gpodder/po/es_ES.po

1899 lines
47 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 10:14+0000\n"
"Last-Translator: thp <m@thp.io>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.net/projects/p/gpodder/"
"team/es_ES/)\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/gpodder/config.py:56
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder en %s"
#: src/gpodder/download.py:335
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrecto"
#: src/gpodder/download.py:531
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
#: src/gpodder/download.py:531
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
#: src/gpodder/download.py:531 src/gpodder/gtkui/model.py:321
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: src/gpodder/download.py:532 src/gpodder/qmlui/__init__.py:61
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: src/gpodder/download.py:532
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
#: src/gpodder/download.py:532
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/gpodder/download.py:532
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
#: src/gpodder/download.py:837
msgid "Missing content from server"
msgstr "Falta el contenido del servidor"
#: src/gpodder/download.py:843
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:850
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:854
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:91
msgid "No description for this extension."
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:460 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Sin descripción disponible"
#: src/gpodder/model.py:691
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: src/gpodder/model.py:779 src/gpodder/model.py:1210
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: src/gpodder/model.py:1193 src/gpodder/model.py:1208
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/gpodder/model.py:1206
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/my.py:166
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"
#: src/gpodder/my.py:168
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Quitar %s"
#: src/gpodder/util.py:390
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/util.py:424
msgid "Can't get free disk space at path ''"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:461
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: src/gpodder/util.py:463
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: src/gpodder/util.py:506 src/gpodder/util.py:509
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#: src/gpodder/util.py:1164 src/gpodder/util.py:1183
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/util.py:1177
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/util.py:1180
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/util.py:1186
msgid "and"
msgstr "y"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Flotante"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Orden: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Aplicación predeterminada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:175 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:232
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Cargando descargas incompletas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:233
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:235
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:272
msgid "Resume all"
msgstr "Continuar todo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:282
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:399
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:442
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmar cambios de gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:443
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Seleccione las acciones que quiere realizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:483
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Subiendo suscripciones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:484
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Se están subiendo sus suscripciones al servidor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:489
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista subida correctamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:496
msgid "Error while uploading"
msgstr "Error al subir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:789 src/gpodder/gtkui/main.py:909
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2563 src/gpodder/gtkui/main.py:2738
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:808
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:813
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:817
msgid "Released"
msgstr "Publicado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:844
msgid "Visible columns"
msgstr "Columnas visibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:929
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:963
msgid "Loading episodes"
msgstr "Cargando episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:966
msgid "No episodes in current view"
msgstr "No hay episodios en la vista actual"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:968
msgid "No episodes available"
msgstr "No hay episodios disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:974
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "No hay podcast en esta vista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:976
msgid "No subscriptions"
msgstr "No hay suscripciones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:978
msgid "No active downloads"
msgstr "No hay descargas activas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1126
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1163
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Informe de este problema y reinicie gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1163
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepción no controlada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1230
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Error del analizador de fuentes: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1344
msgid "These downloads failed:"
msgstr "Estas descargas fallaron:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1346 src/gpodder/gtkui/main.py:1349
msgid "Downloads finished"
msgstr "Descargas finalizadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1352
msgid "Downloads failed"
msgstr "Descargas fallidas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1450 src/gpodder/gtkui/main.py:1694
#: share/gpodder/ui/gtk/gpoddershownotes.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Detalles del episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1461
msgid "Start download now"
msgstr "Iniciar la descarga ahora"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1463 src/gpodder/gtkui/main.py:1633
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:21
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1464 src/gpodder/qmlui/__init__.py:367
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:780 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:29
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:636
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1465 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1467
msgid "Remove from list"
msgstr "Quitar de la lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1502 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Actualizar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/qmlui/__init__.py:253
msgid "Mark episodes as old"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513 src/gpodder/gtkui/main.py:1687
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:460
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1518
msgid "Remove podcast"
msgstr "Quitar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1525
msgid "Podcast details"
msgstr "Detalles del poscast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1592
msgid "Error converting file."
msgstr "Error al convertir el archivo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1592
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transferencia de archivo por Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1623
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1625 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1660
msgid "Send to"
msgstr "Enviar a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1664
msgid "Local folder"
msgstr "Carpeta local"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1678 src/gpodder/qmlui/__init__.py:58
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1871
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Compruebe las opciones del reproductor de medios en el diálogo de "
"preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1872
msgid "Error opening player"
msgstr "Error al abrir el reproductor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2107
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Añadir podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2108
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2115
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Suscripciones existentes omitidas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2116
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2124
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "El podcast requiere autenticación:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2125
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Inicie sesión en %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Se detectó redirección de sitio web"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2140
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2141
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2150
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts a su lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2153
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Redirection detected"
msgstr "Redirección detectada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2263
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Fusionando acciones de episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2264
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Las acciones de episodio de gpodder.net están fusionadas."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2289
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2315
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2332
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2334
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Error al actualizar fuente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2350
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2377
msgid "No new episodes"
msgstr "No hay episodios nuevos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2390
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2391 src/gpodder/gtkui/main.py:2395
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
msgid "New episodes available"
msgstr "Episodios nuevos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2394
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2422
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Salir de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2423
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Está descargando episodios. Puede continuar las descargas la próxima vez que "
"abra gPodder. ¿Quiere salir ahora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2497
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Los episodios están bloqueados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que "
"quiere eliminar antes de intentar eliminarlos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2503
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2504
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "El eliminar episodios tabién quita los archivos descargados."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Eliminando episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2510
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2566
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2568
msgid "Select played"
msgstr "Seleccionar reproducidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2569
msgid "Select finished"
msgstr "Seleccionar finalizados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2573
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Seleccione los episodios que quiere eliminar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
msgid "Delete episodes"
msgstr "Eliminar episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2645 src/gpodder/gtkui/main.py:2856
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2955
msgid "No podcast selected"
msgstr "No se seleccionó ningún podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2646
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2698
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Error de descarga al descargar %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2699
msgid "Download error"
msgstr "Error de descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Seleccione los episodios que quiere descargar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764 src/gpodder/qmlui/__init__.py:457
msgid "Mark as old"
msgstr "Marcar como antiguo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2772
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Busque nuevos episodios después."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2773
msgid "No new episodes available"
msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2827
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2828
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2857
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Seleccione un pocast en la lista para editar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2869
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2875 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Quitar podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2876
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Seleccione el podcast que quiere quitar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2880
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:240
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2889
msgid "Removing podcast"
msgstr "Quitando podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2890
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Espere mientras se quita el podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2891
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar este podcast y sus episodios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Quitando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Espere mientras se quitan los podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2895
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere quitar los podcasts seleccionados y sus episodios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2956
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Seleccione un podcast en la lista para quitar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2966
msgid "OPML files"
msgstr "Archivos OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2971
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importar desde OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2992
msgid "Nothing to export"
msgstr "No hay nada que exportar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Su lista de suscripciones a podcasts está vacía. Suscríbase a algunos "
"podcasts antes de tratar de exportar su lista de suscripciones."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2997
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar a OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Su lista de podcast ha sido exportada correctamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "OPML export failed"
msgstr "Falló la exportación a OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3033 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:111
msgid "About gPodder"
msgstr "Acerca de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3060
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Donar / Lista de deseos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3063
msgid "Report a problem"
msgstr "Informar de un problema"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3089
msgid "translator-credits"
msgstr "Fitoschido <fitoschido@gmail.com>"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3091
msgid "Translation by:"
msgstr "Traducido por:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
msgid "Thanks to:"
msgstr "Agradecimientos a:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr ""
"Seleccione un episodio desde la lista para mostrar las notas del programa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
msgid "No episode selected"
msgstr "No se seleccionó ningún episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3349
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "No se puede iniciar gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3350
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Error de D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publicado el %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:234 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:122
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "de %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "played"
msgstr "reproducidos"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "sin reproducir"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "descargado %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:331 src/gpodder/qmlui/__init__.py:60
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:336
msgid "New episode"
msgstr "Episodio nuevo"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:350
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episodio descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:353
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episodio de vídeo descargadp"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:356
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagen descargada"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:359
msgid "Downloaded file"
msgstr "Archivo descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:374
msgid "missing file"
msgstr "archivo no encontrado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:378
msgid "never displayed"
msgstr "nunca mostrado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:380
msgid "never played"
msgstr "nunca reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:382
msgid "never opened"
msgstr "nunca abierto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "displayed"
msgstr "mostrado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "opened"
msgstr "abierto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:391
msgid "deletion prevented"
msgstr "eliminación impedida"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426 src/gpodder/qmlui/__init__.py:565
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "All episodes"
msgstr "Todos los episodios"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:427
msgid "from all podcasts"
msgstr "de todos los podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:615
msgid "Subscription paused"
msgstr "Suscripción pausada"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "No hay nada que pegar."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "El portapapeles está vacío."
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:185 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:679
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:194
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:196
msgid "Authentication required"
msgstr "Se requiere autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:202
msgid "New user"
msgstr "Usuario nuevo"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:684
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:249
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccionar destino"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Estableciendo"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Establecer a"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Tipo de dato necesario: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Error al establecer opción"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:74
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Seleccione el nuevo arte de portada del podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:95
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Solo puede soltar una sola imagen o URL aquí."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:95
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:104
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:104
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Solo puede soltar archivos locales y URL http:// aquí."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "No seleccionar nada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
msgid "Nothing selected"
msgstr "No hay nada seleccionado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamaño: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
"La URL especificada no proporciona ningún elemento de podcast OPML válido."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
msgid "No feeds found"
msgstr "No se encontraron fuentes"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "No hay canales de YouTube que coincidan con esta consulta."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
msgid "No channels found"
msgstr "No se encontraron canales"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostrar lista de episodios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Add to download list"
msgstr "Añadir a la lista de descargas"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Download immediately"
msgstr "Descargar inmediatamente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:190
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:216
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurar reproductor de audio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:217
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:227
msgid "Command:"
msgstr "Orden:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:226
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurar reproductor de vídeo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:238
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:258
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:288
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Reemplazar lista de suscripción en el servidor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:289
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Los podcasts que no se añadieron localmente se eliminarán del servidor.\n"
"¿Continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:110
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
msgid "Please wait..."
msgstr "Espere un momento..."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:114
msgid "Loading shownotes..."
msgstr "Cargando notas del programa..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:56
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:57
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "Ocultar episodios eliminados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:59
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:62
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Archivar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:63
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "Vídeo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:181
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:188
#, fuzzy
msgid "Error on upload:"
msgstr "Error al subir"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:250
msgid "Update all"
msgstr "Actualizar todo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:252
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:254 src/gpodder/qmlui/__init__.py:349
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:358
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:255
msgid "Change section"
msgstr "Cambiar sección"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:256 src/gpodder/qmlui/__init__.py:331
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Merging episode actions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:293
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:330
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "¿Quitar este podcast y sus episodios?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:348
msgid "New section name:"
msgstr "Nombre de la sección nueva:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:357
msgid "New name:"
msgstr "Nombre nuevo:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:439
msgid "Delete this episode?"
msgstr "¿Eliminar este episodio?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:439 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:45
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:457
msgid "Mark as new"
msgstr "Marcar como nuevo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:460
msgid "Allow deletion"
msgstr "Permitir eliminación"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:462
#, fuzzy
msgid "Add to play queue"
msgstr "Reproductor de audio:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:483 src/gpodder/qmlui/__init__.py:487
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Añadiendo podcasts..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:779
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Pista desconocida"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s en Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Pistas publicadas por %s en Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Favoritas de %s en Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Pistas favoritas de %s en Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:34
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:44
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:431
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Añadir un podcast nuevo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editor de podcasts gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Feed URL:"
msgstr "URL de la fuente:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Section:"
msgstr "Sección:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Desactivar actualizaciones de fuente (pausar suscripción)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "General"
msgstr "General"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Ubicación</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Descargar a:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Sitio web:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "etiqueta del sitio web"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
msgid "Cover"
msgstr "Portada"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
msgid "Go to website"
msgstr "Ir al sitio web"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor de configuración gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:47
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Seleccionar episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Encontrar nuevos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar nada"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "OPML/Search:"
msgstr "OPML/Búsqueda:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Búsqueda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Mejores _podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Reproductor de audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Reproductor de vídeo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Reemplazar lista en el servidor con suscripciones locales"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Device name:"
msgstr "Nombre de dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualización:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Eliminar episodios reproducidos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Quitar episodios sin finalizar aún si no se completaron"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "También quitar episodios sin reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Edit config"
msgstr "Editar config."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpoddershownotes.ui.h:2
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpoddershownotes.ui.h:3
msgid "C_ancel download"
msgstr "C_ancelar descarga"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Comprobar episodios nuevos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Descargar episodios nuevos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Suscripciones"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Descubrir nuevos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Añadir podcast a través de URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Configuración del podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importar desde archivo OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportar a archivo OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ir a gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Conmutar estado nuevo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "«Todos los episodios» en la lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descripciones de episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ocultar episodios eliminados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episodios descargados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episodios sin reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ocultar podcasts sin episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "User manual"
msgstr "Manual de usuario"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "Check for Updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
msgid "Limit rate to"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limitar descargas a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "gPodder startup assistant"
msgstr "Asistente de inicio de gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "gpodder"
msgstr "gpodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
msgstr "<b><big>Bienvenido a gPodder</big></b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
msgstr "Su lista de suscripciones está vacía. ¿Qué quiere hacer?"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Elija de una lista de podcasts de ejemplo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Descargar mis suscripciones de gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:53
msgid "Shownotes"
msgstr "Notas del programa"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:31
#, fuzzy
msgid "No episodes"
msgstr "No hay episodios nuevos"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:31
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:118
#, fuzzy
msgid "Show episodes"
msgstr "Mostrar lista de episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:96
#, fuzzy
msgid "gpodder.net settings"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:103
msgid "Now playing"
msgstr "En reproducción"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:431
msgid "Context menu"
msgstr "Menú contextual"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:635
msgid "Save"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:669
msgid "Enable gpodder.net syncing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:689
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Nombre de dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:695
#, fuzzy
msgid "Replace list on server"
msgstr "Reemplazar lista de suscripción en el servidor"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:704
#, fuzzy
msgid "Download list from server"
msgstr "Error de descarga"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:712
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:191
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:239
msgid "Play queue"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:24
msgid "No podcasts"
msgstr "No hay podcasts"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:24
msgid "Touch here to add a podcast"
msgstr "Toque aquí para añadir un podcast"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:59
msgid "Search term or URL"
msgstr "Buscar término o URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:69
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:109
#, python-format
msgid "%(count)s podcast selected"
msgid_plural "%(count)s podcasts selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:289
msgid "Toplist"
msgstr "Lista de los mejores"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:310
#, fuzzy
msgid "My gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:310
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:327
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "impulsado por gpodder.net"
#: bin/gpo:211
#, fuzzy
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "El podcast requiere autenticación:"
#: bin/gpo:215
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:265
msgid "Invalid URL."
msgstr ""
#: bin/gpo:269
#, fuzzy, python-format
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
#: bin/gpo:274
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "No hay suscripciones"
#: bin/gpo:282
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:300
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:304
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:315 bin/gpo:332 bin/gpo:360 bin/gpo:478 bin/gpo:491 bin/gpo:576
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
#: bin/gpo:320
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:336
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Cancelar suscripción"
#: bin/gpo:398
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "Actualizar todo"
#: bin/gpo:413
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "No hay episodios nuevos"
msgstr[1] "No hay episodios nuevos"
#: bin/gpo:427
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Añadir podcasts"
#: bin/gpo:482
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:495
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:510
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:531
#, fuzzy
msgid "No podcasts found."
msgstr "No hay podcasts"
#: bin/gpo:545
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:559 bin/gpo:563
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:567
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Añadiendo podcasts..."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:583
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:639
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:733
msgid "Ambigous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:737
msgid "The requested function is not available."
msgstr ""
#: bin/gpodder:110
msgid "Print debugging output to stdout"
msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
#: bin/gpodder:114
msgid "Start the QML interface of gPodder"
msgstr "Abrir la interfaz QML de gPodder"
#: bin/gpodder:118
msgid "Start the web interface of gPodder"
msgstr "Abrir la interfaz web de gPodder"
#: bin/gpodder:121
msgid "Subscribe to the given URL"
msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
#: bin/gpodder:126
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcasts gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcasts"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Suscribirse a contenido multimedia en la web"
#~ msgid "A podcast client with focus on usability"
#~ msgstr "Un cliente de podcasts enfocado en la usabilidad"
#~ msgid "Download if minimized"
#~ msgstr "Descargar si está minimizado"
#~ msgid "Enable notification bubbles"
#~ msgstr "Activar notificaciones"
#~ msgid "Podcast list"
#~ msgstr "Lista de podcasts"
#~ msgid "Loading."
#~ msgstr "Cargando."