gpodder/po/ro.po
2013-01-27 20:07:28 +01:00

2546 lines
62 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder pe %s"
#: src/gpodder/download.py:327
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Numele sau parola este greșită"
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
msgid "Added"
msgstr "Adăugat"
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
msgid "Queued"
msgstr "Adăugat în coada de așteptare"
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Se descarcă"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Gata"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
msgid "Failed"
msgstr "Eșuat"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
msgid "Cancelled"
msgstr "Sa renunțat"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
msgid "Paused"
msgstr "Întrerupt temporar"
#: src/gpodder/download.py:852
msgid "Missing content from server"
msgstr "Conținutul lipseste de pe server"
#: src/gpodder/download.py:858
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Eroare I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:865
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Eroare HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:869 src/gpodder/sync.py:1043
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Eroare: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Întreg"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Întrerupe descărcarea"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:824
#: src/gpodder/model.py:1271
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#: src/gpodder/extensions.py:100
#, fuzzy
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nu există disponibilă nici o descriere."
#: src/gpodder/extensions.py:205
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:242
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Modulul Python \"%s\" nu este instalat"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Nu există abonamente"
#: src/gpodder/model.py:487 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Nu există descriere"
#: src/gpodder/model.py:722
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/gpodder/model.py:791
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:792
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1254 src/gpodder/model.py:1269
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1267
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:174
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adaugă %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Îndepărtează %s"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Utilizatorul a renunțat"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Datele sunt scrise pe disc"
#: src/gpodder/sync.py:281
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Deschide baza de date iPod"
#: src/gpodder/sync.py:291
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod este deschis"
#: src/gpodder/sync.py:302
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Salvează baza de date iPod"
#: src/gpodder/sync.py:307
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:383 src/gpodder/sync.py:643 src/gpodder/sync.py:837
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Îndeparteaza %s"
#: src/gpodder/sync.py:398 src/gpodder/sync.py:511
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Adauga %s"
#: src/gpodder/sync.py:414
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Eroare la copierea %(episode)s: Nu există suficient spațiu liber pe "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:501
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Deschide player MP3"
#: src/gpodder/sync.py:504
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Player-ul MP3 deschis"
#: src/gpodder/sync.py:566 src/gpodder/sync.py:574
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Eroare la deschiderea %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:743 src/gpodder/sync.py:749
msgid "MTP device"
msgstr "Dispozitiv MTP"
#: src/gpodder/sync.py:756
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Deschide dispozitivul MTP"
#: src/gpodder/sync.py:766
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s deschis"
#: src/gpodder/sync.py:771
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Închide %s"
#: src/gpodder/sync.py:779
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s închis"
#: src/gpodder/sync.py:784 bin/gpo:645
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Adaugă %s..."
#: src/gpodder/sync.py:886
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizare"
#: src/gpodder/util.py:418
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:494
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"
#: src/gpodder/util.py:496
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/gpodder/util.py:539 src/gpodder/util.py:542
msgid "(unknown)"
msgstr "(necunoscut)"
#: src/gpodder/util.py:1205 src/gpodder/util.py:1224
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:1218
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:1221
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:1227
msgid "and"
msgstr "și"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Întreg"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Virgulă mobilă"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Binar"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Șir de caractere"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Linie de comandă: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Aplicația implicită"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:199
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1765
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:193 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:273 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1015
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1019
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Se încarcă descărcările incomplete"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:274
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Unele episoade nu au fost descărcate complet într-o sesiune anterioară."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:276
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Resume all"
msgstr "Reia roate descărcările"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:301 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1045
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Au fost găsite descărcări incomplete dintr-o sesiune anterioară."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:448
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmă modificările de la my.gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:449
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Selectează acțiunea dorită"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:489
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Încarcă abonamentele"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:490
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Abonamentele sunt încărcate pe server"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:495
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista a fost încărcată cu succes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:502
msgid "Error while uploading"
msgstr "Eroare la încărcare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:787 src/gpodder/gtkui/main.py:920
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2606 src/gpodder/gtkui/main.py:2803
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
msgid "Episode"
msgstr "Episod"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:806
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:811
msgid "Duration"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:815
msgid "Released"
msgstr "Publicat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:842
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:940 src/gpodder/gtkui/main.py:1100
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:974 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:40
msgid "Loading episodes"
msgstr "Încarcă episoade"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:977
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nu există episoade în vizualizarea curentă"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:979
msgid "No episodes available"
msgstr "Nu există episoade disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nu există podcast-uri în aceasta vizualizare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:987
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nu există abonamente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:989
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Nu se descarcă nimic"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1124
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1134
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1136
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Raportați aceasta problema și reporniți gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepție netratată"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1227
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Eroare de parser: %s "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1363
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1365 src/gpodder/gtkui/main.py:1368
msgid "Downloads finished"
msgstr "Descărcările sau încheiat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371
msgid "Downloads failed"
msgstr "Descărcările au eșuate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1375
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377 src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Dispozitiv sincronizat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Dispozitiv sincronizat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1423
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1496 src/gpodder/gtkui/main.py:1771
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Detalii despre episod"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1507
msgid "Start download now"
msgstr "Începe descărcările acum"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/gtkui/main.py:1698
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/qmlui/__init__.py:590
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1121 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:458 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:146
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Întrerupt temporar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513
msgid "Remove from list"
msgstr "Elimină din listă"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1552 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Actualizează podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1559
msgid "Open download folder"
msgstr "Deschide directorul de descărcare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1565 src/gpodder/qmlui/__init__.py:449
#, fuzzy
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marchează episodul ca redat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 src/gpodder/gtkui/main.py:1758
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
msgid "Archive"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1574
#, fuzzy
msgid "Remove podcast"
msgstr "Îndepărtează podcast-urile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Setări podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
msgid "Error converting file."
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transfer fișier prin bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1735
#, fuzzy
msgid "Send to"
msgstr "Setați pentru a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1737
msgid "Local folder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742
#, fuzzy
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Selectează tipul de dispozitiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 src/gpodder/gtkui/main.py:2663
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Verifică în preferințe setările player-ului media."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
msgid "Error opening player"
msgstr "Eroare la deschiderea player-ului"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2171
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Se adaugă podcast-uri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2172
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Astepta-ți descărcarea informațiilor despre episod."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2179
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Abonamente care nu au fost descărcate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2180
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "La aceste podcast-uri există deja abonamente:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2188
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Acest podcast necesită autentificare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2189
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Autentificare necesară pentru %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2197 src/gpodder/gtkui/main.py:2292
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificarea a eșuat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2203
msgid "Website redirection detected"
msgstr "A fost detectată o redirecționare a paginii web"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2204
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "URL-ul %(url)s vă trimite la %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Doriți să vizitați pagina de web acum?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2214
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2215
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate în listă:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2301
msgid "Redirection detected"
msgstr "Sa detectat o redirecționare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
#, fuzzy
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Selectați episoadele"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2336
#, fuzzy
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361
msgid "Cancelling..."
msgstr "Renunțare..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2370 src/gpodder/qmlui/__init__.py:519
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2371 src/gpodder/qmlui/__init__.py:518
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Nume nou:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2392
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Eroare la aducerea la zi a %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Catalogul %(url)s nu a putut fi actualizat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2413
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Eroare la actualizarea feed-ului"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2428
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s adus la zi (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2455
msgid "No new episodes"
msgstr "Nu există episoade noi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469 src/gpodder/gtkui/main.py:2473
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2821
msgid "New episodes available"
msgstr "Episoade noi sunt disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2472
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Închide gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Se descarcă episoade. Pute-ți continua descărcarea cănd reporniți gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2547
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episoadele sunt blocate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2548
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Episoadele alese sunt blocate. Deblocați episoadele înainte de a putea sa le "
"ștergeți."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553 src/gpodder/qmlui/__init__.py:278
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
#, fuzzy
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Selectați episoadele care trebuie îndepărtate de pe dispozitiv."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2559
#, fuzzy
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Selectați episoadele"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2560
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Așteptați până când episoadele au fost șterse."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
msgid "Select played"
msgstr "Selectează episoadele ascultate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2612
#, fuzzy
msgid "Select finished"
msgstr "Nu selecta nimic"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2616
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Selectează episoadele ce trebuie șterse:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2632 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:180
#, fuzzy
msgid "Delete episodes"
msgstr "Îndepărtează episoadele vechi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697 src/gpodder/gtkui/main.py:2927
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nici un podcast nu a fost selectat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2698
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Selecteaza un podcast din listă, ce trebuie adus la zi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2763
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Eroare la descărcarea %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
msgid "Download error"
msgstr "Eroare la descărcare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Selectează episoadele ce trebuie descărcate:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829 src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
msgid "Mark as old"
msgstr "Marcheaza ca vechi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2837
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Verifică dacă există episoade noi mai târziu. "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
msgid "No new episodes available"
msgstr "Nu există episoade noi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
#, fuzzy
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2909
#, fuzzy
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Abonamente încărcate."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2928
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Selectează un podcast din listă pentru a fi editat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2943
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2949 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Îndepărtează podcast-urile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Selectați podcast-ul dorit pentru a fi șters"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242
msgid "Remove"
msgstr "Îndepărtează"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2963
msgid "Removing podcast"
msgstr "Îndepărtează podcast-ul"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2964
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Doriți să îndepărtați acest podcast împreună cu toate episoadele?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2967
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Se îndepărtează podcast-uri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Doriți să îndepărtați acest podcast împreună cu toate episoadele?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Selectează un podcast din listă pentru a fi îndepartat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
msgid "OPML files"
msgstr "Fișiere OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3044
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importă din OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importă podcast-uri din fișiere OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3065
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nimic de exportat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Lista de abonamente pentru podcast-uri este goală. Abonează-te la podcast-"
"uri înainte de a încerca să exporți lista."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
msgid "Export to OPML"
msgstr "Export către OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3081
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3082
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Lista de podcast-uri a fost exportată cu success."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Nu s-a putut exporta OPML în fișier. Verificați permisiunea."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
msgid "OPML export failed"
msgstr "Exportul OPML a eșuat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Nu există episoade disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3116
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Episoade noi sunt disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3119
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Se șterg: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3120
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Publicat: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3135 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:140
#, fuzzy
msgid "About gPodder"
msgstr "Închide gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, fuzzy
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Lista Amazon"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3165
msgid "Report a problem"
msgstr "Raportează probleme"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
msgid "translator-credits"
msgstr "translatori"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
msgid "Translation by:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
msgid "Thanks to:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Selectați un episod din listă pentru a afisa informații despre el."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
msgid "No episode selected"
msgstr "Nici un episod nu a fost selectat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "gPodder nu poate fi pornit"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Eroare D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publicat %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:70 src/gpodder/gtkui/model.py:88
#: src/gpodder/gtkui/model.py:238 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "de către %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "derulat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "nederulat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "Astăzi"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "descărcate %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Șters"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Episod nou"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episoade descărcate"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episoade video descărcate"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagine descărcată"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Fișier descărcat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "fișier lipsă"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "niciodată afișat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "niciodată ascultat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "niciodată deschis"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "afișat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "deschis"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "ștergere prevenită"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Toate episoadele"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "din toate podcast-urile"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
#, fuzzy
msgid "Subscription paused"
msgstr "A_bonamente"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nimic de lipit"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Tabelul de lipire este gol"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:444
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Utilizator nou"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Înregistrare"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Este necesară autentificarea"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:449
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Selectează destinația"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Setare"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Setați pentru a"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Nu poate fi setată %(field)s la %(value)s. Este necesar tipul de dată:"
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Eroare la setarea opțiunii %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Acțiune"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Nume nou:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selectează o noua copertă pentru podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Nu puteți folosi decât un singură o imagine sau URL aici."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag and drop"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
"În acest loc nu puteți folosi decât fișiere locale și URL-uri de tip http:// "
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:516
msgid "Select all"
msgstr "Selectează totul"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:540
msgid "Select none"
msgstr "Nu selecta nimic"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nimic nu este selectat"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "mărime: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:54
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Caută după:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "URL-ul specificat nu conține nici un podcast de tip OPML valid."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Nu a fost găsit nici un feed."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Nu există canale YouTube care să corespundă acestei interogări"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Nu a fost găsit nici un canal"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Do nothing"
msgstr "Nimic"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
msgid "Show episode list"
msgstr "Afișează lista cu episoade"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Add to download list"
msgstr "Adaugă în lista de descărcări"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Download immediately"
msgstr "Descarcă imediat"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
#, fuzzy
msgid "Filesystem-based"
msgstr "MP3 player bazat pe sistem de fișiere"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcat ca neascultat"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Șterge episodul din gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:131
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Eroare: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Șiruri de caractere specifice"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:276
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:314
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:410
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:319
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:408
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:329
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:365
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:419
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurează playerul audio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:420
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:430
msgid "Command:"
msgstr "Linie de comandă:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:429
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurează playerul video"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
msgid "manually"
msgstr "manual"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:461
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Înlocuiește lista de abonamente pe server"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcast-uri remote care nu au fost adăugate local vor fi îndepărtate de pe "
"server. Continuați?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
#, fuzzy
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Selecta-ți locul de montare al iPod-ului."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
msgid "No device configured"
msgstr "Nici un dispozitiv configurat"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Seta-ți dispozitivul în dialogul \"Preferințe\"."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:88
msgid "Cannot open device"
msgstr "Dispozitivul nu a putut fi citit"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Verificați setările din dialogul \"Preferințe\"."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:136
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Nu există suficient spațiu pe dispozitiv"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Trebuie eliberat %s\n"
"Doriți să continuați?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "Ascunde episoadele șterse"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Descărcate"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Toate episoadele"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Marcat ca neascultat"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "descărcare neredată"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "după %d zi"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "după %d zi"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:225
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:228
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Selectați episoadele"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:252
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:279 src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:694 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:182 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:453
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:378
#, fuzzy
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Încarcă abonamentele"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:385
#, fuzzy
msgid "Error on upload:"
msgstr "Eroare la încărcare"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:446
#, fuzzy
msgid "Update all"
msgstr "Adu la zi totul"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:448
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Adu la zi totul"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:450 src/gpodder/qmlui/__init__.py:571
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Nume utilizator"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:451
#, fuzzy
msgid "Change section"
msgstr "Inversează selecția"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:452 src/gpodder/qmlui/__init__.py:549
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Întrerupe abonamentul"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:488
#, fuzzy
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Selectați episoadele"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
#, fuzzy, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Selectați episoadele"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:548
#, fuzzy
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Îndepărtează podcast-uri si episoade?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:570
#, fuzzy
msgid "New section name:"
msgstr "Nume nou:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:579
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Nume nou: %s"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
#, fuzzy
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Îndepărtează episoadele vechi"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
msgid "Mark as new"
msgstr "Marcat ca nou"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
msgid "Allow deletion"
msgstr "Permite ștergerea"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:696
#, fuzzy
msgid "Add to play queue"
msgstr "Player audio:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:717 src/gpodder/qmlui/__init__.py:721
#, fuzzy
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Se adaugă podcast-uri"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1046
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Reia roate descărcările"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1120
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
msgid "Please wait..."
msgstr "Vă rugam așteptați..."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Piesă necunoscută"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s pe Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Piese publicate de %s în Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, fuzzy, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s pe Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Piese publicate de %s în Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:23
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:25
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:23
msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:24
msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:57
msgid "Convert FLV to MP4"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:19
msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:20
msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:54
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:78
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "Convertor OGG pentru iPod"
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:81
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:84
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Numele fișierului"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Un episod nou este disponibil pentru descărcare"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Un episod nou este disponibil pentru descărcare"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Selectează coperta dintre fișiere"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:64
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Îndepartează semnul \"nou\""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:38
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:39
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Arată \"Toate episoadele\" în lista cu podcast-uri"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Caută episoade noi la pornire"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Caută episoade noi la pornire"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:39
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Adaugă un nou podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editorul de podcast-uri gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Section:"
msgstr "Acțiune"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Activează aduceri la zi euristice ale feed-ului"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Sincronizează cu player-ul"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Șterge strategia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "General"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentificare HTTP/FTP</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Nume utilizator:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Locații</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Descarcă pe:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Pagină web:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "eticheta paginii de web"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editorul de configurații gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Caută după:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Afișează toate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Selectați episoadele"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Caută podcast-uri noi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Selectează totul"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Nu selecta nimic"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Căutare"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Topul _podcast-urilor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Player audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Player video:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Descarcă întotdeauna episoade noi automat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Înlocuiește lista de pe server cu abonamentele locale"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Device name:"
msgstr "Nume dispozitiv:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:435
#, fuzzy
msgid "gpodder.net"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalul de actualizare:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Numărul maxim de episoade per podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Când se găsesc episoade noi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Actualizează"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Îndepărtează episoadele redate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Îndepărtează podcast-urile de pe dispozitiv"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Îndepărtează de asemenea episoadele neredate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Curăță"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Nume dispozitiv:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Mountpoint:"
msgstr "loc de montare pentru iPod:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Se deschide %d episod"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Episoade ne-redate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Edit config"
msgstr "Editează configurarea"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Caută episoade noi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Descarcă episoade noi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "A_bonamente"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Caută podcasturi noi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Adaugă podcast via URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importă din fișier OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportă în fișier OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episoade"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:175
msgid "Play"
msgstr "Redare"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Dezactivează blocare la ștergere "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizează dispozitivul"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Arată \"Toate episoadele\" în lista cu podcast-uri"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Eroare la salvarea listei de podcast-uri"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Arată bara cu unelte"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrierea episoadelor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ascunde episoadele șterse"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episoade descărcate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episoade ne-redate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ascunde podcast-uri fără episoade"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Manualul utilizatorului"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
msgid "Filter:"
msgstr "Filtru:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast-uri"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limitează rata la"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limitează descărcările la"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Setare"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<b><big>Bine ați venit la gPodder</big></b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Lista de podcast-uri este goală. Ce doriți să faceți"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Selectează dintr-o lista de exemple cu podcast-uri"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Adaugă podcast via URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Descrierea emisiunii..."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
#, fuzzy
msgid "No episodes"
msgstr "Nu există episoade noi."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:157
#, fuzzy
msgid "Show episodes"
msgstr "Afișează lista cu episoade"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:128
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:155
msgid "Now playing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:132
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Setare"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:161
#, fuzzy
msgid "Playlist empty"
msgstr "Numele listei de redare:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:166
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "Episoade descărcate"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:173
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Redă episodul"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:247
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:272
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:282
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:379
#, fuzzy
msgid "gPodder settings"
msgstr "Setări my.gPodder.org"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:383
#, fuzzy
msgid "Screen orientation"
msgstr "Orientarea ecranului"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:387
#, fuzzy
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Curățare automată"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:397
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Nu există podcast-uri în aceasta vizualizare"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:429
#, fuzzy
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Continuă redarea"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:439
#, fuzzy
msgid "Enable synchronization"
msgstr "După sincronizare:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:454
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Nume dispozitiv:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:460
#, fuzzy
msgid "Replace list on server"
msgstr "Înlocuiește lista de abonamente pe server"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:472
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:527
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "Selectează directorul pentru descărcare"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:547
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Inversează selecția"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:193
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:241
#, fuzzy
msgid "Play queue"
msgstr "Redat"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
#, fuzzy
msgid "No podcasts."
msgstr "Nici un podcast"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:51
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:52
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "Publicat: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:44
#, fuzzy
msgid "Search term or URL"
msgstr "Caută după:"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:101
msgid "Toplist"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
#, fuzzy
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Exemple de podcast"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:135
#, fuzzy
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:145
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonează-te"
#: bin/gpo:247
#, fuzzy
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Acest podcast necesită autentificare"
#: bin/gpo:251
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:304
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:310 bin/gpo:382 bin/gpo:416 bin/gpo:546 bin/gpo:561 bin/gpo:654
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "La aceste podcast-uri există deja abonamente:"
#: bin/gpo:319
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod"
#: bin/gpo:334
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:352
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:356
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:370
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:386
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Întrerupe abonamentul"
#: bin/gpo:460
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "Adu la zi selecția"
#: bin/gpo:475
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: bin/gpo:481
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Caută episoade noi"
#: bin/gpo:490
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Se adaugă podcast-uri"
#: bin/gpo:552
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:567
#, fuzzy, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Citește fișiere de pe %s"
#: bin/gpo:584
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:609
#, fuzzy
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nu a fost găsit nici un podcast"
#: bin/gpo:623
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:637 bin/gpo:641
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:661
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:717
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:811
msgid "Ambigous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:815
#, fuzzy
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Această funcționalitate nu există pentru iPod."
#: bin/gpodder:112
msgid "Print debugging output to stdout"
msgstr "Tipărește informațiile de depanare pe stdout"
#: bin/gpodder:116
msgid "Start the QML interface of gPodder"
msgstr ""
#: bin/gpodder:119
msgid "Subscribe to the given URL"
msgstr ""
#: bin/gpodder:124
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Editorul de podcast-uri gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Podcast Client"
msgstr "Lista cu podcast-uri"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr ""