2408 lines
67 KiB
Plaintext
2408 lines
67 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010, 2011, 2012.
|
||
# <transifex@hatul.info>, 2011, 2012.
|
||
# <transifex@hatul.info>, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:56+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
|
||
"he/)\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: src/gpodder/config.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "gPodder on %s"
|
||
msgstr "gPodder על %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:327
|
||
msgid "Wrong username/password"
|
||
msgstr "שם משתמש/ססמה שגויים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "נוסף"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "ממתין"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/gtkui/model.py:328
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "מוריד"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "הסתיים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "נכשל"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "בוטל"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "הושהה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:852
|
||
msgid "Missing content from server"
|
||
msgstr "חסר תוכן מהשרת"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:858
|
||
#, python-format
|
||
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
||
msgstr "שגיאת I/O: %(error)s: %(filename)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:865
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
||
msgstr "שגיאת HTTP %(code)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:869 src/gpodder/sync.py:1043
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "שגיאה: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr "שילוב עם ממשק Unity של אובונטו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Integer"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post download"
|
||
msgstr "השהה הורדה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:824
|
||
#: src/gpodder/model.py:1271
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "אחר"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
||
msgid "No description for this extension."
|
||
msgstr "אין תיאורים זמינים להרחבה זו."
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command not found: %(command)s"
|
||
msgstr "הפקודה לא נמצאה: %(command)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
||
msgstr "מודול פייתון לא נמצא: %(module)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/flattr.py:211
|
||
msgid "Not enough means to flattr"
|
||
msgstr "אין מספיק אמצעים ל־flattr"
|
||
|
||
#: src/gpodder/flattr.py:213
|
||
msgid "Item does not exist on Flattr"
|
||
msgstr "הפריט אינו קיים ב־Flattr"
|
||
|
||
#: src/gpodder/flattr.py:215
|
||
msgid "Already flattred or own item"
|
||
msgstr "כבר נתרם ב־flattr או שהפריט שלך"
|
||
|
||
#: src/gpodder/flattr.py:217
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "בקשה שגויה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/flattr.py:223
|
||
msgid "No internet connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/flattr.py:228
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "אין תיאור"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:487 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "אין תיאור זמין"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:722
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:791
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:792
|
||
msgid "Only keep latest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1254 src/gpodder/model.py:1269
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "וידאו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1267
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "שמע"
|
||
|
||
#: src/gpodder/my.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "הוסף את %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/my.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove %s"
|
||
msgstr "הסר את %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:195
|
||
msgid "Cancelled by user"
|
||
msgstr "בוטל בידי משתמש"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:198
|
||
msgid "Writing data to disk"
|
||
msgstr "כותב מידע לכונן"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:281
|
||
msgid "Opening iPod database"
|
||
msgstr "פותח בסיס נתונים של iPod"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:291
|
||
msgid "iPod opened"
|
||
msgstr "iPod נפתח"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:302
|
||
msgid "Saving iPod database"
|
||
msgstr "שומר בסיס נתונים של iPod"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:307
|
||
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
||
msgstr "כותב לבסיס נתונים מורחב של gtkpod"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:383 src/gpodder/sync.py:643 src/gpodder/sync.py:837
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing %s"
|
||
msgstr "מסיר את %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:398 src/gpodder/sync.py:511
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding %s"
|
||
msgstr "מוסיף %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
||
msgstr "שגיאה בהעתקת %(episode)s: אין די מקום פנוי ב־%(mountpoint)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:501
|
||
msgid "Opening MP3 player"
|
||
msgstr "פותח נגן MP3"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:504
|
||
msgid "MP3 player opened"
|
||
msgstr "נגן MP3 נפתח"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:566 src/gpodder/sync.py:574
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
||
msgstr "שגיאה בפתיחת %(filename)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:743 src/gpodder/sync.py:749
|
||
msgid "MTP device"
|
||
msgstr "התקן MTP"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:756
|
||
msgid "Opening the MTP device"
|
||
msgstr "פותח התקן MTP"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:766
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s opened"
|
||
msgstr "%s נפתח"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:771
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing %s"
|
||
msgstr "סוגר את %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:779
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s closed"
|
||
msgstr "%s נסגר"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:784 bin/gpo:645
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding %s..."
|
||
msgstr "מוסיף את %s..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:886
|
||
msgid "Synchronizing"
|
||
msgstr "מסנכרן"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d day ago"
|
||
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
||
msgstr[0] "לפני יום"
|
||
msgstr[1] "לפני %(count)d ימים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:494
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "היום"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:496
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "אתמול"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:539 src/gpodder/util.py:542
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(לא ידוע)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1205 src/gpodder/util.py:1224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d second"
|
||
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
||
msgstr[0] "שנייה אחת"
|
||
msgstr[1] "%(count)d שניות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d hour"
|
||
msgid_plural "%(count)d hours"
|
||
msgstr[0] "שעה אחת"
|
||
msgstr[1] "%(count)d שעות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d minute"
|
||
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
||
msgstr[0] "דקה אחת"
|
||
msgstr[1] "%(count)d דקות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1227
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "וגם"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Integer"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Float"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Boolean"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "String"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command: %s"
|
||
msgstr "פקודה: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
|
||
msgid "Default application"
|
||
msgstr "יישום ברירת מחדל"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:199
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "כניסה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
|
||
msgid "Flattred"
|
||
msgstr "נתרם ב־Flattr"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1765
|
||
msgid "Flattr this"
|
||
msgstr "תרום ב־Flattr"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:193 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
||
msgid "gPodder"
|
||
msgstr "gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:273 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1015
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1019
|
||
msgid "Loading incomplete downloads"
|
||
msgstr "טוען הורדות שלא הושלמו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:274
|
||
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
||
msgstr "הורדת מספר פרקים לא הסתיימה בהפעלה הקודמת."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d partial file"
|
||
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
||
msgstr[0] "קובץ חלקי אחד"
|
||
msgstr[1] "%(count)d קבצים חלקיים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
|
||
msgid "Resume all"
|
||
msgstr "התחל מחדש הכל"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:301 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1045
|
||
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
||
msgstr "נמצאו הורדות מההפעלה הקודמת שלא הושלמו."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "פעולה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:448
|
||
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
||
msgstr "אשר שינויים מ־gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:449
|
||
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
||
msgstr "בחר את הפעולות שברצונך לבצע."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:489
|
||
msgid "Uploading subscriptions"
|
||
msgstr "מעלה הרשמות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:490
|
||
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
||
msgstr "ההרשמות שלך הועלו לשרת."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:495
|
||
msgid "List uploaded successfully."
|
||
msgstr "רשימה הועלתה בהצלחה."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:502
|
||
msgid "Error while uploading"
|
||
msgstr "התרחשה שגיאה בהעלאה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:787 src/gpodder/gtkui/main.py:920
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2606 src/gpodder/gtkui/main.py:2803
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
|
||
msgid "Episode"
|
||
msgstr "פרק"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:806
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "גודל"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:811
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "משך"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:815
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "פורסם"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:842
|
||
msgid "Visible columns"
|
||
msgstr "עמודות מוצגות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:940 src/gpodder/gtkui/main.py:1100
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "התקדמות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:974 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:40
|
||
msgid "Loading episodes"
|
||
msgstr "טוען פרקים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:977
|
||
msgid "No episodes in current view"
|
||
msgstr "אין פרקים בתצוגה זו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:979
|
||
msgid "No episodes available"
|
||
msgstr "אין פרקים זמינים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
|
||
msgid "No podcasts in this view"
|
||
msgstr "אין פודקסטים בתצוגה זו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:987
|
||
msgid "No subscriptions"
|
||
msgstr "אין הרשמות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:989
|
||
msgid "No active tasks"
|
||
msgstr "אין משימות פעילות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d active"
|
||
msgid_plural "%(count)d active"
|
||
msgstr[0] "אחת פעילה"
|
||
msgstr[1] "%(count)d פעילות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d failed"
|
||
msgid_plural "%(count)d failed"
|
||
msgstr[0] "אחת נכשלה"
|
||
msgstr[1] "%(count)d נכשלו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d queued"
|
||
msgid_plural "%(count)d queued"
|
||
msgstr[0] "אחת ממתינה"
|
||
msgstr[1] "%(count)d ממתינות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloading %(count)d file"
|
||
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
||
msgstr[0] "מוריד קובץ אחד"
|
||
msgstr[1] "מוריד %(count)d קבצים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
||
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
||
msgstr[0] "מסנכרן קובץ אחד"
|
||
msgstr[1] "מסנכרן %(count)d קבצים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(queued)d task queued"
|
||
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
||
msgstr[0] "משימה אחת ממתינה"
|
||
msgstr[1] "%(queued)d משימות ממתינות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
|
||
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
||
msgstr "דווח על הבעיה הזו ואתחל את gPodder:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
|
||
msgid "Unhandled exception"
|
||
msgstr "Unhandled exception"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Feedparser error: %s"
|
||
msgstr "שגיאת תחביר הזנה: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1363
|
||
msgid "Could not download some episodes:"
|
||
msgstr "לא ניתן להוריד כמה פרקים:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1365 src/gpodder/gtkui/main.py:1368
|
||
msgid "Downloads finished"
|
||
msgstr "ההורדות הסתיימו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371
|
||
msgid "Downloads failed"
|
||
msgstr "הורדות נכשלו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1375
|
||
msgid "Could not sync some episodes:"
|
||
msgstr "לא ניתן לסנכרן כמה פרקים:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377 src/gpodder/gtkui/main.py:1380
|
||
msgid "Device synchronization finished"
|
||
msgstr "סנכרון ההתקן הסתיים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383
|
||
msgid "Device synchronization failed"
|
||
msgstr "סנכרון ההתקן נכשל"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d more episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
||
msgstr[0] "אחד עוד פרק"
|
||
msgstr[1] "עוד %(count)d פרקים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1496 src/gpodder/gtkui/main.py:1771
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
|
||
msgid "Episode details"
|
||
msgstr "פרטי הפרק"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1507
|
||
msgid "Start download now"
|
||
msgstr "התחל הורדה עכשיו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/gtkui/main.py:1698
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "הורד"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/qmlui/__init__.py:590
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1121 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:458 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:146
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "בטל"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "השהה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "הסר מהרשימה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1552 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
|
||
msgid "Update podcast"
|
||
msgstr "עדכן פודקסט"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1559
|
||
msgid "Open download folder"
|
||
msgstr "פתח תיקיית הורדה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1565 src/gpodder/qmlui/__init__.py:449
|
||
msgid "Mark episodes as old"
|
||
msgstr "סמן פרקים כישנים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 src/gpodder/gtkui/main.py:1758
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "ארכיון"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1574
|
||
msgid "Remove podcast"
|
||
msgstr "הסר פודקסט"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
||
msgid "Podcast settings"
|
||
msgstr "הגדרות פודקסט"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
|
||
msgid "Error converting file."
|
||
msgstr "שגיאה בהמרת קובץ."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
|
||
msgid "Bluetooth file transfer"
|
||
msgstr "העברת קבצים דרך בלוטות׳"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "הזרם"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1735
|
||
msgid "Send to"
|
||
msgstr "שלח אל"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1737
|
||
msgid "Local folder"
|
||
msgstr "תיקיה מקומית"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742
|
||
msgid "Bluetooth device"
|
||
msgstr "התקן בלוטות׳"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "חדש"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 src/gpodder/gtkui/main.py:2663
|
||
msgid "Flattr status"
|
||
msgstr "מצב Flattr"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
|
||
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
||
msgstr "אנא בדוק את הגדרות נגן המדיה שלך בחלון המאפיינים."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
|
||
msgid "Error opening player"
|
||
msgstr "שגיאה בפתיחת נגן"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2171
|
||
msgid "Adding podcasts"
|
||
msgstr "מוסיף פודקסטים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2172
|
||
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
||
msgstr "אנא המתן עד שמידע הפרק ירד."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2179
|
||
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
||
msgstr "הרשמות קיימות דולגו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2180
|
||
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
||
msgstr "אתה כבר רשום לפודקסטים האלה:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2188
|
||
msgid "Podcast requires authentication"
|
||
msgstr "הפודקסט דורש אימות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please login to %s:"
|
||
msgstr "בבקשה התחבר אל %s:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2197 src/gpodder/gtkui/main.py:2292
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "אימות נכשל"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2203
|
||
msgid "Website redirection detected"
|
||
msgstr "התגלה ניתוב מחדש לאתר"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
||
msgstr "הכתובת %(url)s מפנה מחדש אל %(target)s."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205
|
||
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
||
msgstr "אתה רוצה לבקר באתר עכשיו?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2214
|
||
msgid "Could not add some podcasts"
|
||
msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2215
|
||
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
||
msgstr "כמה פודקסטים לא יכולים להתווסף לרשימה שלך:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2301
|
||
msgid "Redirection detected"
|
||
msgstr "התגלה ניתוב מחדש"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
|
||
msgid "Merging episode actions"
|
||
msgstr "השוואת פעולות פרק"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2336
|
||
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
||
msgstr "פעולות פרק מ־gpodder.net הושוו."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "מבטל..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2370 src/gpodder/qmlui/__init__.py:519
|
||
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2371 src/gpodder/qmlui/__init__.py:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No network connection"
|
||
msgstr "שם חדש:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2392
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
||
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
||
msgstr[0] "מעדכן הזנה..."
|
||
msgstr[1] "מעדכן %(count)d הזנות..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
|
||
msgstr "שגיאה בעדכון %(url)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
|
||
msgstr "ההזנה בכתובת %(url)s לא יכולה להתעדכן."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2413
|
||
msgid "Error while updating feed"
|
||
msgstr "שגיאה בעדכון הזנה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
||
msgstr "מעדכן את %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2455
|
||
msgid "No new episodes"
|
||
msgstr "אין פרקים חדשים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
||
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
||
msgstr[0] "מוריד פרק חדש."
|
||
msgstr[1] "מוריד %(count)d פרקים חדשים."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469 src/gpodder/gtkui/main.py:2473
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2821
|
||
msgid "New episodes available"
|
||
msgstr "פרקים חדשים זמינים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
||
msgstr[0] "פרק חדש נוסף לרשימת ההורדות."
|
||
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode available"
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
||
msgstr[0] "פרק חדש זמין"
|
||
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים זמינים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
|
||
msgid "Quit gPodder"
|
||
msgstr "יציאה מ־gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
|
||
msgid ""
|
||
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
||
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"אתה באמצע הורדת פרקים. אתה יכול להמשיך את ההורדות בהפעלה הבאה של gPodder. "
|
||
"האם ברצונך לצאת?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2547
|
||
msgid "Episodes are locked"
|
||
msgstr "הפרקים נעולים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2548
|
||
msgid ""
|
||
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
||
"to delete before trying to delete them."
|
||
msgstr "הפרקים שבחרת נעולים. שחרר את הנעילה שלהם כדי שתוכל למחוק אותם."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553 src/gpodder/qmlui/__init__.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
||
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
||
msgstr[0] "למחוק פרק?"
|
||
msgstr[1] "למחוק %(count)d פרקים?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
|
||
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
||
msgstr "מוחק את הפרקים ומסיר את הקבצים שהורדו."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2559
|
||
msgid "Deleting episodes"
|
||
msgstr "מוחק פרקים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2560
|
||
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
||
msgstr "אנא המתן בעת מחיקת הפרקים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select older than %(count)d day"
|
||
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
||
msgstr[0] "בחר ישן יותר מיום אחד"
|
||
msgstr[1] "בחר ישן יותר מ־%(count)d ימים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
|
||
msgid "Select played"
|
||
msgstr "בחר מנוגנים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2612
|
||
msgid "Select finished"
|
||
msgstr "בחר פרקים שהסתיימו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2616
|
||
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
||
msgstr "בחר את הפרקים שברצונך למחוק:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2632 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:180
|
||
msgid "Delete episodes"
|
||
msgstr "מחק פרקים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697 src/gpodder/gtkui/main.py:2927
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
|
||
msgid "No podcast selected"
|
||
msgstr "לא נבחרו פודקסטים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2698
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
||
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעדכון."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2763
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
||
msgstr "התרחשה שגיאה בהורדת %(episode)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
|
||
msgid "Download error"
|
||
msgstr "שגיאת הורדה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
|
||
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
||
msgstr "בחר את הפרקים שברצונך להוריד:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829 src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
|
||
msgid "Mark as old"
|
||
msgstr "סמן כישן"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2837
|
||
msgid "Please check for new episodes later."
|
||
msgstr "אנא בדוק מאוחר יותר לפרקים חדשים."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
|
||
msgid "No new episodes available"
|
||
msgstr "לא זמינים פרקים חדשים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
|
||
msgid "Login to gpodder.net"
|
||
msgstr "התחבר אל gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
|
||
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
||
msgstr "אנא התחבר כדי להוריד את ההרשמות שלך."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2909
|
||
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
|
||
msgstr "הרשמות ב־gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2928
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
||
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעריכה."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2943
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "פודקסט"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2949 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
|
||
msgid "Remove podcasts"
|
||
msgstr "הסר פודקסטים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
|
||
msgid "Select the podcast you want to remove."
|
||
msgstr "בחר את הפודקסט שברצונך להסיר."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "הסר"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2963
|
||
msgid "Removing podcast"
|
||
msgstr "מסיר פודקסט"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2964
|
||
msgid "Please wait while the podcast is removed"
|
||
msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסט"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
|
||
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
|
||
msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסט הזה ואת הפרקים שלו?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2967
|
||
msgid "Removing podcasts"
|
||
msgstr "מסיר פודקסטים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
|
||
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
|
||
msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסטים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
|
||
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
|
||
msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסטים הנבחרים ואת הפרקים שלהם?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
||
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה להסרה."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
|
||
msgid "OPML files"
|
||
msgstr "קובצי OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3044
|
||
msgid "Import from OPML"
|
||
msgstr "ייבא מקובץ OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
|
||
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
||
msgstr "ייבא פודקסטים מקובץ OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3065
|
||
msgid "Nothing to export"
|
||
msgstr "אין כלום לייצוא"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
|
||
msgid ""
|
||
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
||
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
||
msgstr "רשימת ההרשמות שלך ריקה. הרשם לכמה פודקסטים לפני ייצוא הרשימה."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
|
||
msgid "Export to OPML"
|
||
msgstr "ייצא לקובץ OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3081
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d subscription exported"
|
||
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
||
msgstr[0] "הרשמה אחת יוצאה"
|
||
msgstr[1] "%(count)d הרשמות יוצאו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3082
|
||
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
||
msgstr "רשימת הפודקסטים שלך יוצאה בהצלחה."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
|
||
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
||
msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ OPML. בדוק את ההרשאות שלך."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
|
||
msgid "OPML export failed"
|
||
msgstr "ייצוא OPML נכשל"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
|
||
msgid "No updates available"
|
||
msgstr "אין עדכונים זמינים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
|
||
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
||
msgstr "יש לך את הגרסה העדכנית ביותר של gPodder."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3116
|
||
msgid "New version available"
|
||
msgstr "גרסה חדשה זמינה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installed version: %s"
|
||
msgstr "גרסה מותקנת: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Newest version: %s"
|
||
msgstr "הגרסה החדשה ביותר: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Release date: %s"
|
||
msgstr "תאריך פרסום: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
|
||
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
||
msgstr "להוריד את הגרסה העדכנית מ־gpodder.org?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3135 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:140
|
||
msgid "About gPodder"
|
||
msgstr "על אודות gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
|
||
msgid "Donate / Wishlist"
|
||
msgstr "תרומות / משאלות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3165
|
||
msgid "Report a problem"
|
||
msgstr "דווח על בעיה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "מתרגמים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
|
||
msgid "Translation by:"
|
||
msgstr "תורגם בידי:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
|
||
msgid "Thanks to:"
|
||
msgstr "תודות:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
|
||
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
|
||
msgstr "בחר פרק מרשימת הפרקים להצגת ההערות."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
|
||
msgid "No episode selected"
|
||
msgstr "לא נבחרו פרקים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
|
||
msgid "Cannot start gPodder"
|
||
msgstr "לא ניתן להפעיל את gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "D-Bus error: %s"
|
||
msgstr "שגיאת D-Bus: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "released %s"
|
||
msgstr "פורסם %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:70 src/gpodder/gtkui/model.py:88
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:238 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "from %s"
|
||
msgstr "מאת %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
|
||
msgid "played"
|
||
msgstr "הושמע"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
|
||
msgid "unplayed"
|
||
msgstr "לא הושמע"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "היום"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloaded %s"
|
||
msgstr "הורד %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "נמחק"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
|
||
msgid "New episode"
|
||
msgstr "פרק חדש"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
|
||
msgid "Downloaded episode"
|
||
msgstr "פרק הורד"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
|
||
msgid "Downloaded video episode"
|
||
msgstr "פרק וידאו הורד"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
|
||
msgid "Downloaded image"
|
||
msgstr "תמונה הורדה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
|
||
msgid "Downloaded file"
|
||
msgstr "קובץ הורד"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
|
||
msgid "missing file"
|
||
msgstr "קובץ חסר"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
|
||
msgid "never displayed"
|
||
msgstr "לא הוצג מעולם"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
|
||
msgid "never played"
|
||
msgstr "לא הושמע מעולם"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
|
||
msgid "never opened"
|
||
msgstr "לא נפתח מעולם"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
|
||
msgid "displayed"
|
||
msgstr "הוצג"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
|
||
msgid "opened"
|
||
msgstr "נפתח"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
|
||
msgid "deletion prevented"
|
||
msgstr "מחיקה מנועה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
|
||
msgid "All episodes"
|
||
msgstr "כל הפרקים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
|
||
msgid "from all podcasts"
|
||
msgstr "מכל הפודקסטים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
|
||
msgid "Subscription paused"
|
||
msgstr "הרשמה מושהת"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
|
||
msgid "Nothing to paste."
|
||
msgstr "אין כלום להדביק."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
|
||
msgid "Clipboard is empty"
|
||
msgstr "הלוח ריק"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:444
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "משתמש חדש"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "התחבר"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "נדרש אימות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:449
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "ססמה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
|
||
msgid "Select destination"
|
||
msgstr "בחר יעד"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "הגדרה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
||
msgid "Set to"
|
||
msgstr "הגדרה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן להגדיר בשדה %(field)s את הערך %(value)s. סוג מידע נדרש: %(datatype)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
|
||
msgid "Error setting option"
|
||
msgstr "שגיאה בהגדרת אפשרות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
||
msgid "Add section"
|
||
msgstr "הוסף קבוצה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
||
msgid "New section:"
|
||
msgstr "קבוצה חדשה:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
|
||
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
||
msgstr "בחר תמונת עטיפה חדשה לפודקסט"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
|
||
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
||
msgstr "אתה יכול לגרור רק תמונה אחת או כתובת אינטרנט לכאן."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
|
||
msgid "Drag and drop"
|
||
msgstr "גרור ושחרר"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
|
||
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
||
msgstr "אתה יכול לגרור לכאן רק קבצים מקומיים וכתובות http."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:516
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "בחר הכל"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:540
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "אל תבחר כלום"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "לא נבחר דבר"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
||
msgstr[0] "פרק אחד"
|
||
msgstr[1] "%(count)d פרקים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "size: %s"
|
||
msgstr "גודל: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:54
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "חפש"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
|
||
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
|
||
msgstr "הכתובת אינה מזינה קובץ OPML חוקי."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
|
||
msgid "No feeds found"
|
||
msgstr "לא נמצאו הזנות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
|
||
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
|
||
msgstr "אלה לא ערוצי YouTube שמתאימים לאפשרות הזו."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
|
||
msgid "No channels found"
|
||
msgstr "לא נמצאו ערוצים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "אל תעשה דבר"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
|
||
msgid "Show episode list"
|
||
msgstr "הצג רשימת פרקים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
|
||
msgid "Add to download list"
|
||
msgstr "הוסף לרשימת ההורדות"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
|
||
msgid "Download immediately"
|
||
msgstr "הורד מידית"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
|
||
msgid "Filesystem-based"
|
||
msgstr "מבוסס מערכת קבצים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
|
||
msgid "Mark as played"
|
||
msgstr "סמן כמושמע"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
|
||
msgid "Delete from gPodder"
|
||
msgstr "מחק מ־gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:131
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:148
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
||
msgstr "המר ל־%(format)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:276
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:314
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
||
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
|
||
msgstr "התחבר ל־Flattr ותמוך במפיקים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:410
|
||
msgid "Sign in to Flattr"
|
||
msgstr "כניסה ל־Flattr"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
|
||
msgstr "מחובר בתור <b>%(username)s</b>"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:319
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:408
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "התנתק"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
|
||
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
|
||
msgstr "שילוב Flattr דורש WebKit/Gtk."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:329
|
||
msgid "WebKit/Gtk not found"
|
||
msgstr "WebKit/Gtk לא נמצא"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:365
|
||
msgid "Extension cannot be activated"
|
||
msgstr "לא ניתן להפעיל את ההרחבה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
|
||
msgid "Extension module info"
|
||
msgstr "מידע על מודול ההרחבה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:419
|
||
msgid "Configure audio player"
|
||
msgstr "הגדר נגן אודיו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:420
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:430
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "פקודה:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:429
|
||
msgid "Configure video player"
|
||
msgstr "הגדר נגן וידאו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
|
||
msgid "manually"
|
||
msgstr "ידנית"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "after %(count)d day"
|
||
msgid_plural "after %(count)d days"
|
||
msgstr[0] "אחרי יום אחד"
|
||
msgstr[1] "אחרי %(count)d ימים"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
|
||
msgid "Replace subscription list on server"
|
||
msgstr "החלף רשימת הרשמות בשרת"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
|
||
msgid ""
|
||
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
||
"server. Continue?"
|
||
msgstr "פודקסטים מרוחקים שלא נוספו באופן מקומי יוסרו מהשרת. האם להמשיך?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
|
||
msgid "Select folder for mount point"
|
||
msgstr "בחר תיקייה לנקודת עיגון"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "לא הוגדר התקן"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
|
||
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
||
msgstr "אנא הגדר את ההתקן שלך בחלון ההעדפות."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:88
|
||
msgid "Cannot open device"
|
||
msgstr "לא ניתן לפתוח את ההתקן"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
|
||
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
||
msgstr "אנא בדוק את ההגדרות בחלון ההעדפות."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:136
|
||
msgid "Not enough space left on device"
|
||
msgstr "אין די מקום פנוי על ההתקן"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"דרוש מקום פנוי נוסף: %(required_space)s\n"
|
||
"האם להמשיך?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "הכל"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
|
||
msgid "Hide deleted"
|
||
msgstr "הסתר פרקים שנמחקו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
|
||
msgid "Downloaded"
|
||
msgstr "הורד"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "הועברו לארכיון"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "וידאו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Partially played"
|
||
msgstr "סמן אותו כמושמע"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unplayed downloads"
|
||
msgstr "הורדות שלא הושמעו"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flattred (%(count)d)"
|
||
msgstr "(%(count)d) תרומות ב־Flattr"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flattr this (%(count)d)"
|
||
msgstr "תרום ב־Flattr %(count)d"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:225
|
||
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
|
||
msgstr "התחבר ל־Flattr בהגדרות."
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:228
|
||
msgid "Flattring episode..."
|
||
msgstr "תורם לפרק..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:252
|
||
msgid "Could not log in to Flattr."
|
||
msgstr "לא ניתן להתחבר ל־Flattr."
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:279 src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:694 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:182 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:453
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "מחק"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:378
|
||
msgid "Uploading subscriptions..."
|
||
msgstr "מעלה הרשמות..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:385
|
||
msgid "Error on upload:"
|
||
msgstr "שגיאה בעת טעינה:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:446
|
||
msgid "Update all"
|
||
msgstr "עדכן הכל"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:448
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "עדכן"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:450 src/gpodder/qmlui/__init__.py:571
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "שנה שם"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:451
|
||
msgid "Change section"
|
||
msgstr "שנה קבוצה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:452 src/gpodder/qmlui/__init__.py:549
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "בטל הרשמה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:488
|
||
msgid "Merging episode actions..."
|
||
msgstr "מזג פעולות פרק..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merging episode actions (%d)"
|
||
msgstr "מזג פעולות פרק (%d)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:548
|
||
msgid "Remove this podcast and episodes?"
|
||
msgstr "להסיר את הפודקסט הזה ואת הפרקים שלו?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:570
|
||
msgid "New section name:"
|
||
msgstr "שם לקבוצה החדשה:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:579
|
||
msgid "New name:"
|
||
msgstr "שם חדש:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
|
||
msgid "Delete this episode?"
|
||
msgstr "למחוק פרק זה?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
|
||
msgid "Mark as new"
|
||
msgstr "סמן כחדש"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
|
||
msgid "Allow deletion"
|
||
msgstr "אפשר מחיקה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:696
|
||
msgid "Add to play queue"
|
||
msgstr "הוסף לתור ההשמעה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:717 src/gpodder/qmlui/__init__.py:721
|
||
msgid "Adding podcasts..."
|
||
msgstr "מוסיף פודקסטים..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1046
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "התחל מחדש הכל"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1120
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "אנא המתן..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
|
||
msgid "Unknown track"
|
||
msgstr "רצועה לא ידועה"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s on Soundcloud"
|
||
msgstr "%s ב־Soundcloud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
||
msgstr "רצועות שפורסמו בידי %s ב־Soundcloud."
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
||
msgstr "המועדפים של %s ב־Soundcloud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
||
msgstr "רצועות שמועדפות בידי %s ב־Soundcloud."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
|
||
msgid "Enqueue in media players"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
||
msgid ""
|
||
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:23
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:25
|
||
msgid "Enqueue in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:23
|
||
msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
|
||
msgstr "המר קובצי flv מ־YouTube ל־mp4"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:24
|
||
msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
|
||
msgstr "שימושי כדי לנגן סרטונים שהורדו על נגני חומרה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:57
|
||
msgid "Convert FLV to MP4"
|
||
msgstr "המר FLV ל־MP4"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
|
||
msgid "Gtk Status Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
||
msgstr "הצג את מחוון המצב בסרגל העליון."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:19
|
||
msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
|
||
msgstr "המר שמע M4A ל־MP3 או ל־OGG"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:20
|
||
msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
|
||
msgstr "המר קובצי m4a ל־mp3 או ל־ogg באמצעות ffmpeg"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Convert to %(format)s"
|
||
msgstr "המר ל־%(format)s"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:78
|
||
msgid "File converted"
|
||
msgstr "הקובץ הומר"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:81
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "ההמרה נכשלה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
|
||
msgid "Minimize on start"
|
||
msgstr "מזער בהפעלה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
||
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
||
msgstr "ממזער את החלון של gPodder בהפעלה התכנה."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
||
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
||
msgstr "נרמל שמע באמצעות קידוד מחדש"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
||
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
||
msgstr "נרמל את עצמת קובצי השמע באמצעות normalize-audio"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:84
|
||
msgid "File normalized"
|
||
msgstr "הקובץ נורמל"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
|
||
msgid "Rename episodes after download"
|
||
msgstr "שנה את שם הפרקים לאחר ההורדה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
||
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
||
msgstr "שנה בהורדה את שם הפרקים למבנה \"<Episode Title>.<ext>\""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
|
||
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
||
msgstr "הסר תמונת עטיפה מקובצי OGG"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
||
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
||
msgstr "מסיר את תמונת העטיפה מכל קובצי ogg שהורדו"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:64
|
||
msgid "Remove cover art"
|
||
msgstr "הסר תמונת עטיפה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
||
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
||
msgstr "המר קובצי וידאו ל־MP4 עבור Rockbox"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
||
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
||
msgstr "ממיר את כל הסרטונים לסוג שתואם ל־Rockbox"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:38
|
||
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
||
msgstr "תייג באמצעות Mutagen קבצים שהורדו"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:39
|
||
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
||
msgstr "הוסף את כותרות הפרק והפודקסט לתגי mp3/ogg"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
|
||
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
||
msgstr "מוריד כתוביות עבור הרצאות של TED"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
||
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
||
msgstr "הורדת כתובויות srt עבור סרטוני הרצאות של TED"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
|
||
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
||
msgstr "מחוון יישום של אובונטו"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
|
||
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
||
msgstr "הצג את מחוון המצב בסרגל העליון."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
|
||
msgid "Show main window"
|
||
msgstr "הצג חלון ראשי"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "יציאה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
|
||
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
||
msgstr "שילוב עם ממשק Unity של אובונטו"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
|
||
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
||
msgstr "הצג התקדמות הורדה באיקון המשגר של Unity."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for new episodes on startup"
|
||
msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים בהפעלה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
||
msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים בהפעלה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:39
|
||
msgid "Add a new podcast"
|
||
msgstr "הוסף פודקסט חדש"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "כתובת:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
||
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
||
msgstr "עורך הפודקסטים של gPodder"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
||
msgid "Section:"
|
||
msgstr "קבוצה:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
||
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
||
msgstr "נטרל עדכוני הזנה (השהיית ההרשמה)"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
||
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
||
msgid "Strategy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
||
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
||
msgstr "<b>אימות HTTP/FTP</b>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "שם משתמש:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "ססמה:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
||
msgid "<b>Locations</b>"
|
||
msgstr "<b>מיקומים</b>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
||
msgid "Download to:"
|
||
msgstr "הורד אל:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "אתר:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
||
msgid "website label"
|
||
msgstr "תווית אתר"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "מתקדם"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
||
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
||
msgstr "עורך התצורה של gPodder"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "חיפוש עבור:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "הצג הכל"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
||
msgid "Select episodes"
|
||
msgstr "בחר פרקים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
||
msgid "Find new podcasts"
|
||
msgstr "מצא פודקסטים חדשים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "בחר הכל"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "אל תבחר כלום"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
||
msgid "_OPML/Search"
|
||
msgstr "OPML/_חפש"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
|
||
msgid "Top _podcasts"
|
||
msgstr "פודקסטים _מובילים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
|
||
msgid "_YouTube"
|
||
msgstr "_YouTube"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "העדפות"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
||
msgid "Audio player:"
|
||
msgstr "נגן אודיו:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
||
msgid "Video player:"
|
||
msgstr "נגן וידאו:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
||
msgid "Preferred video format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "הרחבות"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
||
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
|
||
msgstr "תרום דרך flattr אוטומטית בהפעלת פרקים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
||
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
||
msgstr "סנכרן פעולות של הרשמות ופרקים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
||
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
||
msgstr "החלף את הרשימה שעל השרת בהרשמות המקומיות"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
||
msgid "Device name:"
|
||
msgstr "שם ההתקן:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:435
|
||
msgid "gpodder.net"
|
||
msgstr "gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
||
msgid "Update interval:"
|
||
msgstr "תזמון עדכונים:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
||
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
||
msgstr "מספר מרבי של פרקים לפודקסט:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
||
msgid "When new episodes are found:"
|
||
msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "עדכונים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
||
msgid "Delete played episodes:"
|
||
msgstr "מחק פרקים שהושמעו:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
||
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
||
msgstr "הסר פרקים שנוגנו גם אם לא הסתיימו"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
||
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
||
msgstr "הסר גם פרקים שלא הושמעו"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
||
msgid "Clean-up"
|
||
msgstr "ניקוי"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "סוג ההתקן:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
||
msgid "Mountpoint:"
|
||
msgstr "נקודת עגינה:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
||
msgid "After syncing an episode:"
|
||
msgstr "אחרי סנכרון פרק:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
||
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
||
msgstr "סנכרן פרקים שלא הושמעו בלבד"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "התקנים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
||
msgid "Edit config"
|
||
msgstr "ערוך תצורה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
|
||
msgid "_Podcasts"
|
||
msgstr "ֹֹ_פודקסטים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
||
msgid "Check for new episodes"
|
||
msgstr "בדוק לפרקים חדשים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
|
||
msgid "Download new episodes"
|
||
msgstr "הורד פרקים חדשים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
||
msgid "_Subscriptions"
|
||
msgstr "_הרשמות"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
||
msgid "Discover new podcasts"
|
||
msgstr "גלה פודקסטים חדשים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
||
msgid "Add podcast via URL"
|
||
msgstr "הוסף פודקסט מכתובת אינטרנט"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
|
||
msgid "Import from OPML file"
|
||
msgstr "ייבא מקובץ OPML"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
|
||
msgid "Export to OPML file"
|
||
msgstr "ייצא לקובץ OPML"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
|
||
msgid "Go to gpodder.net"
|
||
msgstr "לך אל gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
|
||
msgid "_Episodes"
|
||
msgstr "פ_רקים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:175
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "נגן"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "פתח"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
|
||
msgid "Toggle new status"
|
||
msgstr "עבור למצב חדש"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
|
||
msgid "Change delete lock"
|
||
msgstr "שנה נעילת מחיקה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
|
||
msgid "E_xtras"
|
||
msgstr "ת_וספות"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
|
||
msgid "Sync to device"
|
||
msgstr "סנכרן להתקן"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_תצוגה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
|
||
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
||
msgstr "\"כל הפרקים\" ברשימת הפודקסטים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
|
||
msgid "Use sections for podcast list"
|
||
msgstr "השתמש בקבוצות ברשימת הפודקסטים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "סרגל כלים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
|
||
msgid "Episode descriptions"
|
||
msgstr "תיאור הפרק"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
|
||
msgid "Hide deleted episodes"
|
||
msgstr "הסתר פרקים שנמחקו"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
|
||
msgid "Downloaded episodes"
|
||
msgstr "פרקים שהורדו"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
|
||
msgid "Unplayed episodes"
|
||
msgstr "פרקים שלא הושמעו"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
|
||
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
||
msgstr "הסתר פודקסטים ללא פרקים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_עזרה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
|
||
msgid "User manual"
|
||
msgstr "מדריך למשתמש"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
|
||
msgid "Software updates"
|
||
msgstr "עדכוני תכנה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "מסנן:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
|
||
msgid "Podcasts"
|
||
msgstr "פודקסטים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
|
||
msgid "Limit rate to"
|
||
msgstr "הגבלת קצב"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "ק״ב/שנייה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
|
||
msgid "Limit downloads to"
|
||
msgstr "הגבל הורדות ל־"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr "תחילת העבודה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
||
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
||
msgstr "<big>ברוך הבא אל gPodder</big>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
||
msgid "Your podcast list is empty."
|
||
msgstr "רשימת הפודקסטים שלך ריקה."
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
||
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
||
msgstr "בחר מרשימת הפודקסטים לדוגמה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
||
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
||
msgstr "הוסף פודקסט על־ידי הזנת הכתובת שלו"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
||
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
||
msgstr "שחזר את ההרשמות שלי מ־gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
|
||
msgid "Shownotes"
|
||
msgstr "הערות"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
|
||
msgid "No episodes"
|
||
msgstr "אין פרקים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
|
||
msgid "Touch to change filter"
|
||
msgstr "גע לשינוי המסנן"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:157
|
||
msgid "Show episodes"
|
||
msgstr "הצג פרקים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:128
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:155
|
||
msgid "Now playing"
|
||
msgstr "מושמע כעת"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:132
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "הגדרות"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:161
|
||
msgid "Playlist empty"
|
||
msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:166
|
||
msgid "Download episodes"
|
||
msgstr "הורד פרקים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:173
|
||
msgid "Playback episodes"
|
||
msgstr "נגן פרקים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:247
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "אודות"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:272
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "תודות"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:282
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "קרדיטים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:379
|
||
msgid "gPodder settings"
|
||
msgstr "הגדרות gPodder"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:383
|
||
msgid "Screen orientation"
|
||
msgstr "כוונון מסך"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:387
|
||
msgid "Automatic rotation"
|
||
msgstr "סיבוב אוטומטי"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
|
||
msgid "Media indexing"
|
||
msgstr "יצירת אינדקס מדיה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:397
|
||
msgid "Show podcasts in Music app"
|
||
msgstr "הצג פודקסטים ביישום מוזיקה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:429
|
||
msgid "Auto-Flattr on playback"
|
||
msgstr "תרום דרך flattr אוטומטית בהפעלה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:439
|
||
msgid "Enable synchronization"
|
||
msgstr "אפשר סנכרון"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:454
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "שם ההתקן"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:460
|
||
msgid "Replace list on server"
|
||
msgstr "החלף את הרשימה בשרת"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:472
|
||
msgid "No account? Register here"
|
||
msgstr "אין חשבון? הרשם כאן"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:527
|
||
msgid "Select downloaded"
|
||
msgstr "בחר פרקים שהורדו"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:547
|
||
msgid "Invert selection"
|
||
msgstr "הפוך בחירה"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:193
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:241
|
||
msgid "Play queue"
|
||
msgstr "נגן תור"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s minute"
|
||
msgid_plural "%(count)s minutes"
|
||
msgstr[0] "דקה אחת"
|
||
msgstr[1] "%(count)s דקות"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s second"
|
||
msgid_plural "%(count)s seconds"
|
||
msgstr[0] "שנייה אחת"
|
||
msgstr[1] "%(count)s שניות"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
|
||
msgid "No podcasts."
|
||
msgstr "אין פודקסטים."
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
|
||
msgid "Add your first podcast now."
|
||
msgstr "הוסף עכשיו את הפודקסט הראשון שלך."
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:51
|
||
msgid "Pull down to refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Release to refresh"
|
||
msgstr "פורסם: %s"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:44
|
||
msgid "Search term or URL"
|
||
msgstr "חפש מושג או כתובת"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:101
|
||
msgid "Toplist"
|
||
msgstr "פודקסטים מומלצים"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
|
||
msgid "My gpodder.net"
|
||
msgstr "gpodder.net שלי"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "דוגמאות"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:135
|
||
msgid "powered by gpodder.net"
|
||
msgstr "מופעל על ידי gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:145
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "הרשם"
|
||
|
||
#: bin/gpo:247
|
||
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
||
msgstr "הרחבות מבקשות לעדכן פודקסט."
|
||
|
||
#: bin/gpo:251
|
||
msgid "Episode download requested by extensions."
|
||
msgstr "הרחבות מבקשות להוריד פרק."
|
||
|
||
#: bin/gpo:304
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Invalid url: %s"
|
||
msgstr "כתובת אינטרנט לא תקינה: %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:310 bin/gpo:382 bin/gpo:416 bin/gpo:546 bin/gpo:561 bin/gpo:654
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not subscribed to %s."
|
||
msgstr "אינך רשום לֹ־%s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
||
msgstr "לא ניתן להירשם ל־%s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully added %s."
|
||
msgstr "%s נוסף בהצלחה."
|
||
|
||
#: bin/gpo:352
|
||
msgid "This configuration option does not exist."
|
||
msgstr "אפשרות תצורה זו אינה קיימת."
|
||
|
||
#: bin/gpo:356
|
||
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
||
msgstr "ניתן להגדיר רק על של צומתי תצורה."
|
||
|
||
#: bin/gpo:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
||
msgstr "השם שונה מ־%(old_title)s ל־%(new_title)s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsubscribed from %s."
|
||
msgstr "ההרשמה ל־%s בוטלה."
|
||
|
||
#: bin/gpo:460
|
||
msgid "Updates disabled"
|
||
msgstr "עדכונים מנוטרלים"
|
||
|
||
#: bin/gpo:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
||
msgstr[0] "פרק חדש אחד"
|
||
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים"
|
||
|
||
#: bin/gpo:481
|
||
msgid "Checking for new episodes"
|
||
msgstr "בודק לפרקים חדשים"
|
||
|
||
#: bin/gpo:490
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
||
msgstr "מדלג על %(podcast)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:552
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabling feed update from %s."
|
||
msgstr "מנטרל עדכוני הזנה מ־%s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabling feed update from %s."
|
||
msgstr "מאפשר עדכוני הזנה מ־%s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:584
|
||
msgid "Listening on ALL network interfaces."
|
||
msgstr "מאזין לכל ממשקי הרשת."
|
||
|
||
#: bin/gpo:609
|
||
msgid "No podcasts found."
|
||
msgstr "לא נמצאו פודקסטים."
|
||
|
||
#: bin/gpo:623
|
||
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
||
msgstr "הזן את האינדקס להרשמה, ? בשביל רשימה"
|
||
|
||
#: bin/gpo:637 bin/gpo:641
|
||
msgid "Invalid value."
|
||
msgstr "ערך לא חוקי."
|
||
|
||
#: bin/gpo:658
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||
msgstr "כתובת אינטרנט לא תקינה: %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:661
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
||
msgstr "הכתובת שונתה מ־%(old_url)s ל־%(new_url)s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:717
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
||
msgstr "שגיאת תחביר: %(error)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:811
|
||
msgid "Ambigous command. Did you mean.."
|
||
msgstr "פקודה דו־משמעית. האם התכוונת לאלה.."
|
||
|
||
#: bin/gpo:815
|
||
msgid "The requested function is not available."
|
||
msgstr "הפונקציה המבוקשת אינה זמינה."
|
||
|
||
#: bin/gpodder:112
|
||
msgid "Print debugging output to stdout"
|
||
msgstr "Print debugging output to stdout"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:116
|
||
msgid "Start the QML interface of gPodder"
|
||
msgstr "הפעל את ממשק QML של gPodder"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:119
|
||
msgid "Subscribe to the given URL"
|
||
msgstr "הירשם לכתובת שניתנה"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:124
|
||
msgid "Mac OS X application process number"
|
||
msgstr "מספר תהליך של יישום Mac OS X"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
||
msgid "gPodder Podcast Client"
|
||
msgstr "לקוח הפודקסטים gPodder"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Podcast Client"
|
||
msgstr "לקוח פודקסטים"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
||
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
||
msgstr "הרשם לתוכן של שמע ווידאו מהרשת"
|