gpodder/po/he.po
2013-01-27 20:01:48 +01:00

2408 lines
67 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010, 2011, 2012.
# <transifex@hatul.info>, 2011, 2012.
# <transifex@hatul.info>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder על %s"
#: src/gpodder/download.py:327
msgid "Wrong username/password"
msgstr "שם משתמש/ססמה שגויים"
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
msgid "Added"
msgstr "נוסף"
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
msgid "Queued"
msgstr "ממתין"
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "מוריד"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "הסתיים"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
msgid "Failed"
msgstr "נכשל"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
msgid "Cancelled"
msgstr "בוטל"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
msgid "Paused"
msgstr "הושהה"
#: src/gpodder/download.py:852
msgid "Missing content from server"
msgstr "חסר תוכן מהשרת"
#: src/gpodder/download.py:858
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "שגיאת I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:865
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "שגיאת HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:869 src/gpodder/sync.py:1043
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "שגיאה: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr "שילוב עם ממשק Unity של אובונטו"
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Integer"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "השהה הורדה"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:824
#: src/gpodder/model.py:1271
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "אין תיאורים זמינים להרחבה זו."
#: src/gpodder/extensions.py:205
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "הפקודה לא נמצאה: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:242
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "מודול פייתון לא נמצא: %(module)s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr "אין מספיק אמצעים ל־flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr "הפריט אינו קיים ב־Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr "כבר נתרם ב־flattr או שהפריט שלך"
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "בקשה שגויה"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "אין תיאור"
#: src/gpodder/model.py:487 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "אין תיאור זמין"
#: src/gpodder/model.py:722
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: src/gpodder/model.py:791
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:792
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1254 src/gpodder/model.py:1269
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: src/gpodder/model.py:1267
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
#: src/gpodder/my.py:174
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "הוסף את %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "הסר את %s"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "בוטל בידי משתמש"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "כותב מידע לכונן"
#: src/gpodder/sync.py:281
msgid "Opening iPod database"
msgstr "פותח בסיס נתונים של iPod"
#: src/gpodder/sync.py:291
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod נפתח"
#: src/gpodder/sync.py:302
msgid "Saving iPod database"
msgstr "שומר בסיס נתונים של iPod"
#: src/gpodder/sync.py:307
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "כותב לבסיס נתונים מורחב של gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:383 src/gpodder/sync.py:643 src/gpodder/sync.py:837
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "מסיר את %s"
#: src/gpodder/sync.py:398 src/gpodder/sync.py:511
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "מוסיף %s"
#: src/gpodder/sync.py:414
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr "שגיאה בהעתקת %(episode)s: אין די מקום פנוי ב־%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:501
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "פותח נגן MP3"
#: src/gpodder/sync.py:504
msgid "MP3 player opened"
msgstr "נגן MP3 נפתח"
#: src/gpodder/sync.py:566 src/gpodder/sync.py:574
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "שגיאה בפתיחת %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:743 src/gpodder/sync.py:749
msgid "MTP device"
msgstr "התקן MTP"
#: src/gpodder/sync.py:756
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "פותח התקן MTP"
#: src/gpodder/sync.py:766
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s נפתח"
#: src/gpodder/sync.py:771
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "סוגר את %s"
#: src/gpodder/sync.py:779
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s נסגר"
#: src/gpodder/sync.py:784 bin/gpo:645
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "מוסיף את %s..."
#: src/gpodder/sync.py:886
msgid "Synchronizing"
msgstr "מסנכרן"
#: src/gpodder/util.py:418
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "לפני יום"
msgstr[1] "לפני %(count)d ימים"
#: src/gpodder/util.py:494
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: src/gpodder/util.py:496
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#: src/gpodder/util.py:539 src/gpodder/util.py:542
msgid "(unknown)"
msgstr "(לא ידוע)"
#: src/gpodder/util.py:1205 src/gpodder/util.py:1224
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%(count)d שניות"
#: src/gpodder/util.py:1218
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "%(count)d שעות"
#: src/gpodder/util.py:1221
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%(count)d דקות"
#: src/gpodder/util.py:1227
msgid "and"
msgstr "וגם"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "פקודה: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "יישום ברירת מחדל"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:199
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr "כניסה"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr "נתרם ב־Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1765
msgid "Flattr this"
msgstr "תרום ב־Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:193 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:273 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1015
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1019
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "טוען הורדות שלא הושלמו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:274
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "הורדת מספר פרקים לא הסתיימה בהפעלה הקודמת."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:276
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "קובץ חלקי אחד"
msgstr[1] "%(count)d קבצים חלקיים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Resume all"
msgstr "התחל מחדש הכל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:301 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1045
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "נמצאו הורדות מההפעלה הקודמת שלא הושלמו."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:448
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "אשר שינויים מ־gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:449
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "בחר את הפעולות שברצונך לבצע."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:489
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "מעלה הרשמות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:490
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "ההרשמות שלך הועלו לשרת."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:495
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "רשימה הועלתה בהצלחה."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:502
msgid "Error while uploading"
msgstr "התרחשה שגיאה בהעלאה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:787 src/gpodder/gtkui/main.py:920
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2606 src/gpodder/gtkui/main.py:2803
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
msgid "Episode"
msgstr "פרק"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:806
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:811
msgid "Duration"
msgstr "משך"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:815
msgid "Released"
msgstr "פורסם"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:842
msgid "Visible columns"
msgstr "עמודות מוצגות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:940 src/gpodder/gtkui/main.py:1100
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:974 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:40
msgid "Loading episodes"
msgstr "טוען פרקים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:977
msgid "No episodes in current view"
msgstr "אין פרקים בתצוגה זו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:979
msgid "No episodes available"
msgstr "אין פרקים זמינים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "אין פודקסטים בתצוגה זו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:987
msgid "No subscriptions"
msgstr "אין הרשמות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:989
msgid "No active tasks"
msgstr "אין משימות פעילות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "אחת פעילה"
msgstr[1] "%(count)d פעילות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "אחת נכשלה"
msgstr[1] "%(count)d נכשלו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "אחת ממתינה"
msgstr[1] "%(count)d ממתינות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1124
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "מוריד קובץ אחד"
msgstr[1] "מוריד %(count)d קבצים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1134
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "מסנכרן קובץ אחד"
msgstr[1] "מסנכרן %(count)d קבצים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1136
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "משימה אחת ממתינה"
msgstr[1] "%(queued)d משימות ממתינות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "דווח על הבעיה הזו ואתחל את gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Unhandled exception"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1227
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "שגיאת תחביר הזנה: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1363
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "לא ניתן להוריד כמה פרקים:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1365 src/gpodder/gtkui/main.py:1368
msgid "Downloads finished"
msgstr "ההורדות הסתיימו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371
msgid "Downloads failed"
msgstr "הורדות נכשלו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1375
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "לא ניתן לסנכרן כמה פרקים:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377 src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "סנכרון ההתקן הסתיים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "סנכרון ההתקן נכשל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1423
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "אחד עוד פרק"
msgstr[1] "עוד %(count)d פרקים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1496 src/gpodder/gtkui/main.py:1771
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "פרטי הפרק"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1507
msgid "Start download now"
msgstr "התחל הורדה עכשיו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/gtkui/main.py:1698
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Download"
msgstr "הורד"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/qmlui/__init__.py:590
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1121 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:458 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:146
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "השהה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513
msgid "Remove from list"
msgstr "הסר מהרשימה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1552 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "עדכן פודקסט"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1559
msgid "Open download folder"
msgstr "פתח תיקיית הורדה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1565 src/gpodder/qmlui/__init__.py:449
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "סמן פרקים כישנים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 src/gpodder/gtkui/main.py:1758
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1574
msgid "Remove podcast"
msgstr "הסר פודקסט"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "הגדרות פודקסט"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
msgid "Error converting file."
msgstr "שגיאה בהמרת קובץ."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "העברת קבצים דרך בלוטות׳"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "הזרם"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1735
msgid "Send to"
msgstr "שלח אל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1737
msgid "Local folder"
msgstr "תיקיה מקומית"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742
msgid "Bluetooth device"
msgstr "התקן בלוטות׳"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "חדש"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 src/gpodder/gtkui/main.py:2663
msgid "Flattr status"
msgstr "מצב Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "אנא בדוק את הגדרות נגן המדיה שלך בחלון המאפיינים."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
msgid "Error opening player"
msgstr "שגיאה בפתיחת נגן"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2171
msgid "Adding podcasts"
msgstr "מוסיף פודקסטים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2172
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "אנא המתן עד שמידע הפרק ירד."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2179
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "הרשמות קיימות דולגו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2180
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "אתה כבר רשום לפודקסטים האלה:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2188
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "הפודקסט דורש אימות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2189
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "בבקשה התחבר אל %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2197 src/gpodder/gtkui/main.py:2292
msgid "Authentication failed"
msgstr "אימות נכשל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2203
msgid "Website redirection detected"
msgstr "התגלה ניתוב מחדש לאתר"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2204
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "הכתובת %(url)s מפנה מחדש אל %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "אתה רוצה לבקר באתר עכשיו?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2214
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2215
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "כמה פודקסטים לא יכולים להתווסף לרשימה שלך:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2301
msgid "Redirection detected"
msgstr "התגלה ניתוב מחדש"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
msgid "Merging episode actions"
msgstr "השוואת פעולות פרק"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2336
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "פעולות פרק מ־gpodder.net הושוו."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361
msgid "Cancelling..."
msgstr "מבטל..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2370 src/gpodder/qmlui/__init__.py:519
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2371 src/gpodder/qmlui/__init__.py:518
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "שם חדש:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2392
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "מעדכן הזנה..."
msgstr[1] "מעדכן %(count)d הזנות..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "שגיאה בעדכון %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "ההזנה בכתובת %(url)s לא יכולה להתעדכן."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2413
msgid "Error while updating feed"
msgstr "שגיאה בעדכון הזנה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2428
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "מעדכן את %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2455
msgid "No new episodes"
msgstr "אין פרקים חדשים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "מוריד פרק חדש."
msgstr[1] "מוריד %(count)d פרקים חדשים."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469 src/gpodder/gtkui/main.py:2473
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2821
msgid "New episodes available"
msgstr "פרקים חדשים זמינים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2472
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "פרק חדש נוסף לרשימת ההורדות."
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "פרק חדש זמין"
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים זמינים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
msgid "Quit gPodder"
msgstr "יציאה מ־gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"אתה באמצע הורדת פרקים. אתה יכול להמשיך את ההורדות בהפעלה הבאה של gPodder. "
"האם ברצונך לצאת?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2547
msgid "Episodes are locked"
msgstr "הפרקים נעולים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2548
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr "הפרקים שבחרת נעולים. שחרר את הנעילה שלהם כדי שתוכל למחוק אותם."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553 src/gpodder/qmlui/__init__.py:278
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "למחוק פרק?"
msgstr[1] "למחוק %(count)d פרקים?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "מוחק את הפרקים ומסיר את הקבצים שהורדו."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2559
msgid "Deleting episodes"
msgstr "מוחק פרקים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2560
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "אנא המתן בעת מחיקת הפרקים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "בחר ישן יותר מיום אחד"
msgstr[1] "בחר ישן יותר מ־%(count)d ימים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
msgid "Select played"
msgstr "בחר מנוגנים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2612
msgid "Select finished"
msgstr "בחר פרקים שהסתיימו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2616
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "בחר את הפרקים שברצונך למחוק:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2632 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:180
msgid "Delete episodes"
msgstr "מחק פרקים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697 src/gpodder/gtkui/main.py:2927
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
msgid "No podcast selected"
msgstr "לא נבחרו פודקסטים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2698
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעדכון."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2763
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "התרחשה שגיאה בהורדת %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
msgid "Download error"
msgstr "שגיאת הורדה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "בחר את הפרקים שברצונך להוריד:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829 src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
msgid "Mark as old"
msgstr "סמן כישן"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2837
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "אנא בדוק מאוחר יותר לפרקים חדשים."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
msgid "No new episodes available"
msgstr "לא זמינים פרקים חדשים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "התחבר אל gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "אנא התחבר כדי להוריד את ההרשמות שלך."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2909
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "הרשמות ב־gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2928
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעריכה."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2943
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "פודקסט"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2949 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "הסר פודקסטים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "בחר את הפודקסט שברצונך להסיר."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2963
msgid "Removing podcast"
msgstr "מסיר פודקסט"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2964
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסט"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסט הזה ואת הפרקים שלו?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2967
msgid "Removing podcasts"
msgstr "מסיר פודקסטים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסטים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסטים הנבחרים ואת הפרקים שלהם?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה להסרה."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
msgid "OPML files"
msgstr "קובצי OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3044
msgid "Import from OPML"
msgstr "ייבא מקובץ OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "ייבא פודקסטים מקובץ OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3065
msgid "Nothing to export"
msgstr "אין כלום לייצוא"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr "רשימת ההרשמות שלך ריקה. הרשם לכמה פודקסטים לפני ייצוא הרשימה."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
msgid "Export to OPML"
msgstr "ייצא לקובץ OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3081
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "הרשמה אחת יוצאה"
msgstr[1] "%(count)d הרשמות יוצאו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3082
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "רשימת הפודקסטים שלך יוצאה בהצלחה."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ OPML. בדוק את ההרשאות שלך."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
msgid "OPML export failed"
msgstr "ייצוא OPML נכשל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
msgid "No updates available"
msgstr "אין עדכונים זמינים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "יש לך את הגרסה העדכנית ביותר של gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3116
msgid "New version available"
msgstr "גרסה חדשה זמינה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "גרסה מותקנת: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3119
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "הגרסה החדשה ביותר: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3120
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "תאריך פרסום: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "להוריד את הגרסה העדכנית מ־gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3135 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:140
msgid "About gPodder"
msgstr "על אודות gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "תרומות / משאלות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3165
msgid "Report a problem"
msgstr "דווח על בעיה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
msgid "translator-credits"
msgstr "מתרגמים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
msgid "Translation by:"
msgstr "תורגם בידי:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
msgid "Thanks to:"
msgstr "תודות:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "בחר פרק מרשימת הפרקים להצגת ההערות."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
msgid "No episode selected"
msgstr "לא נבחרו פרקים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "לא ניתן להפעיל את gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "שגיאת D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "פורסם %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:70 src/gpodder/gtkui/model.py:88
#: src/gpodder/gtkui/model.py:238 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "מאת %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "הושמע"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "לא הושמע"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "היום"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "הורד %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "נמחק"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "פרק חדש"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "פרק הורד"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "פרק וידאו הורד"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "תמונה הורדה"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "קובץ הורד"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "קובץ חסר"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "לא הוצג מעולם"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "לא הושמע מעולם"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "לא נפתח מעולם"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "הוצג"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "נפתח"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "מחיקה מנועה"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "כל הפרקים"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "מכל הפודקסטים"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "הרשמה מושהת"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "אין כלום להדביק."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "הלוח ריק"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:444
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "משתמש חדש"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "התחבר"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "נדרש אימות"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:449
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "בחר יעד"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "הגדרה"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "הגדרה"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"לא ניתן להגדיר בשדה %(field)s את הערך %(value)s. סוג מידע נדרש: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "שגיאה בהגדרת אפשרות"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "הוסף קבוצה"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "קבוצה חדשה:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "בחר תמונת עטיפה חדשה לפודקסט"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "אתה יכול לגרור רק תמונה אחת או כתובת אינטרנט לכאן."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "גרור ושחרר"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "אתה יכול לגרור לכאן רק קבצים מקומיים וכתובות http."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:516
msgid "Select all"
msgstr "בחר הכל"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:540
msgid "Select none"
msgstr "אל תבחר כלום"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
msgid "Nothing selected"
msgstr "לא נבחר דבר"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "פרק אחד"
msgstr[1] "%(count)d פרקים"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "גודל: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:54
msgid "Search"
msgstr "חפש"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "הכתובת אינה מזינה קובץ OPML חוקי."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "לא נמצאו הזנות"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "אלה לא ערוצי YouTube שמתאימים לאפשרות הזו."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "לא נמצאו ערוצים"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Do nothing"
msgstr "אל תעשה דבר"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
msgid "Show episode list"
msgstr "הצג רשימת פרקים"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Add to download list"
msgstr "הוסף לרשימת ההורדות"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Download immediately"
msgstr "הורד מידית"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "Filesystem-based"
msgstr "מבוסס מערכת קבצים"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Mark as played"
msgstr "סמן כמושמע"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "מחק מ־gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:131
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "המר ל־%(format)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:276
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:314
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr "התחבר ל־Flattr ותמוך במפיקים"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:410
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr "כניסה ל־Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
msgstr "מחובר בתור <b>%(username)s</b>"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:319
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:408
msgid "Sign out"
msgstr "התנתק"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr "שילוב Flattr דורש WebKit/Gtk."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:329
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr "WebKit/Gtk לא נמצא"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:365
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "לא ניתן להפעיל את ההרחבה"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
msgid "Extension module info"
msgstr "מידע על מודול ההרחבה"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:419
msgid "Configure audio player"
msgstr "הגדר נגן אודיו"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:420
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:430
msgid "Command:"
msgstr "פקודה:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:429
msgid "Configure video player"
msgstr "הגדר נגן וידאו"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
msgid "manually"
msgstr "ידנית"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:461
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "אחרי יום אחד"
msgstr[1] "אחרי %(count)d ימים"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "החלף רשימת הרשמות בשרת"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr "פודקסטים מרוחקים שלא נוספו באופן מקומי יוסרו מהשרת. האם להמשיך?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "בחר תיקייה לנקודת עיגון"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
msgid "No device configured"
msgstr "לא הוגדר התקן"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "אנא הגדר את ההתקן שלך בחלון ההעדפות."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:88
msgid "Cannot open device"
msgstr "לא ניתן לפתוח את ההתקן"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "אנא בדוק את ההגדרות בחלון ההעדפות."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:136
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "אין די מקום פנוי על ההתקן"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"דרוש מקום פנוי נוסף: %(required_space)s\n"
"האם להמשיך?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "הכל"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "הסתר פרקים שנמחקו"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "הורד"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "הועברו לארכיון"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "וידאו"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "סמן אותו כמושמע"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "הורדות שלא הושמעו"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:207
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "(%(count)d) תרומות ב־Flattr"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:211
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "תרום ב־Flattr %(count)d"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:225
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr "התחבר ל־Flattr בהגדרות."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:228
msgid "Flattring episode..."
msgstr "תורם לפרק..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:252
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "לא ניתן להתחבר ל־Flattr."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:279 src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:694 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:182 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:453
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:378
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "מעלה הרשמות..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:385
msgid "Error on upload:"
msgstr "שגיאה בעת טעינה:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:446
msgid "Update all"
msgstr "עדכן הכל"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:448
msgid "Update"
msgstr "עדכן"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:450 src/gpodder/qmlui/__init__.py:571
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "Rename"
msgstr "שנה שם"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:451
msgid "Change section"
msgstr "שנה קבוצה"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:452 src/gpodder/qmlui/__init__.py:549
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "בטל הרשמה"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:488
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "מזג פעולות פרק..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "מזג פעולות פרק (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:548
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "להסיר את הפודקסט הזה ואת הפרקים שלו?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:570
msgid "New section name:"
msgstr "שם לקבוצה החדשה:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:579
msgid "New name:"
msgstr "שם חדש:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
msgid "Delete this episode?"
msgstr "למחוק פרק זה?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
msgid "Mark as new"
msgstr "סמן כחדש"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
msgid "Allow deletion"
msgstr "אפשר מחיקה"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:696
msgid "Add to play queue"
msgstr "הוסף לתור ההשמעה"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:717 src/gpodder/qmlui/__init__.py:721
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "מוסיף פודקסטים..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1046
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "התחל מחדש הכל"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1120
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
msgid "Please wait..."
msgstr "אנא המתן..."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "רצועה לא ידועה"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s ב־Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "רצועות שפורסמו בידי %s ב־Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "המועדפים של %s ב־Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "רצועות שמועדפות בידי %s ב־Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:23
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:25
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:23
msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
msgstr "המר קובצי flv מ־YouTube ל־mp4"
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:24
msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
msgstr "שימושי כדי לנגן סרטונים שהורדו על נגני חומרה"
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:57
msgid "Convert FLV to MP4"
msgstr "המר FLV ל־MP4"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
#, fuzzy
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "הצג את מחוון המצב בסרגל העליון."
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:19
msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
msgstr "המר שמע M4A ל־MP3 או ל־OGG"
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:20
msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
msgstr "המר קובצי m4a ל־mp3 או ל־ogg באמצעות ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:54
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "המר ל־%(format)s"
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:78
msgid "File converted"
msgstr "הקובץ הומר"
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:81
msgid "Conversion failed"
msgstr "ההמרה נכשלה"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "מזער בהפעלה"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "ממזער את החלון של gPodder בהפעלה התכנה."
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "נרמל שמע באמצעות קידוד מחדש"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "נרמל את עצמת קובצי השמע באמצעות normalize-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:84
msgid "File normalized"
msgstr "הקובץ נורמל"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "שנה את שם הפרקים לאחר ההורדה"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "שנה בהורדה את שם הפרקים למבנה \"<Episode Title>.<ext>\""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "הסר תמונת עטיפה מקובצי OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "מסיר את תמונת העטיפה מכל קובצי ogg שהורדו"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:64
msgid "Remove cover art"
msgstr "הסר תמונת עטיפה"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "המר קובצי וידאו ל־MP4 עבור Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "ממיר את כל הסרטונים לסוג שתואם ל־Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:38
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "תייג באמצעות Mutagen קבצים שהורדו"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:39
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "הוסף את כותרות הפרק והפודקסט לתגי mp3/ogg"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "מוריד כתוביות עבור הרצאות של TED"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "הורדת כתובויות srt עבור סרטוני הרצאות של TED"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "מחוון יישום של אובונטו"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "הצג את מחוון המצב בסרגל העליון."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "הצג חלון ראשי"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "שילוב עם ממשק Unity של אובונטו"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "הצג התקדמות הורדה באיקון המשגר של Unity."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים בהפעלה"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים בהפעלה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:39
msgid "Add a new podcast"
msgstr "הוסף פודקסט חדש"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "כתובת:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "עורך הפודקסטים של gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "קבוצה:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "נטרל עדכוני הזנה (השהיית ההרשמה)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>אימות HTTP/FTP</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "ססמה:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>מיקומים</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "הורד אל:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "אתר:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "תווית אתר"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "עורך התצורה של gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "חיפוש עבור:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "הצג הכל"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "בחר פרקים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "מצא פודקסטים חדשים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "בחר הכל"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "אל תבחר כלום"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "OPML/_חפש"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "פודקסטים _מובילים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "נגן אודיו:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "נגן וידאו:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "תרום דרך flattr אוטומטית בהפעלת פרקים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "סנכרן פעולות של הרשמות ופרקים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "החלף את הרשימה שעל השרת בהרשמות המקומיות"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "שם ההתקן:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:435
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "תזמון עדכונים:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "מספר מרבי של פרקים לפודקסט:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "עדכונים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "מחק פרקים שהושמעו:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "הסר פרקים שנוגנו גם אם לא הסתיימו"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "הסר גם פרקים שלא הושמעו"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "ניקוי"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "סוג ההתקן:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "נקודת עגינה:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "אחרי סנכרון פרק:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "סנכרן פרקים שלא הושמעו בלבד"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Edit config"
msgstr "ערוך תצורה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "ֹֹ_פודקסטים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
msgid "Check for new episodes"
msgstr "בדוק לפרקים חדשים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "הורד פרקים חדשים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_הרשמות"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "גלה פודקסטים חדשים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "הוסף פודקסט מכתובת אינטרנט"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "ייבא מקובץ OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "ייצא לקובץ OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "לך אל gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "פ_רקים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:175
msgid "Play"
msgstr "נגן"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "פתח"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "עבור למצב חדש"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "שנה נעילת מחיקה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr "ת_וספות"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "סנכרן להתקן"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"כל הפרקים\" ברשימת הפודקסטים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "השתמש בקבוצות ברשימת הפודקסטים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "סרגל כלים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "תיאור הפרק"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "הסתר פרקים שנמחקו"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "פרקים שהורדו"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "פרקים שלא הושמעו"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "הסתר פודקסטים ללא פרקים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "מדריך למשתמש"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "עדכוני תכנה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
msgid "Filter:"
msgstr "מסנן:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "פודקסטים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "הגבלת קצב"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "ק״ב/שנייה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "הגבל הורדות ל־"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "תחילת העבודה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>ברוך הבא אל gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "רשימת הפודקסטים שלך ריקה."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "בחר מרשימת הפודקסטים לדוגמה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "הוסף פודקסט על־ידי הזנת הכתובת שלו"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "שחזר את ההרשמות שלי מ־gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "הערות"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
msgid "No episodes"
msgstr "אין פרקים"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
msgid "Touch to change filter"
msgstr "גע לשינוי המסנן"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:157
msgid "Show episodes"
msgstr "הצג פרקים"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:128
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:155
msgid "Now playing"
msgstr "מושמע כעת"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:132
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:161
msgid "Playlist empty"
msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:166
msgid "Download episodes"
msgstr "הורד פרקים"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:173
msgid "Playback episodes"
msgstr "נגן פרקים"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:247
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:272
msgid "Thanks"
msgstr "תודות"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:282
msgid "Credits"
msgstr "קרדיטים"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:379
msgid "gPodder settings"
msgstr "הגדרות gPodder"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:383
msgid "Screen orientation"
msgstr "כוונון מסך"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:387
msgid "Automatic rotation"
msgstr "סיבוב אוטומטי"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Media indexing"
msgstr "יצירת אינדקס מדיה"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:397
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "הצג פודקסטים ביישום מוזיקה"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:429
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "תרום דרך flattr אוטומטית בהפעלה"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:439
msgid "Enable synchronization"
msgstr "אפשר סנכרון"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:454
msgid "Device name"
msgstr "שם ההתקן"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:460
msgid "Replace list on server"
msgstr "החלף את הרשימה בשרת"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:472
msgid "No account? Register here"
msgstr "אין חשבון? הרשם כאן"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:527
msgid "Select downloaded"
msgstr "בחר פרקים שהורדו"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:547
msgid "Invert selection"
msgstr "הפוך בחירה"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:193
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:241
msgid "Play queue"
msgstr "נגן תור"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%(count)s דקות"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%(count)s שניות"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
msgid "No podcasts."
msgstr "אין פודקסטים."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "הוסף עכשיו את הפודקסט הראשון שלך."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:51
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:52
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "פורסם: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:44
msgid "Search term or URL"
msgstr "חפש מושג או כתובת"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:101
msgid "Toplist"
msgstr "פודקסטים מומלצים"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
msgid "My gpodder.net"
msgstr "gpodder.net שלי"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
msgid "Examples"
msgstr "דוגמאות"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:135
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "מופעל על ידי gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:145
msgid "Subscribe"
msgstr "הרשם"
#: bin/gpo:247
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "הרחבות מבקשות לעדכן פודקסט."
#: bin/gpo:251
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "הרחבות מבקשות להוריד פרק."
#: bin/gpo:304
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "כתובת אינטרנט לא תקינה: %s"
#: bin/gpo:310 bin/gpo:382 bin/gpo:416 bin/gpo:546 bin/gpo:561 bin/gpo:654
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "אינך רשום לֹ־%s."
#: bin/gpo:319
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "לא ניתן להירשם ל־%s."
#: bin/gpo:334
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s נוסף בהצלחה."
#: bin/gpo:352
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "אפשרות תצורה זו אינה קיימת."
#: bin/gpo:356
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "ניתן להגדיר רק על של צומתי תצורה."
#: bin/gpo:370
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "השם שונה מ־%(old_title)s ל־%(new_title)s."
#: bin/gpo:386
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "ההרשמה ל־%s בוטלה."
#: bin/gpo:460
msgid "Updates disabled"
msgstr "עדכונים מנוטרלים"
#: bin/gpo:475
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "פרק חדש אחד"
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים"
#: bin/gpo:481
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "בודק לפרקים חדשים"
#: bin/gpo:490
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "מדלג על %(podcast)s"
#: bin/gpo:552
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "מנטרל עדכוני הזנה מ־%s."
#: bin/gpo:567
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "מאפשר עדכוני הזנה מ־%s."
#: bin/gpo:584
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "מאזין לכל ממשקי הרשת."
#: bin/gpo:609
msgid "No podcasts found."
msgstr "לא נמצאו פודקסטים."
#: bin/gpo:623
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "הזן את האינדקס להרשמה, ? בשביל רשימה"
#: bin/gpo:637 bin/gpo:641
msgid "Invalid value."
msgstr "ערך לא חוקי."
#: bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "כתובת אינטרנט לא תקינה: %s"
#: bin/gpo:661
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "הכתובת שונתה מ־%(old_url)s ל־%(new_url)s."
#: bin/gpo:717
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "שגיאת תחביר: %(error)s"
#: bin/gpo:811
msgid "Ambigous command. Did you mean.."
msgstr "פקודה דו־משמעית. האם התכוונת לאלה.."
#: bin/gpo:815
msgid "The requested function is not available."
msgstr "הפונקציה המבוקשת אינה זמינה."
#: bin/gpodder:112
msgid "Print debugging output to stdout"
msgstr "Print debugging output to stdout"
#: bin/gpodder:116
msgid "Start the QML interface of gPodder"
msgstr "הפעל את ממשק QML של gPodder"
#: bin/gpodder:119
msgid "Subscribe to the given URL"
msgstr "הירשם לכתובת שניתנה"
#: bin/gpodder:124
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "מספר תהליך של יישום Mac OS X"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "לקוח הפודקסטים gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "לקוח פודקסטים"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "הרשם לתוכן של שמע ווידאו מהרשת"