2334 lines
57 KiB
Text
2334 lines
57 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-03 21:09+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
|
"2:1));\n"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:429
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d day ago"
|
|
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:508
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Astăzi"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:510
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Ieri"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:553 src/gpodder/util.py:556
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(necunoscut)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1193 src/gpodder/util.py:1212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d second"
|
|
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d hour"
|
|
msgid_plural "%(count)d hours"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d minute"
|
|
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1215
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "și"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:446 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:156
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Nu există descriere"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:679
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:721 src/gpodder/sync.py:925
|
|
#: src/gpodder/download.py:528
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Gata"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:746
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:747
|
|
msgid "Only keep latest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:779 src/gpodder/model.py:1225
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:59
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altele"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1208 src/gpodder/model.py:1223
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1221
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "Adaugă %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove %s"
|
|
msgstr "Îndepărtează %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "gPodder on %s"
|
|
msgstr "gPodder pe %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net search"
|
|
msgstr "Mergi la gpodder.org"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OPML from web"
|
|
msgstr "Fișiere OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OPML file"
|
|
msgstr "Fișiere OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:122 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Getting started"
|
|
msgstr "Setare"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net Top 50"
|
|
msgstr "Mergi la gpodder.org"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net Tags"
|
|
msgstr "Mergi la gpodder.org"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soundcloud search"
|
|
msgstr "%s pe Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imported OPML file"
|
|
msgstr "Importă din fișier OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:196
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
msgstr "Utilizatorul a renunțat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:199
|
|
msgid "Writing data to disk"
|
|
msgstr "Datele sunt scrise pe disc"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:295
|
|
msgid "Opening iPod database"
|
|
msgstr "Deschide baza de date iPod"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:305
|
|
msgid "iPod opened"
|
|
msgstr "iPod este deschis"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:316
|
|
msgid "Saving iPod database"
|
|
msgstr "Salvează baza de date iPod"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:321
|
|
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:397 src/gpodder/sync.py:680 src/gpodder/sync.py:874
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Îndeparteaza %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:412 src/gpodder/sync.py:557
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
msgstr "Adauga %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eroare la copierea %(episode)s: Nu există suficient spațiu liber pe "
|
|
"%(mountpoint)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:515
|
|
msgid "Opening MP3 player"
|
|
msgstr "Deschide player MP3"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:518
|
|
msgid "MP3 player opened"
|
|
msgstr "Player-ul MP3 deschis"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:576
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:603 src/gpodder/sync.py:611
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Eroare la deschiderea %(filename)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:780 src/gpodder/sync.py:786
|
|
msgid "MTP device"
|
|
msgstr "Dispozitiv MTP"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:793
|
|
msgid "Opening the MTP device"
|
|
msgstr "Deschide dispozitivul MTP"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:803
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s opened"
|
|
msgstr "%s deschis"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:808
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing %s"
|
|
msgstr "Închide %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:816
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s closed"
|
|
msgstr "%s închis"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:821 bin/gpo:708
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Adaugă %s..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:924 src/gpodder/download.py:527
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Adăugat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:924 src/gpodder/download.py:527
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "Adăugat în coada de așteptare"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronizing"
|
|
msgstr "Sincronizare"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:925 src/gpodder/download.py:528
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Eșuat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:925 src/gpodder/download.py:528
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Sa renunțat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:925 src/gpodder/download.py:528
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Întrerupt temporar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:1081 src/gpodder/download.py:879
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Eroare: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:329
|
|
msgid "Wrong username/password"
|
|
msgstr "Numele sau parola este greșită"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/gtkui/model.py:327
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Se descarcă"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:862
|
|
msgid "Missing content from server"
|
|
msgstr "Conținutul lipseste de pe server"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:868
|
|
#, python-format
|
|
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
|
msgstr "Eroare I/O: %(error)s: %(filename)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:875
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Eroare HTTP %(code)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Întreg"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post download"
|
|
msgstr "Întrerupe descărcarea"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No description for this extension."
|
|
msgstr "Nu există disponibilă nici o descriere."
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command not found: %(command)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:265
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
|
msgstr "Modulul Python \"%s\" nu este instalat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command: %s"
|
|
msgstr "Linie de comandă: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:150
|
|
msgid "Default application"
|
|
msgstr "Aplicația implicită"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:84 src/gpodder/gtkui/model.py:69
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87 src/gpodder/gtkui/model.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "from %s"
|
|
msgstr "de către %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select an episode"
|
|
msgstr "Selectați episoadele"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Întreg"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Virgulă mobilă"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Binar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Șir de caractere"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "released %s"
|
|
msgstr "publicat %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80 src/gpodder/gtkui/model.py:393
|
|
msgid "played"
|
|
msgstr "derulat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:82
|
|
msgid "unplayed"
|
|
msgstr "nederulat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "Astăzi"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloaded %s"
|
|
msgstr "descărcate %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:337
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Șters"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:342
|
|
msgid "New episode"
|
|
msgstr "Episod nou"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:356
|
|
msgid "Downloaded episode"
|
|
msgstr "Episoade descărcate"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:359
|
|
msgid "Downloaded video episode"
|
|
msgstr "Episoade video descărcate"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:362
|
|
msgid "Downloaded image"
|
|
msgstr "Imagine descărcată"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:365
|
|
msgid "Downloaded file"
|
|
msgstr "Fișier descărcat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:380
|
|
msgid "missing file"
|
|
msgstr "fișier lipsă"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:384
|
|
msgid "never displayed"
|
|
msgstr "niciodată afișat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:386
|
|
msgid "never played"
|
|
msgstr "niciodată ascultat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:388
|
|
msgid "never opened"
|
|
msgstr "niciodată deschis"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:391
|
|
msgid "displayed"
|
|
msgstr "afișat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:395
|
|
msgid "opened"
|
|
msgstr "deschis"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:397
|
|
msgid "deletion prevented"
|
|
msgstr "ștergere prevenită"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
|
|
msgid "All episodes"
|
|
msgstr "Toate episoadele"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
|
|
msgid "from all podcasts"
|
|
msgstr "din toate podcast-urile"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscription paused"
|
|
msgstr "A_bonamente"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:205 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
|
msgid "gPodder"
|
|
msgstr "gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:288
|
|
msgid "Loading incomplete downloads"
|
|
msgstr "Se încarcă descărcările incomplete"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:289
|
|
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unele episoade nu au fost descărcate complet într-o sesiune anterioară."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d partial file"
|
|
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:306
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Reia roate descărcările"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:316
|
|
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
|
msgstr "Au fost găsite descărcări incomplete dintr-o sesiune anterioară."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:414
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acțiune"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:461
|
|
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
|
msgstr "Confirmă modificările de la my.gpodder.org"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:462
|
|
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
|
msgstr "Selectează acțiunea dorită"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:502
|
|
msgid "Uploading subscriptions"
|
|
msgstr "Încarcă abonamentele"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:503
|
|
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
|
msgstr "Abonamentele sunt încărcate pe server"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:508
|
|
msgid "List uploaded successfully."
|
|
msgstr "Lista a fost încărcată cu succes"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:515
|
|
msgid "Error while uploading"
|
|
msgstr "Eroare la încărcare"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:800 src/gpodder/gtkui/main.py:928
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2622 src/gpodder/gtkui/main.py:2815
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
|
|
msgid "Episode"
|
|
msgstr "Episod"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:819
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Mărime"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:824
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Publicat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:855
|
|
msgid "Visible columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:948 src/gpodder/gtkui/main.py:1108
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progres"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:982
|
|
msgid "Loading episodes"
|
|
msgstr "Încarcă episoade"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
|
|
msgid "No episodes in current view"
|
|
msgstr "Nu există episoade în vizualizarea curentă"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:987
|
|
msgid "No episodes available"
|
|
msgstr "Nu există episoade disponibile"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:993
|
|
msgid "No podcasts in this view"
|
|
msgstr "Nu există podcast-uri în aceasta vizualizare"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:995
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Nu există abonamente"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active tasks"
|
|
msgstr "Nu se descarcă nimic"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1112 src/gpodder/gtkui/main.py:1114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d active"
|
|
msgid_plural "%(count)d active"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d failed"
|
|
msgid_plural "%(count)d failed"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1118
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d queued"
|
|
msgid_plural "%(count)d queued"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloading %(count)d file"
|
|
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
|
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(queued)d task queued"
|
|
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1168
|
|
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
|
msgstr "Raportați aceasta problema și reporniți gPodder:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1168
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
|
msgstr "Excepție netratată"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
|
msgstr "Eroare de parser: %s "
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not download some episodes:"
|
|
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1373 src/gpodder/gtkui/main.py:1376
|
|
msgid "Downloads finished"
|
|
msgstr "Descărcările sau încheiat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1379
|
|
msgid "Downloads failed"
|
|
msgstr "Descărcările au eșuate"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not sync some episodes:"
|
|
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1385 src/gpodder/gtkui/main.py:1388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device synchronization finished"
|
|
msgstr "Dispozitiv sincronizat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device synchronization failed"
|
|
msgstr "Dispozitiv sincronizat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1434
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d more episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1508
|
|
msgid "Start download now"
|
|
msgstr "Începe descărcările acum"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/gtkui/main.py:1719
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descărcare"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Renunță"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1512
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Întrerupt temporar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Elimină din listă"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1553 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
|
|
msgid "Update podcast"
|
|
msgstr "Actualizează podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1560
|
|
msgid "Open download folder"
|
|
msgstr "Deschide directorul de descărcare"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark episodes as old"
|
|
msgstr "Marchează episodul ca redat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1570 src/gpodder/gtkui/main.py:1778
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove podcast"
|
|
msgstr "Îndepărtează podcast-urile"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1590 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
|
msgid "Podcast settings"
|
|
msgstr "Setări podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
|
|
msgid "Error converting file."
|
|
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
|
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
|
msgstr "Transfer fișier prin bluetooth"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1709
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1711
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Flux"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send to"
|
|
msgstr "Setați pentru a"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1757
|
|
msgid "Local folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1762
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
|
msgstr "Selectează tipul de dispozitiv"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1769
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1785 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
|
|
msgid "Episode details"
|
|
msgstr "Detalii despre episod"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1938
|
|
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Verifică în preferințe setările player-ului media."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1939
|
|
msgid "Error opening player"
|
|
msgstr "Eroare la deschiderea player-ului"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2178
|
|
msgid "Adding podcasts"
|
|
msgstr "Se adaugă podcast-uri"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2179
|
|
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
|
msgstr "Astepta-ți descărcarea informațiilor despre episod."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2186
|
|
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
|
msgstr "Abonamente care nu au fost descărcate"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2187
|
|
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
|
msgstr "La aceste podcast-uri există deja abonamente:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2195
|
|
msgid "Podcast requires authentication"
|
|
msgstr "Acest podcast necesită autentificare"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please login to %s:"
|
|
msgstr "Autentificare necesară pentru %s:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2204 src/gpodder/gtkui/main.py:2299
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Autentificarea a eșuat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2210
|
|
msgid "Website redirection detected"
|
|
msgstr "A fost detectată o redirecționare a paginii web"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
|
msgstr "URL-ul %(url)s vă trimite la %(target)s."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
|
|
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
|
msgstr "Doriți să vizitați pagina de web acum?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2221
|
|
msgid "Could not add some podcasts"
|
|
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2222
|
|
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
|
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate în listă:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2224
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2308
|
|
msgid "Redirection detected"
|
|
msgstr "Sa detectat o redirecționare"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merging episode actions"
|
|
msgstr "Selectați episoadele"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
|
msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2368
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Renunțare..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2377
|
|
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Nume nou:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
|
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2417
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Eroare la aducerea la zi a %(url)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
|
|
msgstr "Catalogul %(url)s nu a putut fi actualizat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2420
|
|
msgid "Error while updating feed"
|
|
msgstr "Eroare la actualizarea feed-ului"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
|
msgstr "%(podcast)s adus la zi (%(position)d/%(total)d)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2466
|
|
msgid "No new episodes"
|
|
msgstr "Nu există episoade noi."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
|
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2480 src/gpodder/gtkui/main.py:2484
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2833
|
|
msgid "New episodes available"
|
|
msgstr "Episoade noi sunt disponibile"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2483
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2490
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode available"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
|
|
msgid "Quit gPodder"
|
|
msgstr "Închide gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2510
|
|
msgid ""
|
|
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
|
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se descarcă episoade. Pute-ți continua descărcarea cănd reporniți gPodder."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2559
|
|
msgid "Episodes are locked"
|
|
msgstr "Episoadele sunt blocate"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2560
|
|
msgid ""
|
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
|
"to delete before trying to delete them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Episoadele alese sunt blocate. Deblocați episoadele înainte de a putea sa le "
|
|
"ștergeți."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2565
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
|
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
|
msgstr "Selectați episoadele care trebuie îndepărtate de pe dispozitiv."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting episodes"
|
|
msgstr "Selectați episoadele"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2572
|
|
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
|
msgstr "Așteptați până când episoadele au fost șterse."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2625
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select older than %(count)d day"
|
|
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
|
|
msgid "Select played"
|
|
msgstr "Selectează episoadele ascultate"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select finished"
|
|
msgstr "Nu selecta nimic"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2632
|
|
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
|
msgstr "Selectează episoadele ce trebuie șterse:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2648 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete episodes"
|
|
msgstr "Îndepărtează episoadele vechi"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2703 src/gpodder/gtkui/main.py:2934
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3034
|
|
msgid "No podcast selected"
|
|
msgstr "Nici un podcast nu a fost selectat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2704
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
|
msgstr "Selecteaza un podcast din listă, ce trebuie adus la zi."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2774
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Eroare la descărcarea %(episode)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2775
|
|
msgid "Download error"
|
|
msgstr "Eroare la descărcare"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2818
|
|
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
|
msgstr "Selectează episoadele ce trebuie descărcate:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2841
|
|
msgid "Mark as old"
|
|
msgstr "Marcheaza ca vechi"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2848
|
|
msgid "Please check for new episodes later."
|
|
msgstr "Verifică dacă există episoade noi mai târziu. "
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2849
|
|
msgid "No new episodes available"
|
|
msgstr "Nu există episoade noi"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Login to gpodder.net"
|
|
msgstr "Mergi la gpodder.org"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2901
|
|
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
|
|
msgstr "Abonamente încărcate."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
|
msgstr "Selectează un podcast din listă pentru a fi editat."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2949
|
|
msgid "Podcast"
|
|
msgstr "Podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2955 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
|
|
msgid "Remove podcasts"
|
|
msgstr "Îndepărtează podcast-urile"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2956
|
|
msgid "Select the podcast you want to remove."
|
|
msgstr "Selectați podcast-ul dorit pentru a fi șters"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2960
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Îndepărtează"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
|
|
msgid "Removing podcast"
|
|
msgstr "Îndepărtează podcast-ul"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2970
|
|
msgid "Please wait while the podcast is removed"
|
|
msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2971
|
|
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
|
|
msgstr "Doriți să îndepărtați acest podcast împreună cu toate episoadele?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2973
|
|
msgid "Removing podcasts"
|
|
msgstr "Se îndepărtează podcast-uri"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2974
|
|
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
|
|
msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2975
|
|
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
|
|
msgstr "Doriți să îndepărtați acest podcast împreună cu toate episoadele?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3035
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
|
msgstr "Selectează un podcast din listă pentru a fi îndepartat."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3045
|
|
msgid "OPML files"
|
|
msgstr "Fișiere OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3050
|
|
msgid "Import from OPML"
|
|
msgstr "Importă din OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
|
|
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
|
msgstr "Importă podcast-uri din fișiere OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
|
|
msgid "Nothing to export"
|
|
msgstr "Nimic de exportat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
|
|
msgid ""
|
|
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de abonamente pentru podcast-uri este goală. Abonează-te la podcast-"
|
|
"uri înainte de a încerca să exporți lista."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3076
|
|
msgid "Export to OPML"
|
|
msgstr "Export către OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3087
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d subscription exported"
|
|
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
|
|
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
|
msgstr "Lista de podcast-uri a fost exportată cu success."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3090
|
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
|
msgstr "Nu s-a putut exporta OPML în fișier. Verificați permisiunea."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3090
|
|
msgid "OPML export failed"
|
|
msgstr "Exportul OPML a eșuat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "Nu există episoade disponibile"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118
|
|
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New version available"
|
|
msgstr "Episoade noi sunt disponibile"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installed version: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Newest version: %s"
|
|
msgstr "Se șterg: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Release date: %s"
|
|
msgstr "Publicat: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
|
msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About gPodder"
|
|
msgstr "Închide gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
|
|
msgstr "Seta-ți dispozitivul în dialogul \"Preferințe\"."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3425
|
|
msgid "Would you like to set up an API key now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3425
|
|
msgid "API key required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3444 bin/gpo:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No unique URL found"
|
|
msgstr "Nu a fost găsit nici un canal"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3449 bin/gpo:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Already subscribed"
|
|
msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3458 bin/gpo:649
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error getting YouTube channels"
|
|
msgstr "Eroare la setarea opțiunii %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
|
|
msgid "Successfully migrated subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscriptions are up to date"
|
|
msgstr "A_bonamente"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
|
|
msgid "These URLs failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not migrate some subscriptions"
|
|
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3493
|
|
msgid "Cannot start gPodder"
|
|
msgstr "gPodder nu poate fi pornit"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3494
|
|
#, python-format
|
|
msgid "D-Bus error: %s"
|
|
msgstr "Eroare D-Bus: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
|
|
msgid "Nothing to paste."
|
|
msgstr "Nimic de lipit"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
msgstr "Tabelul de lipire este gol"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nume utilizator"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Utilizator nou"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Înregistrare"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Este necesară autentificarea"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parolă"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
|
|
msgid "Select destination"
|
|
msgstr "Selectează destinația"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Setare"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
|
msgid "Set to"
|
|
msgstr "Setați pentru a"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu poate fi setată %(field)s la %(value)s. Este necesar tipul de dată:"
|
|
"%(datatype)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
|
|
msgid "Error setting option"
|
|
msgstr "Eroare la setarea opțiunii %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
|
|
msgid "Show episode list"
|
|
msgstr "Afișează lista cu episoade"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
|
|
msgid "Add to download list"
|
|
msgstr "Adaugă în lista de descărcări"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:54
|
|
msgid "Download immediately"
|
|
msgstr "Descarcă imediat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:73
|
|
msgid "iPod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filesystem-based"
|
|
msgstr "MP3 player bazat pe sistem de fișiere"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark as played"
|
|
msgstr "Marcat ca neascultat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete from gPodder"
|
|
msgstr "Șterge episodul din gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:123
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
|
msgstr "Șiruri de caractere specifice"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:369
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:374
|
|
msgid "Extension info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:379
|
|
msgid "Support the author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:413
|
|
msgid "Extension cannot be activated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:426
|
|
msgid "Extension module info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:463
|
|
msgid "Configure audio player"
|
|
msgstr "Configurează playerul audio"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:464
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:474
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Linie de comandă:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473
|
|
msgid "Configure video player"
|
|
msgstr "Configurează playerul video"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:503
|
|
msgid "manually"
|
|
msgstr "manual"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:505
|
|
#, python-format
|
|
msgid "after %(count)d day"
|
|
msgid_plural "after %(count)d days"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
|
|
msgid "Replace subscription list on server"
|
|
msgstr "Înlocuiește lista de abonamente pe server"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
|
|
msgid ""
|
|
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
|
"server. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podcast-uri remote care nu au fost adăugate local vor fi îndepărtate de pe "
|
|
"server. Continuați?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select folder for mount point"
|
|
msgstr "Selecta-ți locul de montare al iPod-ului."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select folder for playlists"
|
|
msgstr "Selecta-ți locul de montare al iPod-ului."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading podcasts"
|
|
msgstr "Se adaugă podcast-uri"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
|
msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Selectează totul"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Nu selecta nimic"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Nimic nu este selectat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "size: %s"
|
|
msgstr "mărime: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Folder %s could not be created."
|
|
msgstr "Catalogul %(url)s nu a putut fi actualizat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing playlist"
|
|
msgstr "Eroare la deschiderea player-ului"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add section"
|
|
msgstr "Acțiune"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New section:"
|
|
msgstr "Nume nou:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
|
|
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
|
msgstr "Selectează o noua copertă pentru podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:161
|
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
|
msgstr "Nu puteți folosi decât un singură o imagine sau URL aici."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:161
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:171
|
|
msgid "Drag and drop"
|
|
msgstr "Drag and drop"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:171
|
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
|
msgstr ""
|
|
"În acest loc nu puteți folosi decât fișiere locale și URL-uri de tip http:// "
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
|
|
msgid "No device configured"
|
|
msgstr "Nici un dispozitiv configurat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
|
|
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Seta-ți dispozitivul în dialogul \"Preferințe\"."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
|
|
msgid "Cannot open device"
|
|
msgstr "Dispozitivul nu a putut fi citit"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
|
|
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Verificați setările din dialogul \"Preferințe\"."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
|
|
msgid "Not enough space left on device"
|
|
msgstr "Nu există suficient spațiu pe dispozitiv"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trebuie eliberat %s\n"
|
|
"Doriți să continuați?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update successful"
|
|
msgstr "Lista a fost încărcată cu succes"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
|
|
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
|
|
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing playlist files"
|
|
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:154
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
msgstr "Piesă necunoscută"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s pe Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:190
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Piese publicate de %s în Soundcloud."
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:217
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s pe Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:223
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Piese publicate de %s în Soundcloud."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
|
|
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
|
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
|
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
|
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File converted"
|
|
msgstr "Convertor OGG pentru iPod"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:33
|
|
msgid "MPRIS Listener"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:34
|
|
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
|
|
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
|
|
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
|
|
msgid "Show main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:57
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Ieșire"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
|
|
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
|
|
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename episodes after download"
|
|
msgstr "Un episod nou este disponibil pentru descărcare"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
|
msgstr "Un episod nou este disponibil pentru descărcare"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert video files"
|
|
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
|
|
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Convert to %(format)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
|
msgstr "Selectează coperta dintre fișiere"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
|
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove cover art"
|
|
msgstr "Îndepartează semnul \"nou\""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
|
|
msgid "Enqueue in media players"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
|
msgid ""
|
|
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
|
|
msgid "Enqueue in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Caută episoade noi la pornire"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Caută episoade noi la pornire"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
|
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
|
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File normalized"
|
|
msgstr "Numele fișierului"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14
|
|
msgid "Gtk Status Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15
|
|
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concatenate videos"
|
|
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
|
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
|
|
msgid "Save video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concatenating video files"
|
|
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Writing %(filename)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:78
|
|
msgid "Videos successfully converted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error converting videos"
|
|
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
|
msgid "Concatenation result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
|
|
msgid "Stream to Sonos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
|
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
|
|
msgid "Minimize on start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
|
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert audio files"
|
|
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
|
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:14
|
|
msgid "\"Open website\" episode context menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
|
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open website"
|
|
msgstr "Pagină web:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
|
|
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
|
msgstr "Arată \"Toate episoadele\" în lista cu podcast-uri"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
|
|
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
|
|
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
|
msgid "Add a new podcast"
|
|
msgstr "Adaugă un nou podcast"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
|
msgstr "Editorul de podcast-uri gPodder"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section:"
|
|
msgstr "Acțiune"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
|
msgstr "Activează aduceri la zi euristice ale feed-ului"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
|
msgstr "Sincronizează cu player-ul"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strategy:"
|
|
msgstr "Șterge strategia:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>Autentificare HTTP/FTP</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nume utilizator:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Parola:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
|
msgid "<b>Locations</b>"
|
|
msgstr "<b>Locații</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
|
msgid "Download to:"
|
|
msgstr "Descarcă pe:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Pagină web:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
|
msgid "website label"
|
|
msgstr "eticheta paginii de web"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansat"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
|
msgstr "Editorul de configurații gPodder"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Caută după:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Afișează toate"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
|
|
msgid "_Podcasts"
|
|
msgstr "_Podcast"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
|
msgstr "Caută episoade noi"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
|
|
msgid "Download new episodes"
|
|
msgstr "Descarcă episoade noi"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferințe"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
|
msgid "_Subscriptions"
|
|
msgstr "A_bonamente"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
|
msgid "Discover new podcasts"
|
|
msgstr "Caută podcasturi noi"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
|
msgid "Add podcast via URL"
|
|
msgstr "Adaugă podcast via URL"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Întrerupe abonamentul"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
|
|
msgid "Import from OPML file"
|
|
msgstr "Importă din fișier OPML"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
|
|
msgid "Export to OPML file"
|
|
msgstr "Exportă în fișier OPML"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
|
|
msgid "Go to gpodder.net"
|
|
msgstr "Mergi la gpodder.org"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
|
|
msgid "_Episodes"
|
|
msgstr "_Episoade"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Redare"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Deschide"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
|
|
msgid "Toggle new status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
|
|
msgid "Change delete lock"
|
|
msgstr "Dezactivează blocare la ștergere "
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
|
|
msgid "E_xtras"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync to device"
|
|
msgstr "Sincronizează dispozitivul"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update YouTube subscriptions"
|
|
msgstr "Nu există abonamente"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Vizualizare"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Arată bara cu unelte"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
|
|
msgid "Episode descriptions"
|
|
msgstr "Descrierea episoadelor"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
|
|
msgid "Hide deleted episodes"
|
|
msgstr "Ascunde episoadele șterse"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
|
|
msgid "Downloaded episodes"
|
|
msgstr "Episoade descărcate"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
|
|
msgid "Unplayed episodes"
|
|
msgstr "Episoade ne-redate"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
|
|
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
|
msgstr "Ascunde podcast-uri fără episoade"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Ajutor"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
|
|
msgid "User manual"
|
|
msgstr "Manualul utilizatorului"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
|
|
msgid "Software updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtru:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr "Podcast-uri"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
|
|
msgid "Limit rate to"
|
|
msgstr "Limitează rata la"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
|
|
msgid "Limit downloads to"
|
|
msgstr "Limitează descărcările la"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
|
msgid "Select episodes"
|
|
msgstr "Selectați episoadele"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
|
msgstr "<b><big>Bine ați venit la gPodder</big></b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your podcast list is empty."
|
|
msgstr "Lista de podcast-uri este goală. Ce doriți să faceți"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
|
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
|
msgstr "Selectează dintr-o lista de exemple cu podcast-uri"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
|
msgstr "Adaugă podcast via URL"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
|
msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
|
msgid "Audio player:"
|
|
msgstr "Player audio:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
|
msgid "Video player:"
|
|
msgstr "Player video:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
|
msgstr "Arată \"Toate episoadele\" în lista cu podcast-uri"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use sections for podcast list"
|
|
msgstr "Eroare la salvarea listei de podcast-uri"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
|
msgid "Preferred YouTube format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
|
msgid "YouTube API key (v3):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
|
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
|
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
|
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
|
msgstr "Înlocuiește lista de pe server cu abonamentele locale"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device name:"
|
|
msgstr "Nume dispozitiv:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
msgstr "Mergi la gpodder.org"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
msgstr "Intervalul de actualizare:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
|
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
|
msgstr "Numărul maxim de episoade per podcast:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
|
msgid "When new episodes are found:"
|
|
msgstr "Când se găsesc episoade noi:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Actualizează"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete played episodes:"
|
|
msgstr "Îndepărtează episoadele redate"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
|
msgstr "Îndepărtează podcast-urile de pe dispozitiv"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
|
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
|
msgstr "Îndepărtează de asemenea episoadele neredate"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
|
msgid "Clean-up"
|
|
msgstr "Curăță"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "Nume dispozitiv:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
msgstr "loc de montare pentru iPod:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After syncing an episode:"
|
|
msgstr "Se deschide %d episod"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create playlists on device"
|
|
msgstr "Înlocuiește lista de abonamente pe server"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlists Folder:"
|
|
msgstr "Numele listei de redare:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
|
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
|
msgstr "Episoade ne-redate"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Dispozitive"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
|
msgid "Edit config"
|
|
msgstr "Editează configurarea"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
|
msgid "Find new podcasts"
|
|
msgstr "Caută podcast-uri noi"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Selectează totul"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Nu selecta nimic"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
|
msgstr "Acest podcast necesită autentificare"
|
|
|
|
#: bin/gpo:270
|
|
msgid "Episode download requested by extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid url: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:340 bin/gpo:416 bin/gpo:450 bin/gpo:582 bin/gpo:597 bin/gpo:717
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "You are not subscribed to %s."
|
|
msgstr "La aceste podcast-uri există deja abonamente:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:346
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Already subscribed to %s."
|
|
msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod"
|
|
|
|
#: bin/gpo:352
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
|
msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod"
|
|
|
|
#: bin/gpo:368
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully added %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:386
|
|
msgid "This configuration option does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:390
|
|
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:404
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:420
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
|
msgstr "Întrerupe abonamentul"
|
|
|
|
#: bin/gpo:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updates disabled"
|
|
msgstr "Adu la zi selecția"
|
|
|
|
#: bin/gpo:505
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking for new episodes"
|
|
msgstr "Caută episoade noi"
|
|
|
|
#: bin/gpo:520
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
|
msgstr "Se adaugă podcast-uri"
|
|
|
|
#: bin/gpo:588
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling feed update from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:603
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Enabling feed update from %s."
|
|
msgstr "Citește fișiere de pe %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:616
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:643
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing to fix"
|
|
msgstr "Nimic de exportat"
|
|
|
|
#: bin/gpo:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No podcasts found."
|
|
msgstr "Nu a fost găsit nici un podcast"
|
|
|
|
#: bin/gpo:686
|
|
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:700 bin/gpo:704
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:721
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:724
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:782
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:876
|
|
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The requested function is not available."
|
|
msgstr "Această funcționalitate nu există pentru iPod."
|
|
|
|
#: bin/gpodder:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print logging output on the console"
|
|
msgstr "Tipărește informațiile de depanare pe stdout"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:108
|
|
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpodder:113
|
|
msgid "Mac OS X application process number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
|
msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gPodder Podcast Client"
|
|
msgstr "Editorul de podcast-uri gPodder"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podcast Client"
|
|
msgstr "Lista cu podcast-uri"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
|
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
|
msgstr ""
|