
|
|
msgid "Select folder for playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
|
|
msgid "No device configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
|
|
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
|
|
msgid "Cannot open device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
|
|
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
|
|
msgid "Not enough space left on device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update successful"
|
|
msgstr "Lijst succesvol geüpload."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
|
|
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
|
|
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing playlist files"
|
|
msgstr "Fout bij conversie van bestand."
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
|
|
msgid "Hide deleted"
|
|
msgstr "Verberg verwijderd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Gedownload"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Gearchiveerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Videos"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
|
|
msgid "Partially played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unplayed downloads"
|
|
msgstr "Niet gespeelde afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flattred (%(count)d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flattr this (%(count)d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
|
|
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:268
|
|
msgid "Flattring episode..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:292
|
|
msgid "Could not log in to Flattr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:324 src/gpodder/qmlui/__init__.py:799
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:824 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:363 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:489
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:462
|
|
msgid "Uploading subscriptions..."
|
|
msgstr "Uploaden van abonnementen..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:469
|
|
msgid "Error on upload:"
|
|
msgstr "Fout bij uploaden:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:542
|
|
msgid "Update all"
|
|
msgstr "Alle feeds bijwerken"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:544
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Feed bijwerken"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546 src/gpodder/qmlui/__init__.py:699
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:708
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Hernoem"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:547
|
|
msgid "Copy URL to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:548
|
|
msgid "Change section"
|
|
msgstr "Sectie veranderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:549 src/gpodder/qmlui/__init__.py:671
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:600
|
|
msgid "Merging episode actions..."
|
|
msgstr "Samenvoegen aflevering acties"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:604
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merging episode actions (%d)"
|
|
msgstr "Aflevering acties samenvoegen (%d)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:670
|
|
msgid "Remove this podcast and episodes?"
|
|
msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:698
|
|
msgid "New section name:"
|
|
msgstr "Sectie naam:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:707
|
|
msgid "New name:"
|
|
msgstr "Nieuwe naam:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:717
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copied to clipboard: %(url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:799
|
|
msgid "Delete this episode?"
|
|
msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:817
|
|
msgid "Mark as new"
|
|
msgstr "Markeer als nieuw"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:820
|
|
msgid "Allow deletion"
|
|
msgstr "Sta wissen toe"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:826
|
|
msgid "Add to play queue"
|
|
msgstr "Voeg toe aan afspeellijst"
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:856 src/gpodder/qmlui/__init__.py:860
|
|
msgid "Adding podcasts..."
|
|
msgstr "Podcast toevoegen..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not add some podcasts:"
|
|
msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Hervat allen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:154
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s op Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:190
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Tracks gepubliceerd door %s op Soundcloud."
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s's favorieten op Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Favoriete tracks van %s op SoundCloud."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert audio files"
|
|
msgstr "Conversie mislukt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
|
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Convert to %(format)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
|
|
msgid "File converted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Conversie mislukt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concatenate videos"
|
|
msgstr "Conversie mislukt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
|
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
|
|
msgid "Save video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concatenating video files"
|
|
msgstr "Conversie mislukt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Writing %(filename)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:78
|
|
msgid "Videos successfully converted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error converting videos"
|
|
msgstr "Fout bij conversie van bestand."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
|
msgid "Concatenation result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
|
|
msgid "Enqueue in media players"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
|
msgid ""
|
|
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:27
|
|
msgid "Enqueue in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:14
|
|
msgid "\"Open website\" episode context menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
|
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open website"
|
|
msgstr "Website:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14
|
|
msgid "Gtk Status Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15
|
|
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
|
|
msgid "Minimize on start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
|
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:33
|
|
msgid "MPRIS Listener"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:34
|
|
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
|
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
|
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
|
|
msgid "File normalized"
|
|
msgstr "Bestand genormaliseerd"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
|
|
msgid "Rename episodes after download"
|
|
msgstr "Hernoem afleveringen na het downloaden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
|
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
|
|
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
|
msgstr "Verwijder cover art van OGG bestanden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
|
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
|
|
msgid "Remove cover art"
|
|
msgstr "Verwijder cover art"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
|
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
|
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
|
|
msgid "Stream to Sonos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
|
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
|
|
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
|
|
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
|
msgstr "Weergeef de download vooruitgang in de Unity Launcher icoon."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
|
|
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
|
|
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
|
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
|
|
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
|
msgstr "Ubuntu App Indicator"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
|
|
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
|
|
msgid "Show main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
|
|
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
|
msgstr "Ubuntu Unity Integratie"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
|
|
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
|
msgstr "Weergeef de download vooruitgang in de Unity Launcher icoon."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert video files"
|
|
msgstr "Conversie mislukt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
|
|
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
|
|
msgid "Add a new podcast"
|
|
msgstr "Voeg een podcast toe"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
|
msgstr "gPodder - podcast bewerken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
|
msgid "Section:"
|
|
msgstr "Sectie:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
|
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
|
msgstr "Stop feed updates (abonnement pauzeren)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
|
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
|
msgid "Strategy:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
|
msgid "<b>Locations</b>"
|
|
msgstr "<b>Lokaties</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
|
msgid "Download to:"
|
|
msgstr "Download naar:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Website:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
|
msgid "website label"
|
|
msgstr "websitelabel"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Geadvanceerd"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
|
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Zoek naar:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Alles tonen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
|
msgid "Select episodes"
|
|
msgstr "Afleveringen selecteren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
|
msgid "Find new podcasts"
|
|
msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Niets selecteren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "_Voorkeuren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
|
msgid "Audio player:"
|
|
msgstr "MP3-speler"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
|
msgid "Video player:"
|
|
msgstr "MP3-speler"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
|
msgid "Preferred YouTube format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
|
msgid "YouTube API key (v3):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
|
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
|
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
|
msgstr "\"Alle afleveringen\" in podcast lijst"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
|
msgid "Use sections for podcast list"
|
|
msgstr "Secties in podcastlijst gebruikten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Extensies"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
|
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
|
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
|
msgstr "Synchroniseer abonnementen en aflevering acties"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
|
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
|
msgstr "Vervang lijst op server met lokale abonnementen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
|
msgid "Device name:"
|
|
msgstr "Apparaat"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:382
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
msgstr "Update interval:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
|
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
|
msgstr "Maximum aantal afleveringen per podcast"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
|
msgid "When new episodes are found:"
|
|
msgstr "Wanneer er nieuwe afleveringen beschikbaar zijn:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
|
msgid "Delete played episodes:"
|
|
msgstr "Afgespeelde afleveringen verwijderen:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
|
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afgespeelde afleveringen verwijderen zelfs wanneer ze niet volledige "
|
|
"beluisterd zijn"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
|
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
|
msgstr "Verwijder niet afgespeelde afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
|
msgid "Clean-up"
|
|
msgstr "<b>Opruiming</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
|
msgid "After syncing an episode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create playlists on device"
|
|
msgstr "Vervang lijst op server"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlists Folder:"
|
|
msgstr "Afspeellijst leeg"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
|
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
|
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
|
|
msgid "Edit config"
|
|
msgstr "Config bewerken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
|
|
msgid "_Podcasts"
|
|
msgstr "_Podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
|
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
|
|
msgid "Download new episodes"
|
|
msgstr "Download nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
|
msgid "_Subscriptions"
|
|
msgstr "A_bonnementen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
|
msgid "Discover new podcasts"
|
|
msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
|
msgid "Add podcast via URL"
|
|
msgstr "Podcast toevoegen via URL"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
|
|
msgid "Import from OPML file"
|
|
msgstr "Importeren van OPML bestand"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
|
|
msgid "Export to OPML file"
|
|
msgstr "Naar OPML exporteren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
|
|
msgid "Go to gpodder.net"
|
|
msgstr "Ga naar gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
|
|
msgid "_Episodes"
|
|
msgstr "_Afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:357
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Afspelen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
|
|
msgid "Toggle new status"
|
|
msgstr "Status veranderen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
|
|
msgid "Change delete lock"
|
|
msgstr "Vergrendeling veranderen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
|
|
msgid "E_xtras"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
|
|
msgid "Sync to device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update YouTube subscriptions"
|
|
msgstr "Geen abonnementen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Tonen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Werkbalk tonen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
|
|
msgid "Episode descriptions"
|
|
msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
|
|
msgid "Hide deleted episodes"
|
|
msgstr "Verberg verwijderde afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
|
|
msgid "Downloaded episodes"
|
|
msgstr "Gedownloade afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
|
|
msgid "Unplayed episodes"
|
|
msgstr "Niet gespeelde afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
|
|
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
|
msgstr "Verberg podcasts zonder afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Help"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
|
|
msgid "User manual"
|
|
msgstr "Handleiding"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
|
|
msgid "Software updates"
|
|
msgstr "Software updates"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr "Podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
|
|
msgid "Limit rate to"
|
|
msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
|
|
msgid "Limit downloads to"
|
|
msgstr "Beperk aantal downloads tot"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
|
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
|
msgid "Your podcast list is empty."
|
|
msgstr "Je podcast lijst is leeg"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
|
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
|
msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeld podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
|
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
|
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:417
|
|
msgid "Shownotes"
|
|
msgstr "Shownotes"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
|
|
msgid "No episodes"
|
|
msgstr "Geen aflevering"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
|
|
msgid "Touch to change filter"
|
|
msgstr "Raak aan om filter te veranderen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:189
|
|
msgid "Show episodes"
|
|
msgstr "Afleveringen weergeven"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:343
|
|
msgid "Now playing"
|
|
msgstr "Speelt nu"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add podcast"
|
|
msgstr "Toevoegen van podcast"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Over"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Bedankt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Credits"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gPodder.net Login"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Credits"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Apparaat"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:306
|
|
msgid "gPodder settings"
|
|
msgstr "gPodder instellingen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:311
|
|
msgid "Screen orientation"
|
|
msgstr "Scherm orientatie"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:315
|
|
msgid "Automatic rotation"
|
|
msgstr "Automatisch draaien"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:321
|
|
msgid "Media indexing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:325
|
|
msgid "Show podcasts in Music app"
|
|
msgstr "Weergeef podcasts in de Muziek app"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:357
|
|
msgid "Auto-Flattr on playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "YouTube"
|
|
msgstr "_YouTube"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:366
|
|
msgid "API Key (v3):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Migrate subscriptions"
|
|
msgstr "Geen abonnementen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:386
|
|
msgid "Enable synchronization"
|
|
msgstr "Synchronisatie inschakelen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign in to gPodder.net"
|
|
msgstr "Ga naar gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:415
|
|
msgid "Replace list on server"
|
|
msgstr "Vervang lijst op server"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:426
|
|
msgid "No account? Register here"
|
|
msgstr "Geen account? Registreren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:427
|
|
msgid "Playlist empty"
|
|
msgstr "Afspeellijst leeg"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Episode added to playlist"
|
|
msgstr "Details aflevering"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:349
|
|
msgid "Download episodes"
|
|
msgstr "Download afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:355
|
|
msgid "Playback episodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:422 share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242
|
|
msgid "Play queue"
|
|
msgstr "Afspeellijst"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:562
|
|
msgid "Select downloaded"
|
|
msgstr "Selecteer afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:582
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s minute"
|
|
msgid_plural "%(count)s minutes"
|
|
msgstr[0] "%(count)s minuut"
|
|
msgstr[1] "%(count)s minuten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s second"
|
|
msgid_plural "%(count)s seconds"
|
|
msgstr[0] "%(count)s seconde"
|
|
msgstr[1] "%(count)s seconden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
|
|
msgid "No podcasts."
|
|
msgstr "Geen podcasts."
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
|
|
msgid "Add your first podcast now."
|
|
msgstr "Voeg je eerste podcast nu toe"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
|
|
msgid "Search term or URL"
|
|
msgstr "Zoekterm of URL"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:73
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoek naar:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Most-subscribed on gpodder.net"
|
|
msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your subscriptions on gpodder.net"
|
|
msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recommended by gpodder.net for you"
|
|
msgstr "powered by gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
|
|
msgid "Pull down to refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
|
|
msgid "Release to refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:252
|
|
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:256
|
|
msgid "Episode download requested by extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:309
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Invalid url: %s"
|
|
msgstr "Ongeldige URL: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:326 bin/gpo:402 bin/gpo:436 bin/gpo:575 bin/gpo:590 bin/gpo:726
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not subscribed to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:332
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Already subscribed to %s."
|
|
msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcasts:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully added %s."
|
|
msgstr "Succesvol toegevoegd %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:372
|
|
msgid "This configuration option does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:376
|
|
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:480
|
|
msgid "Updates disabled"
|
|
msgstr "Updates uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: bin/gpo:495
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering"
|
|
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: bin/gpo:501
|
|
msgid "Checking for new episodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:510
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
|
msgstr "%(podcast)s overslaan"
|
|
|
|
#: bin/gpo:581
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling feed update from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:596
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enabling feed update from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:609
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:636
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing to fix"
|
|
msgstr "Niets om te exporteren"
|
|
|
|
#: bin/gpo:656
|
|
msgid "Listening on ALL network interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:681
|
|
msgid "No podcasts found."
|
|
msgstr "Geen podcasts gevonden."
|
|
|
|
#: bin/gpo:695
|
|
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:709 bin/gpo:713
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:730
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
|
msgstr "Ongeldige URL: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:733
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:789
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
|
msgstr "Syntax error: %(error)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:883
|
|
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:887
|
|
msgid "The requested function is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpodder:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print logging output on the console"
|
|
msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:112
|
|
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpodder:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
|
msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:120
|
|
msgid "Mac OS X application process number"
|
|
msgstr "Mac OS X applicatie proces nummer"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
|
msgid "gPodder Podcast Client"
|
|
msgstr "gPodder Podcast Cliënt"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
|
msgid "Podcast Client"
|
|
msgstr "Podcast Cliënt"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
|
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
|
msgstr "Abonneren op audio en video van het web"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
|
msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
|
|
|
|
#~ msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
|
|
#~ msgstr "De opgegeven URL bevat geen geldige OPML-podcast informatie."
|
|
|
|
#~ msgid "No feeds found"
|
|
#~ msgstr "Geen feeds gevonden"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Er zijn geen kanalen op YouTube welke overeenstemmen met deze "
|
|
#~ "zoekopdracht."
|
|
|
|
#~ msgid "_OPML/Search"
|
|
#~ msgstr "_OPML/Zoek naar:"
|
|
|
|
#~ msgid "Top _podcasts"
|
|
#~ msgstr "Top _podcasts"
|
|
|
|
#~ msgid "Toplist"
|
|
#~ msgstr "Toplist"
|
|
|
|
#~ msgid "My gpodder.net"
|
|
#~ msgstr "Mijn gpodder.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Examples"
|
|
#~ msgstr "Voorbeelden"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
|
|
#~ msgstr "Selecteer een aflevering om de notities te bekijken."
|
|
|
|
#~ msgid "No episode selected"
|
|
#~ msgstr "Niets geselecteerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
|
|
#~ msgstr "Converteer .flv bestanden van YouTube naar .mp4"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
|
|
#~ msgstr "Converteer FLV to MP4"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
|
|
#~ msgstr "Converteer M4A audi to MP3 or OGG"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
|
|
#~ msgstr "Converteer M4A audi to MP3 or OGG"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
|
|
#~ msgstr "Conversie mislukt"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait..."
|
|
#~ msgstr "Even geduld..."
|
|
|
|
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
|
|
#~ msgstr "Start de QML interface van gPodder"
|