gpodder/po/ru.po
2016-02-03 21:10:13 +01:00

2318 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# gPodder translation template.
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder 2.10+git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-03 21:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 21:55+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Prohorov <prohorov.max@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/gpodder/util.py:429
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Один день назад"
msgstr[1] "%(count)d дня назад"
msgstr[2] "%(count)d дней назад"
#: src/gpodder/util.py:508
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: src/gpodder/util.py:510
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: src/gpodder/util.py:553 src/gpodder/util.py:556
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
#: src/gpodder/util.py:1193 src/gpodder/util.py:1212
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "Одна секунда"
msgstr[1] "%(count)d секунды"
msgstr[2] "%(count)d секунд"
#: src/gpodder/util.py:1206
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "один час"
msgstr[1] "%(count)d часа"
msgstr[2] "%(count)d часов"
#: src/gpodder/util.py:1209
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "Одна минута"
msgstr[1] "%(count)d минуты"
msgstr[2] "%(count)d минут"
#: src/gpodder/util.py:1215
msgid "and"
msgstr "и"
#: src/gpodder/model.py:446 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:156
msgid "No description available"
msgstr "Нет описания"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: src/gpodder/model.py:721 src/gpodder/sync.py:925
#: src/gpodder/download.py:528
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#: src/gpodder/model.py:746
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:747
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:779 src/gpodder/model.py:1225
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: src/gpodder/model.py:1208 src/gpodder/model.py:1223
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/gpodder/model.py:1221
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: src/gpodder/my.py:174
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Добавление %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Удалить %s?"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder на %s"
#: src/gpodder/directory.py:95
#, fuzzy
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:104
#, fuzzy
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML файл"
#: src/gpodder/directory.py:113
#, fuzzy
msgid "OPML file"
msgstr "Файлы OPML"
#: src/gpodder/directory.py:122 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Настройки"
#: src/gpodder/directory.py:131
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:140
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:152
#, fuzzy
msgid "Soundcloud search"
msgstr "%s на Soundcloud"
#: src/gpodder/directory.py:165
#, fuzzy
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Импорт из OPML"
#: src/gpodder/sync.py:196
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Отменено пользователем"
#: src/gpodder/sync.py:199
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Запись на диск"
#: src/gpodder/sync.py:295
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Открытия базы данных iPod"
#: src/gpodder/sync.py:305
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod открыт"
#: src/gpodder/sync.py:316
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Сохранение базы данных iPod"
#: src/gpodder/sync.py:321
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Запись в базу данных gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:397 src/gpodder/sync.py:680 src/gpodder/sync.py:874
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Удаление %s"
#: src/gpodder/sync.py:412 src/gpodder/sync.py:557
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Добавление %s"
#: src/gpodder/sync.py:430
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Ошибка при копировании %(episode)s: Недостаточно свободного места на "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:515
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Открытие MP3 плеера"
#: src/gpodder/sync.py:518
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 плеер открыт"
#: src/gpodder/sync.py:576
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:603 src/gpodder/sync.py:611
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Ошибка открытия %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:780 src/gpodder/sync.py:786
msgid "MTP device"
msgstr "MTP устройство"
#: src/gpodder/sync.py:793
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Открытие MTP устройства"
#: src/gpodder/sync.py:803
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s открыто"
#: src/gpodder/sync.py:808
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Закрытие %s"
#: src/gpodder/sync.py:816
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s закрыто"
#: src/gpodder/sync.py:821 bin/gpo:708
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Добавление %s..."
#: src/gpodder/sync.py:924 src/gpodder/download.py:527
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
#: src/gpodder/sync.py:924 src/gpodder/download.py:527
msgid "Queued"
msgstr "В очереди"
#: src/gpodder/sync.py:924
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Синхронизация"
#: src/gpodder/sync.py:925 src/gpodder/download.py:528
msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"
#: src/gpodder/sync.py:925 src/gpodder/download.py:528
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#: src/gpodder/sync.py:925 src/gpodder/download.py:528
msgid "Paused"
msgstr "Остановлено"
#: src/gpodder/sync.py:1081 src/gpodder/download.py:879
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
#: src/gpodder/download.py:329
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Неверное имя пользователя/пароль"
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/gtkui/model.py:327
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"
#: src/gpodder/download.py:862
msgid "Missing content from server"
msgstr "Отсутствуют данные с сервера"
#: src/gpodder/download.py:868
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Ошибка ввода/вывода: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:875
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Ошибка HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Целое"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Приостановить загрузку."
#: src/gpodder/extensions.py:100
#, fuzzy
msgid "No description for this extension."
msgstr "Нет описания."
#: src/gpodder/extensions.py:212
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:228
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python module \"%s\" not installed"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Команда: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:150
msgid "Default application"
msgstr "Приложение по-умолчанию"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:84 src/gpodder/gtkui/model.py:69
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87 src/gpodder/gtkui/model.py:237
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "от %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:118
#, fuzzy
msgid "Please select an episode"
msgstr "Пауза"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Целое"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "С плавающей запятой"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Булево"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Строка"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "выпущен %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80 src/gpodder/gtkui/model.py:393
msgid "played"
msgstr "прослушан"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:82
msgid "unplayed"
msgstr "не прослушан"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "загружен %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:337
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:342
msgid "New episode"
msgstr "Новый выпуск"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:356
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Загруженный выпуск"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:359
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Загруженный видео-выпуск"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:362
msgid "Downloaded image"
msgstr "Загруженное изображение"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:365
msgid "Downloaded file"
msgstr "Загруженный файл"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:380
msgid "missing file"
msgstr "файл не найден"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:384
msgid "never displayed"
msgstr "не просмотрено"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:386
msgid "never played"
msgstr "никогда"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:388
msgid "never opened"
msgstr "никогда"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:391
msgid "displayed"
msgstr "просмотрено"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:395
msgid "opened"
msgstr "открыто"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:397
msgid "deletion prevented"
msgstr "удаление не возможно"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "All episodes"
msgstr "Все выпуски"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
msgid "from all podcasts"
msgstr "из всех подкастов"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:625
msgid "Subscription paused"
msgstr "Подписка приостановлена"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:205 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:288
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Возобновление загрузки"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:289
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Со времени предыдущего запуска программы остались незавершённые загрузки."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "Один незавершённый файл"
msgstr[1] "%(count)d незавершённых файла"
msgstr[2] "%(count)d незавершённых файлов"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:306
msgid "Resume all"
msgstr "Возобновить"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:316
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Некоторые загрузки были не завершены."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:414
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:461
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Сохранить изменения с gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:462
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Выберите подкасты для удаления."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:502
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Сохранение подпискок"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:503
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Подписки загружены на сервер."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:508
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Список успешно сохранен."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:515
msgid "Error while uploading"
msgstr "Ошибка при загрузке"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:800 src/gpodder/gtkui/main.py:928
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2622 src/gpodder/gtkui/main.py:2815
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Выпуск"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:819
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:824
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Released"
msgstr "Вышел"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:855
msgid "Visible columns"
msgstr "Видимые колонки"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:948 src/gpodder/gtkui/main.py:1108
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:982
msgid "Loading episodes"
msgstr "Загрузка выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Нет выпусков для отображения"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:987
msgid "No episodes available"
msgstr "Нет доступных выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:993
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Нет подкастов"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:995
msgid "No subscriptions"
msgstr "Нет подписок"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:997
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Нет активных загрузок"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1112 src/gpodder/gtkui/main.py:1114
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "одна активная"
msgstr[1] "%(count)d активных"
msgstr[2] "%(count)d активных"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "ошибка"
msgstr[1] "%(count)d ошибки"
msgstr[2] "%(count)d ошибок"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1118
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "одна в очереди"
msgstr[1] "%(count)d в очереди"
msgstr[2] "%(count)d в очереди"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1132
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "загрузка файла"
msgstr[1] "загрузка %(count)dх файлов"
msgstr[2] "загрузка %(count)dти файлов"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1142
#, fuzzy, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "загрузка файла"
msgstr[1] "загрузка %(count)dх файлов"
msgstr[2] "загрузка %(count)dти файлов"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1144
#, fuzzy, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "одна в очереди"
msgstr[1] "%(count)d в очереди"
msgstr[2] "%(count)d в очереди"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1168
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Пожалуйста сообщите об этой ошибке и перезапустите gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1168
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Unhandled exception"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1235
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Ошибка Feedparser: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Невозможно добавить подкасты"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1373 src/gpodder/gtkui/main.py:1376
msgid "Downloads finished"
msgstr "Загрузки выполнены"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1379
msgid "Downloads failed"
msgstr "Ошибка"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Невозможно добавить подкасты"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1385 src/gpodder/gtkui/main.py:1388
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Устройство синхронизировано"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1391
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Устройство синхронизировано"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1434
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "Один выпуск"
msgstr[1] "%(count)d выпуска"
msgstr[2] "%(count)d выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1508
msgid "Start download now"
msgstr "Загрузить сейчас"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/gtkui/main.py:1719
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1512
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
msgid "Remove from list"
msgstr "Удалить"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1553 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Обновить подкаст"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1560
msgid "Open download folder"
msgstr "Открыть каталог загрузок"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1566
#, fuzzy
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Отметить выпуск как прослушанный"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1570 src/gpodder/gtkui/main.py:1778
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1575
msgid "Remove podcast"
msgstr "Удалить подкаст"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1590 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Настройки подкаста"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
msgid "Error converting file."
msgstr "Ошибка конвертации"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Передача файлов по Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1709
msgid "Preview"
msgstr "Превью"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1711
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1755
msgid "Send to"
msgstr "Отправить"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1757
msgid "Local folder"
msgstr "Каталог"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1762
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1769
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1785 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Детали выпуска"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1938
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Проверьте настройки вашего устройства"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1939
msgid "Error opening player"
msgstr "Ошибка открытия устройства"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2178
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Добавление подкастов"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2179
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Загружается информация о выпуске"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2186
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Существующие подписки пропущены"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2187
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2195
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Для доступа необходима аутентификация"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2196
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Войдите в %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2204 src/gpodder/gtkui/main.py:2299
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2210
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Замечено перенаправление"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "%(url)s ссылается на %(target)s. "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Продолжить?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2221
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Невозможно добавить подкасты"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2222
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Эти подкасты не были добавлены:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2224
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2308
msgid "Redirection detected"
msgstr "Перенаправление"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2342
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Синхронизация действий"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2343
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Действия над эпизодами синхронизированы."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2368
msgid "Cancelling..."
msgstr "Отменяется..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2377
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2378
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Новое имя:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2399
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Обновление %(count)d..."
msgstr[1] "Обновление %(count)d..."
msgstr[2] "Обновление %(count)d..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2417
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Ошибка обновления %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2419
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Подписка %(url)s не может быть обновлена."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2420
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Ошибка при обновлении подписки"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Обновление %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2466
msgid "No new episodes"
msgstr "Нет новых выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Загрузка нового выпуска."
msgstr[1] "Загрузка %(count)dх новых выпусков."
msgstr[2] "Загрузка %(count)dти новых выпусков."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2480 src/gpodder/gtkui/main.py:2484
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2833
msgid "New episodes available"
msgstr "Доступны новые выпуски"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2483
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "Новый выпуск доступен для загрузки"
msgstr[1] "%(count)d новых выпуска доступны для загрузки"
msgstr[2] "%(count)d новых выпусков доступно для загрузки"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2490
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "Новый выпуск"
msgstr[1] "%(count)d новых выпуска"
msgstr[2] "%(count)d новых выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Выход"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2510
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Есть активные загрузки. Они могут быть продолжены при следующем запуске "
"gPodder. Выйти?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2559
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Выпуски защищены от удаления"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2560
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Вы не можете удалить эти выпуски. Отключите запрет в настройках выпусков/"
"подкаста. "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2565
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Удалить выпуск?"
msgstr[1] "Удалить выпуски (%(count)d)?"
msgstr[2] "Удалить выпуски (%(count)d)?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2566
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Загруженные файлы будут удалены"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2571
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Удаление выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2572
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Подождите, выпуски удаляются"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2625
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Выбрать старше чем один день"
msgstr[1] "Выбрать старше чем %(count)d дня"
msgstr[2] "Выбрать старше чем %(count)d дней"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
msgid "Select played"
msgstr "Выбрать прослушанные"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2628
msgid "Select finished"
msgstr "Выбрать завершенные"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2632
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Выпуски для удаления:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2648 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
msgid "Delete episodes"
msgstr "Удалить выпуски"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2703 src/gpodder/gtkui/main.py:2934
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3034
msgid "No podcast selected"
msgstr "Не выбрано подкастов"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2704
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Подкасты для обновления"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2774
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2775
msgid "Download error"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2818
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Отметьте выпуски для загрузки:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2841
msgid "Mark as old"
msgstr "Уже прослушано"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2848
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Проверьте новые выпуски позже"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2849
msgid "No new episodes available"
msgstr "Нет новых выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2900
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Зайти на gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2901
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Авторизуйтесь, чтобы загрузить подписки"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2916
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Подписки на gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Выберите подкасты для редактирования."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2949
msgid "Podcast"
msgstr "Подкаст"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2955 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Удалить подкасты"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2956
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Выберите подкасты для удаления."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2960
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
msgid "Removing podcast"
msgstr "Удаление подкаста"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2970
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Подкаст удаляется"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2971
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Действительно удалить подкаст и все загруженные выпуски?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2973
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Удаление подкастов"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2974
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Подкасты удаляются"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2975
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Действительно удалить подкасты и все загруженные выпуски?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3035
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Выберите подкасты для удаления."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3045
msgid "OPML files"
msgstr "Файлы OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3050
msgid "Import from OPML"
msgstr "Импорт из OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Импорт подкастов из OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
msgid "Nothing to export"
msgstr "Нечего экспортировать"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr "Ваш список подписок пуст. Добавьте подкасты перед экспортом."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3076
msgid "Export to OPML"
msgstr "Экспорт в OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3087
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "Подписка экспортирована"
msgstr[1] "%(count)d подписки экспортированы"
msgstr[2] "%(count)d подписок экспортировано"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Ваши подписки успешно экспортированы."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3090
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Ошибка экспорта в OPML файл. Проверьте права на чтение/запись."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3090
msgid "OPML export failed"
msgstr "Ошибка экспорта"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Нет доступных выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Доступны новые выпуски"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3124
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Удаление: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "выпущен: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Загрузить мои подписки с gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3141
#, fuzzy
msgid "About gPodder"
msgstr "Выход"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3424
#, fuzzy
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
msgstr "Укажите ваше устройство в разделе \"Устройство\" настроек gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3425
msgid "Would you like to set up an API key now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3425
msgid "API key required"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3444 bin/gpo:631
#, fuzzy
msgid "No unique URL found"
msgstr "Каналы не найдены"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3449 bin/gpo:637
#, fuzzy
msgid "Already subscribed"
msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3458 bin/gpo:649
#, python-format
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3459
#, fuzzy
msgid "Error getting YouTube channels"
msgstr "Ошибка получения списка"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
#, fuzzy
msgid "Successfully migrated subscriptions"
msgstr "Мои подписки"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3464
#, fuzzy
msgid "Subscriptions are up to date"
msgstr "Подписка приостановлена"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
#, fuzzy
msgid "These URLs failed:"
msgstr "Неудачные загрузки:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
#, fuzzy
msgid "Could not migrate some subscriptions"
msgstr "Невозможно добавить подкасты"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3493
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Ошибка запуска gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3494
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Ошибка D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Нечего"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Буфер обмена пуст"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Новый пользователь"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Зайти"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Необходима аутентификация"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Направление"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Опции"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Значение"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Невозможно установить %(field)s как %(value)s. Требуемый тип выражения: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Ошибка установки параметра"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Show episode list"
msgstr "Показать список выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Add to download list"
msgstr "Добавить в список загрузок"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:54
msgid "Download immediately"
msgstr "Загрузить немедленно"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:73
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:74
msgid "Filesystem-based"
msgstr "С файловой системой"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:94
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Ещё не прослушано"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:95
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Удалить выпуск"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Имя файла"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:369
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Продолжительность"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:374
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:379
#, fuzzy
msgid "Support the author"
msgstr "Поддержка gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:413
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:426
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:463
msgid "Configure audio player"
msgstr "Настроить аудио плеер"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:464
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:474
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473
msgid "Configure video player"
msgstr "Видео плеер:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:503
msgid "manually"
msgstr "вручную"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:505
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "на следующий день"
msgstr[1] "через %(count)d дня"
msgstr[2] "через %(count)d дней"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Перезаписать список подписок на сервере"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Подписки на сервере, не сохраненные локально, будут безвозвратно утеряны. "
"Продолжить?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:621
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Укажите точку монтирования"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:638
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Выберите директорию MP3 плеера"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
#, fuzzy
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Загрузка"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Подкаст удаляется"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Выделить все"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Сброс выбора"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ничего не выбрано"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "Один выпуск"
msgstr[1] "%(count)d выпуска"
msgstr[2] "%(count)d выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "размер: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Каталог %s не может быть создан."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Ошибка записи плейлиста"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Действие"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Новое имя:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Выберите новую обложку для подкаста"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:161
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Вы можете вставить только одно изображение или ссылку на него."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:161
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:171
msgid "Drag and drop"
msgstr "Перетащить"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:171
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
"Только локальные (file://) и интернет (http://) ссылки доступны для "
"перетаскивания"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Устройство не настроено"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Укажите ваше устройство в разделе \"Устройство\" настроек gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Невозможно открыть устройство"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Проверьте настройки устройства"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Недостаточно свободного места на устройстве"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Необходимо освободить %s \n"
"на устройстве. Продолжить?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
msgid "Update successful"
msgstr "Обновление завершено"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Плейлист устройства обновлен"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
#, fuzzy
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Новые выпуски доступны для загрузки"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Ошибка записи файла плейлиста"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:154
msgid "Unknown track"
msgstr "Неизвестно"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:181
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s на Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:190
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Композиции %s на Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:217
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Избранное %s на Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:223
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Избранные треки %s на Soundcloud"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "Конвертация OGG для iPod"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:33
msgid "MPRIS Listener"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:34
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:57
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Новый выпуск доступен для загрузки"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Новый выпуск доступен для загрузки"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Ошибка конвертации"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Ошибка конвертации"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Установить обложку из файла"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Удалить "
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Проверять наличие новых выпусков при запуске"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Проверять наличие новых выпусков при запуске"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Файл"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:100
#, fuzzy
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Ошибка конвертации"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
msgid "Save video"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
#, fuzzy
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Ошибка конвертации"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:78
msgid "Videos successfully converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:79
#, fuzzy
msgid "Error converting videos"
msgstr "Ошибка конвертации"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Concatenation result"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Ошибка конвертации"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:14
msgid "\"Open website\" episode context menu"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:30
#, fuzzy
msgid "Open website"
msgstr "Посетить сайт"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Показывать выпуски из всех подкастов"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Добавить новый подкаст"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "Ссылка:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Редактор подкастов gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Section:"
msgstr "Действие"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Приостановить обновление подписки"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Синхронизация "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Способ удаления:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Основное"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP Аутентификация</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Username:"
msgstr "Пользователь:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Месторасположения</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Загружать в:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Сайт:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "Заголовок сайта"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Редактор Настроек gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Искать: "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Показать все"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Подкасты"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Проверить обновления"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Загрузить новые выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "П_одписки"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Поиск подкастов"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Добавить по ссылке"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Удалить"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Импорт из OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Экспорт в OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Открыть gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Установить новый статус"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Возможность удаления"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Синхронизация с устройством"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Update YouTube subscriptions"
msgstr "Приостановить подписку"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "_View"
msgstr "В_ид"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Детали выпуска(шоуноты)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Скрыть удаленные выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Загруженные выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Не прослушанные выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Скрыть подкасты без выпусков"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "User manual"
msgstr "Руководство"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасты"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Limit rate to"
msgstr "Огр. скорость"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "KiB/s"
msgstr "КиБ/с"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Макс. активных"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Выбрать выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<b><big>Добро пожаловать в gPodder</big></b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "У вас нет подписок. Что вы хотите сделать?"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Выбрать из списка примеры подкастов"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Добавить по ссылке"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Загрузить мои подписки с gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Аудио плеер:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Видео плеер:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Показывать выпуски из всех подкастов"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Ошибка сохранения"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "YouTube API key (v3):"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Синхронизировать подписки и действия над ними"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Сохранить список подписок на сервере"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Device name:"
msgstr "Имя устройства:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Update interval:"
msgstr "Период обновления:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Ограничить количество выпусков в подкасте:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Когда найдены новые выпуски:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Обновление"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Удалить прослушанные выпуски:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Удалять прослушанные выпуски с устройства"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Также удалить не прослушанные"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Очистка"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Тип устройства:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Путь к устройству:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "После синхронизации выпуска:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Удалить подкасты с устройства?"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Название плейлиста:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Удалять из gPodder выпуски, прослушанные на iPod "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Не синхронизировать прослушанные выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Edit config"
msgstr "Расширенные"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Найти подкасты"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Отмена выбора"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr ""
#: bin/gpo:266
#, fuzzy
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Для доступа необходима аутентификация"
#: bin/gpo:270
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:323
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:340 bin/gpo:416 bin/gpo:450 bin/gpo:582 bin/gpo:597 bin/gpo:717
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
#: bin/gpo:346
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
#: bin/gpo:352
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Синхронизация с iPod невозможна"
#: bin/gpo:368
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:386
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:390
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:404
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:420
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Удалить"
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "Обновить выбранное"
#: bin/gpo:505
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "один новый выпуск"
msgstr[1] "%(count)d новых выпуска"
msgstr[2] "%(count)d новых выпусков"
#: bin/gpo:511
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Поиск новых выпусков..."
#: bin/gpo:520
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Добавление подкастов"
#: bin/gpo:588
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:603
#, fuzzy, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Чтение файлов из %s"
#: bin/gpo:616
#, python-format
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:643
#, python-format
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:653
#, fuzzy
msgid "Nothing to fix"
msgstr "Нечего экспортировать"
#: bin/gpo:672
#, fuzzy
msgid "No podcasts found."
msgstr "Нет подкастов"
#: bin/gpo:686
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:700 bin/gpo:704
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:721
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:724
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:782
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:876
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:880
#, fuzzy
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Эта возможность недоступна для iPod."
#: bin/gpodder:105
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Отладочная информация в stdout"
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Подписаться на данную ссылку"
#: bin/gpodder:113
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "номер процесса Mac OS X аппликации"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "Подписаться на данную ссылку"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Редактор подкастов gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Podcast Client"
msgstr "Список подкастов"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Подписаться на аудио и видео контенгент сайта"