2317 lines
62 KiB
Plaintext
2317 lines
62 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Thomas Perl <m@thp.io>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 12:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-05-24 19:53+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
|
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
|
|
"de/)\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "gPodder on %s"
|
|
msgstr "gPodder auf %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d day ago"
|
|
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
|
msgstr[0] "vor %(count)d Tag"
|
|
msgstr[1] "vor %(count)d Tagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:525
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Heute"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:527
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Gestern"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:570 src/gpodder/util.py:573
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(unbekannt)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1376 src/gpodder/util.py:1395
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d second"
|
|
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
|
msgstr[0] "%(count)d Sekunde"
|
|
msgstr[1] "%(count)d Sekunden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d hour"
|
|
msgid_plural "%(count)d hours"
|
|
msgstr[0] "%(count)d Stunde"
|
|
msgstr[1] "%(count)d Stunden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1392
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d minute"
|
|
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d Minute"
|
|
msgstr[1] "%(count)d Minuten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1398
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "und"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:200
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
msgstr "Vom User abgebrochen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:203
|
|
msgid "Writing data to disk"
|
|
msgstr "Schreibe Daten auf das Gerät"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:300
|
|
msgid "Opening iPod database"
|
|
msgstr "Öffnen iPod-Datenbank"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:310
|
|
msgid "iPod opened"
|
|
msgstr "iPod geöffnet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:321
|
|
msgid "Saving iPod database"
|
|
msgstr "Speichere iPod-Datenbank"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:326
|
|
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
|
msgstr "Schreibe erweiterte gtkpod-Datenbank"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:402 src/gpodder/sync.py:685 src/gpodder/sync.py:882
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Entferne %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:417 src/gpodder/sync.py:562
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
msgstr "Füge %s hinzu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:435
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Kopieren von %(episode)s: Nicht genügend freier Speicher auf "
|
|
"%(mountpoint)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:520
|
|
msgid "Opening MP3 player"
|
|
msgstr "Öffne MP3-Player"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:523
|
|
msgid "MP3 player opened"
|
|
msgstr "MP3-Player geöffnet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:581
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:608 src/gpodder/sync.py:616
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen von %(filename)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:787 src/gpodder/sync.py:794
|
|
msgid "MTP device"
|
|
msgstr "MTP-Gerät"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:801
|
|
msgid "Opening the MTP device"
|
|
msgstr "Öffne MTP-Gerät"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:811
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s opened"
|
|
msgstr "%s geöffnet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:816
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing %s"
|
|
msgstr "Schließe %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:824
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s closed"
|
|
msgstr "%s geschlossen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:829 bin/gpo:717
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Füge %s hinzu..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:936 src/gpodder/download.py:511
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Hinzugefügt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:936 src/gpodder/download.py:511
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "Eingereiht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:936
|
|
msgid "Synchronizing"
|
|
msgstr "Synchronisiere"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:937 src/gpodder/download.py:512 src/gpodder/model.py:628
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:937 src/gpodder/download.py:512
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:937 src/gpodder/download.py:512
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:937 src/gpodder/download.py:512
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:1092 src/gpodder/download.py:857
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Fehler: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:331
|
|
msgid "Wrong username/password"
|
|
msgstr "Falscher Benutzername/Passwort"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:511 src/gpodder/gtkui/model.py:376
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:840
|
|
msgid "Missing content from server"
|
|
msgstr "Fehlender Inhalt vom Server"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:846
|
|
#, python-format
|
|
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
|
msgstr "I/O Fehler: %(error)s: %(filename)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:853
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
|
msgstr "HTTP-Fehler %(code)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:99
|
|
msgid "gpodder.net search"
|
|
msgstr "gpodder.net-Suche"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:109
|
|
msgid "OPML from web"
|
|
msgstr "OPML vom Web"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:119
|
|
msgid "OPML file"
|
|
msgstr "OPML-Datei"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
|
msgid "Getting started"
|
|
msgstr "Erste Schritte"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:139
|
|
msgid "gpodder.net Top 50"
|
|
msgstr "gpodder.net Top 50"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:149
|
|
msgid "gpodder.net Tags"
|
|
msgstr "gpodder.net-Tags"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:162
|
|
msgid "Soundcloud search"
|
|
msgstr "Soundcloud-Suche"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:176
|
|
msgid "Imported OPML file"
|
|
msgstr "Importierte OPML-Datei"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:354 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:586
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:653
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:654
|
|
msgid "Only keep latest"
|
|
msgstr "Nur Neueste behalten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:687 src/gpodder/model.py:1105
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:59
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1088 src/gpodder/model.py:1103
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1101
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "Abonniere %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove %s"
|
|
msgstr "Entferne %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
msgstr "Desktop-Integration"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Oberfläche"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
|
msgid "Post download"
|
|
msgstr "Nach Downloads"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
|
msgid "No description for this extension."
|
|
msgstr "Keine Beschreibung für diese Erweiterung."
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command not found: %(command)s"
|
|
msgstr "Befehl nicht gefunden: %(command)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
|
msgstr "Brauche zumindest eines der folgenden Kommandos: %(list_of_commands)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
|
msgstr "Python-Modul nicht gefunden: %(module)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command: %s"
|
|
msgstr "Kommando: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:159
|
|
msgid "Default application"
|
|
msgstr "Standard-Programm"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:184 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
|
msgid "gPodder"
|
|
msgstr "gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:405
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Erweiterungen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:424
|
|
msgid "Loading incomplete downloads"
|
|
msgstr "Lade unvollständige Downloads"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:425
|
|
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einige Episoden wurden das letzte Mal nicht vollständig heruntergeladen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:427
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d partial file"
|
|
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
|
msgstr[0] "%(count)d unvollständige Datei"
|
|
msgstr[1] "%(count)d unvollständige Dateien"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:442
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Alle fortsetzen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:454
|
|
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
|
msgstr "Unvollständige Downloads von einer früheren Sitzung gefunden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:559
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:606
|
|
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
|
msgstr "Änderungen von gpodder.net bestätigen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:607
|
|
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Aktionen, die Sie ausführen möchten."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:647
|
|
msgid "Uploading subscriptions"
|
|
msgstr "Lade Abonnements hoch"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:648
|
|
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
|
msgstr "Ihre Abonnements werden auf den Server geladen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:653
|
|
msgid "List uploaded successfully."
|
|
msgstr "Upload der Liste erfolgreich."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:660
|
|
msgid "Error while uploading"
|
|
msgstr "Fehler beim Upload"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:929 src/gpodder/gtkui/main.py:1055
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2796 src/gpodder/gtkui/main.py:2999
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:267
|
|
msgid "Episode"
|
|
msgstr "Episode"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:948
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:953
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Dauer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Veröffentlicht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1075 src/gpodder/gtkui/main.py:1224
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Fortschritt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1103
|
|
msgid "No episodes in current view"
|
|
msgstr "Keine Episoden in dieser Ansicht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1105
|
|
msgid "No episodes available"
|
|
msgstr "Keine Episoden verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1111
|
|
msgid "No podcasts in this view"
|
|
msgstr "Keine Podcasts in dieser Ansicht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1113
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Keine Abonnements"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1115
|
|
msgid "No active tasks"
|
|
msgstr "Keine aktiven Tasks"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1228 src/gpodder/gtkui/main.py:1230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d active"
|
|
msgid_plural "%(count)d active"
|
|
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
|
|
msgstr[1] "%(count)d aktiv"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d failed"
|
|
msgid_plural "%(count)d failed"
|
|
msgstr[0] "%(count)d fehlgeschlagen"
|
|
msgstr[1] "%(count)d fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d queued"
|
|
msgid_plural "%(count)d queued"
|
|
msgstr[0] "%(count)d eingereiht"
|
|
msgstr[1] "%(count)d eingereiht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloading %(count)d file"
|
|
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
|
msgstr[0] "lade %(count)d Datei herunter"
|
|
msgstr[1] "lade %(count)d Dateien herunter"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
|
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
|
msgstr[0] "synchronisiere %(count)d Datei"
|
|
msgstr[1] "synchronisiere %(count)d Dateien\t"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(queued)d task queued"
|
|
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
|
msgstr[0] "%(queued)d eingereiht"
|
|
msgstr[1] "%(queued)d eingereiht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1283
|
|
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
|
msgstr "Bitte diesen Fehler melden und gPodder neu starten:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1283
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
|
msgstr "Nicht behandelter Fehler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
|
msgstr "Feedparser-Fehler: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1486
|
|
msgid "Could not download some episodes:"
|
|
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht heruntergeladen werden:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1488 src/gpodder/gtkui/main.py:1491
|
|
msgid "Downloads finished"
|
|
msgstr "Downloads abgeschlossen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1494
|
|
msgid "Downloads failed"
|
|
msgstr "Downloads fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1498
|
|
msgid "Could not sync some episodes:"
|
|
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht synchronisiert werden:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1500 src/gpodder/gtkui/main.py:1503
|
|
msgid "Device synchronization finished"
|
|
msgstr "Geräte-Synchronisation abgeschlossen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
|
|
msgid "Device synchronization failed"
|
|
msgstr "Geräte-Synchronisation fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d more episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d weitere Episode"
|
|
msgstr[1] "%(count)d weitere Episoden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
|
|
msgid "Start download now"
|
|
msgstr "Sofort herunterladen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1660 src/gpodder/gtkui/main.py:1892
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1661 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1662
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1664
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1667
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Von Liste entfernen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1707 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
|
|
msgid "Update podcast"
|
|
msgstr "Podcast aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1714
|
|
msgid "Open download folder"
|
|
msgstr "Download-Ordner öffnen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1720
|
|
msgid "Mark episodes as old"
|
|
msgstr "Episoden als alt markieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1724 src/gpodder/gtkui/main.py:1950
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archivieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete podcast"
|
|
msgstr "Episoden löschen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1744 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
|
|
msgid "Podcast settings"
|
|
msgstr "Podcast-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1822
|
|
msgid "Error converting file."
|
|
msgstr "Fehler beim Konvertieren der Datei."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1822
|
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
|
msgstr "Bluetooth Dateitransfer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1878 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Abspielen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1882
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1884
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Streamen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1927
|
|
msgid "Send to"
|
|
msgstr "Senden an"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
|
|
msgid "Local folder"
|
|
msgstr "Lokaler Ordner"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1934
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
|
msgstr "Bluetooth-Gerät"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1941
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1959 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
|
|
msgid "Episode details"
|
|
msgstr "Episoden-Details"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2115
|
|
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Medien-Player-Einstellungen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2116
|
|
msgid "Error opening player"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen des Players"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2351
|
|
msgid "Adding podcasts"
|
|
msgstr "Füge Podcasts hinzu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2352
|
|
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
|
msgstr "Bitte warten - Episoden-Informationen werden heruntergeladen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2359
|
|
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
|
msgstr "Existierende Abonnements übersprungen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2360
|
|
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
|
msgstr "Sie haben diese Podcasts bereits abonniert:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2368
|
|
msgid "Podcast requires authentication"
|
|
msgstr "Podcast benötigt Authentifizierung"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2369
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please login to %s:"
|
|
msgstr "Bitte auf %s einloggen:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2377 src/gpodder/gtkui/main.py:2471
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2383
|
|
msgid "Website redirection detected"
|
|
msgstr "Webseiten-Weiterleitung erkannt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2384
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
|
msgstr "Die URL %(url)s leitet zu %(target)s weiter."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2385
|
|
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
|
msgstr "Wollen Sie die Webseite jetzt besuchen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2394
|
|
msgid "Could not add some podcasts"
|
|
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht hinzugefügt werden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
|
|
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
|
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht zur Liste hinzugefügt werden:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2397
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2480
|
|
msgid "Redirection detected"
|
|
msgstr "Weiterleitung erkannt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2514
|
|
msgid "Merging episode actions"
|
|
msgstr "Verarbeite Episoden-Aktionen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2515
|
|
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
|
msgstr "Episoden-Aktionen von gpodder.net werden verarbeitet."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Abbrechen..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2548
|
|
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
|
msgstr "Bitte zu einem Netzwerk verbinden, dann erneut versuchen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2549
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Keine Netzwerk-Verbindung"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2570
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
|
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
|
msgstr[0] "Aktualisiere %(count)d Feed..."
|
|
msgstr[1] "Aktualisiere %(count)d Feeds..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2584
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
|
msgstr "%(podcast)s aktualisiert (%(position)d/%(total)d)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Fehler beim Aktualisieren von %(url)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2596
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
|
|
msgstr "Der Feed unter %(url)s konnte nicht aktualisiert werden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2597
|
|
msgid "Error while updating feed"
|
|
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Feeds"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2639
|
|
msgid "No new episodes"
|
|
msgstr "Keine neuen Episoden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
|
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
|
msgstr[0] "Lade %(count)d neue Episode herunter."
|
|
msgstr[1] "Lade %(count)d neue Episoden herunter."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653 src/gpodder/gtkui/main.py:2657
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
|
|
msgid "New episodes available"
|
|
msgstr "Neue Episoden verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
|
msgstr[0] "%(count)d neue Episode zur Download-Liste hinzugefügt."
|
|
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden zur Download-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2663
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode available"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
|
msgstr[0] "%(count)d neue Episode verfügbar"
|
|
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
|
|
msgid "Quit gPodder"
|
|
msgstr "gPodder beenden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
|
|
msgid ""
|
|
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
|
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie laden momentan Episoden herunter. Sie können den Download beimnächsten "
|
|
"Start von gPodder fortsetzen. Wollen Sie gPodder jetzt beenden?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2733
|
|
msgid "Episodes are locked"
|
|
msgstr "Episoden sind geschützt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2734
|
|
msgid ""
|
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
|
"to delete before trying to delete them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die gewählten Episoden sind geschützt. Bitte heben Sie den Schutz für die "
|
|
"Episoden, die Sie löschen wollen auf, bevor Sie versuchen, sie zu löschen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
|
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
|
msgstr[0] "%(count)d Episode löschen?"
|
|
msgstr[1] "%(count)d Episoden löschen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2740
|
|
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
|
msgstr "Das Löschen von Episoden entfernt heruntergeladene Dateien."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2745
|
|
msgid "Deleting episodes"
|
|
msgstr "Lösche Episoden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
|
|
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
|
msgstr "Bitte warten - Episoden werden gelöscht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select older than %(count)d day"
|
|
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
|
msgstr[0] "Älter als %(count)d Tag auswählen"
|
|
msgstr[1] "Älter als %(count)d Tage auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2801
|
|
msgid "Select played"
|
|
msgstr "Abgespielte auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2802
|
|
msgid "Select finished"
|
|
msgstr "Fertige auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
|
|
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
|
msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie löschen möchten:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2823 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
|
|
msgid "Delete episodes"
|
|
msgstr "Episoden löschen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2876 src/gpodder/gtkui/main.py:3111
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3211
|
|
msgid "No podcast selected"
|
|
msgstr "Kein Podcast ausgewählt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2877
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
|
msgstr "Bitte einen Podcast aus der Liste auswählen, um ihn zu aktualisieren."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %(episode)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2951
|
|
msgid "Download error"
|
|
msgstr "Download-Fehler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3002
|
|
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
|
msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie herunterladen möchten:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3025
|
|
msgid "Mark as old"
|
|
msgstr "Als alt markieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3032
|
|
msgid "Please check for new episodes later."
|
|
msgstr "Bitte schauen Sie später nach neuen Episoden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3033
|
|
msgid "No new episodes available"
|
|
msgstr "Keine neuen Episoden verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3074
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Subscriptions on %(server)s"
|
|
msgstr "Abonnements auf gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
|
|
msgid "Login to gpodder.net"
|
|
msgstr "Login auf gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3086
|
|
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
|
msgstr "Einloggen, um Abonnements herunterzuladen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie einen Podcast aus ihrer Liste, um ihn zu editieren."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
|
|
msgid "Podcast"
|
|
msgstr "Podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3132 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete podcasts"
|
|
msgstr "Podcasts entfernen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the podcast you want to delete."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Podcasts, die Sie löschen wollen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3137 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting podcast"
|
|
msgstr "Lösche Episoden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
|
|
msgstr "Bitte warten - der Podcast wird gelöscht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
|
|
msgid ""
|
|
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting podcasts"
|
|
msgstr "Podcasts werden entfernt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
|
|
msgstr "Bitte warten - Podcasts werden entfernt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
|
|
msgid ""
|
|
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3212
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte einen Podcast in der Podcast-Liste auswählen, um ihn zu entfernen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3222
|
|
msgid "OPML files"
|
|
msgstr "OPML Dateien"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3227
|
|
msgid "Import from OPML"
|
|
msgstr "Von OPML importieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
|
|
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
|
msgstr "Podcasts von OPML-Datei importieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3248
|
|
msgid "Nothing to export"
|
|
msgstr "Nichts zu exportieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3249
|
|
msgid ""
|
|
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre Podcast-Abonnement-Liste ist leer. Bitte abonnieren Sie zuerst "
|
|
"Podcasts, bevor Sie versuchen, die Abonnement-Liste zu exportieren."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3255
|
|
msgid "Export to OPML"
|
|
msgstr "Als OPML-Datei exportieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d subscription exported"
|
|
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
|
msgstr[0] "%(count)d Abonnement exportiert"
|
|
msgstr[1] "%(count)d Abonnements exportiert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
|
|
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
|
msgstr "Ihre Podcast-Liste wurde erfolgreich exportiert."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3275
|
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte OPML nicht als Datei exportieren. Bitte überprüfen Sie Ihre "
|
|
"Berechtigungen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3277
|
|
msgid "OPML export failed"
|
|
msgstr "OPML-Export fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not check for updates"
|
|
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht hinzugefügt werden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3302
|
|
msgid "Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3307
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "Keine Updates verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3308
|
|
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
|
msgstr "Sie haben die aktuelle gPodder-Version."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3312
|
|
msgid "New version available"
|
|
msgstr "Neue Version verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3314
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installed version: %s"
|
|
msgstr "Installierte Version: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3315
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Newest version: %s"
|
|
msgstr "Neueste Version: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3316
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Release date: %s"
|
|
msgstr "Erscheinungsdatum: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3318
|
|
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
|
msgstr "Die neueste Version von gpodder.org laden?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3566
|
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte einen YouTube-API-Key registrieren und in den Einstellungen "
|
|
"konfigurieren."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3567
|
|
msgid "Would you like to set up an API key now?"
|
|
msgstr "Den API-Key jetzt einstellen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3567
|
|
msgid "API key required"
|
|
msgstr "API-Key benötigt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3586 bin/gpo:640
|
|
msgid "No unique URL found"
|
|
msgstr "Keine eindeutige URL gefunden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3591 bin/gpo:646
|
|
msgid "Already subscribed"
|
|
msgstr "Bereits abonniert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3600 bin/gpo:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
|
|
msgstr "Bitte sicherstellen, dass der API-Key korrekt ist. Fehler: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
|
|
msgid "Error getting YouTube channels"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden der YouTube-Kanäle"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3604
|
|
msgid "Successfully migrated subscriptions"
|
|
msgstr "Abonnements erfolgreich migriert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3606
|
|
msgid "Subscriptions are up to date"
|
|
msgstr "Abonnements sind aktuell"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3609
|
|
msgid "These URLs failed:"
|
|
msgstr "Diese URLs schlugen fehl:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3611
|
|
msgid "Could not migrate some subscriptions"
|
|
msgstr "Einige Abonnements konnten nicht migriert werden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3701
|
|
msgid "Cannot start gPodder"
|
|
msgstr "gPodder kann nicht gestartet werden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3702
|
|
#, python-format
|
|
msgid "D-Bus error: %s"
|
|
msgstr "D-Bus-Fehler: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3724
|
|
msgid "About gPodder"
|
|
msgstr "Über gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:72
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:90 src/gpodder/gtkui/model.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "from %s"
|
|
msgstr "von %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:119
|
|
msgid "Please select an episode"
|
|
msgstr "Bitte eine Episode auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:268
|
|
msgid "Open shownotes in web browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:274
|
|
msgid "Open link in web browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:51
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Integer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:53
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Float"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:55
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Boolesch"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:57
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "String"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "released %s"
|
|
msgstr "erschienen: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83 src/gpodder/gtkui/model.py:443
|
|
msgid "played"
|
|
msgstr "gespielt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
|
|
msgid "unplayed"
|
|
msgstr "nicht gespielt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "heute"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloaded %s"
|
|
msgstr "heruntergeladen: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:386
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Gelöscht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:391
|
|
msgid "New episode"
|
|
msgstr "Neue Episode"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:405
|
|
msgid "Downloaded episode"
|
|
msgstr "Heruntergeladene Episode"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:408
|
|
msgid "Downloaded video episode"
|
|
msgstr "Heruntergeladene Video-Episode"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:411
|
|
msgid "Downloaded image"
|
|
msgstr "Heruntergeladenes Bild"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:414
|
|
msgid "Downloaded file"
|
|
msgstr "Heruntergeladene Datei"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
|
|
msgid "missing file"
|
|
msgstr "Datei fehlt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
|
|
msgid "never displayed"
|
|
msgstr "nie angezeigt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:436
|
|
msgid "never played"
|
|
msgstr "nie abgespielt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:438
|
|
msgid "never opened"
|
|
msgstr "nie geöffnet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
|
|
msgid "displayed"
|
|
msgstr "angezeigt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:445
|
|
msgid "opened"
|
|
msgstr "geöffnet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:447
|
|
msgid "deletion prevented"
|
|
msgstr "Löschsperre"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:489 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
|
|
msgid "All episodes"
|
|
msgstr "Alle Episoden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:490
|
|
msgid "from all podcasts"
|
|
msgstr "von allen Podcasts"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:716
|
|
msgid "Subscription paused"
|
|
msgstr "Abonnement pausiert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:79
|
|
msgid "Nothing to paste."
|
|
msgstr "Nichts einzufügen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:79
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
msgstr "Zwischenablage ist leer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:140
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Neuer User"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:147
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:149
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Authentifizierung benötigt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:158
|
|
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:185
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:220
|
|
msgid "Select destination"
|
|
msgstr "Ziel auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Einstellung"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
|
|
msgid "Set to"
|
|
msgstr "Gesetzt auf"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kann %(field)s nicht auf %(value)s ändern. Benötigter Datentyp: %(datatype)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
|
|
msgid "Error setting option"
|
|
msgstr "Fehler beim Setzen der Option"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:96
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Nichts tun"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:54
|
|
msgid "Show episode list"
|
|
msgstr "Liste mit Episoden anzeigen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:55
|
|
msgid "Add to download list"
|
|
msgstr "Zur Download-Liste hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:56
|
|
msgid "Download immediately"
|
|
msgstr "Sofort herunterladen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:75
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
|
|
msgid "iPod"
|
|
msgstr "iPod"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
|
|
msgid "Filesystem-based"
|
|
msgstr "Dateisystem-basierter MP3 Player"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
|
|
msgid "Mark as played"
|
|
msgstr "Als abgespielt markieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
|
|
msgid "Delete from gPodder"
|
|
msgstr "In gPodder löschen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
|
msgstr "Manuell (%(format_ids)s)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:379
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentation"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
|
|
msgid "Extension info"
|
|
msgstr "Infos zur Erweiterung"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
|
|
msgid "Support the author"
|
|
msgstr "Unterstütze den Autor"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
|
|
msgid "Extension cannot be activated"
|
|
msgstr "Erweiterung kann nicht aktiviert werden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:444
|
|
msgid "Extension module info"
|
|
msgstr "Info zum Erweiterungs-Modul"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:481
|
|
msgid "Configure audio player"
|
|
msgstr "Audio-Player einrichten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:482
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
|
|
msgid "Configure video player"
|
|
msgstr "Video-Player einrichten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:504
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:528
|
|
msgid "manually"
|
|
msgstr "manuell"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:530
|
|
#, python-format
|
|
msgid "after %(count)d day"
|
|
msgid_plural "after %(count)d days"
|
|
msgstr[0] "nach %(count)d Tag"
|
|
msgstr[1] "nach %(count)d Tagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:569
|
|
msgid "Replace subscription list on server"
|
|
msgstr "Abonnement-Liste am Server ersetzen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:570
|
|
msgid ""
|
|
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
|
"server. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podcasts am Server, die lokal nicht hinzugefügt werden, werden am Server "
|
|
"entfernt. Fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:648
|
|
msgid "Select folder for mount point"
|
|
msgstr "Ordner des Einhängepunkts wählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:665
|
|
msgid "Select folder for playlists"
|
|
msgstr "Ordner für Playliste auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:240
|
|
msgid "Loading podcasts"
|
|
msgstr "Lade Podcasts"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:241
|
|
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
|
msgstr "Bitte warten während die Podcast-Liste geladen wird"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Alle auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:291
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Nichts auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Nichts ausgewählt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d Episode"
|
|
msgstr[1] "%(count)d Episoden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "size: %s"
|
|
msgstr "Größe: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Folder %s could not be created."
|
|
msgstr "Der Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:99
|
|
msgid "Error writing playlist"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:102
|
|
msgid "Add section"
|
|
msgstr "Sektion hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:102
|
|
msgid "New section:"
|
|
msgstr "Neue Sektion:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:124
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:137
|
|
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
|
msgstr "Neues Podcast Cover Artwork auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:169
|
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
|
msgstr "Sie können nur ein Bild oder eine URL hier her ziehen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:170
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:182
|
|
msgid "Drag and drop"
|
|
msgstr "Drag und Drop"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:181
|
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
|
msgstr "Sie können nur lokale Dateien und http://-URLs hier her ziehen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
|
|
msgid "No device configured"
|
|
msgstr "Kein Gerät konfiguriert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
|
|
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihr Gerät im Einstellungs-Dialog."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
|
|
msgid "Cannot open device"
|
|
msgstr "Kann Gerät nicht öffnen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:90
|
|
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
|
|
msgid "Not enough space left on device"
|
|
msgstr "Ungenügend Speicherplatz am Gerät verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusätzlicher Speicherplatz benötigt: %(required_space)s\n"
|
|
"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:198
|
|
msgid "Update successful"
|
|
msgstr "Aktualisierung erfolgreich"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
|
|
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
|
msgstr "Die Wiedergabeliste auf Ihrem MP3-Player wurde aktualisiert."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:272
|
|
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
|
msgstr "Episoden wurden am Gerät gelöscht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:284
|
|
msgid "Error writing playlist files"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabe-Liste"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
msgstr "Unbekannter Track"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s auf Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Tracks von %s auf Soundcloud."
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s's Favoriten auf Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Favorisierte Tracks von %s auf Soundcloud."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
|
|
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
|
msgstr "Untertitel-Downloader für TED Talks"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
|
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
|
msgstr "Lädt .srt-Untertitel für TED Talks-Videos herunter"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
|
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
|
msgstr "Video-Dateien in Rockbox-MP4 umwandeln"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
|
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
|
msgstr "Wandelt alle Videos in ein Rockbox-kompatibles Format um"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:117
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:117
|
|
msgid "File converted"
|
|
msgstr "Datei umgewandelt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
|
|
msgid "MPRIS Listener"
|
|
msgstr "MPRIS-Integration"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
|
|
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
|
msgstr "Wandelt MPRIS-Benachrichtigungen zur gPodder Media Player D-Bus API um"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
|
|
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
|
msgstr "Ubuntu App-Indikator"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
|
|
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
|
msgstr "Einen Status-Indikator in der oberen Leiste anzeigen."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
|
|
msgid "Show main window"
|
|
msgstr "Hauptfenster anzeigen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
|
|
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
|
msgstr "Download-Fortschritt in der Taskbar anzeigen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
|
|
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
|
msgstr "Zeigt den Fortschritt in der Windows-Taskbar an."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
|
|
msgid "Rename episodes after download"
|
|
msgstr "Episoden nach dem Download umbenennen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
|
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
|
msgstr "Episoden werden zu \"<Episodentitel>.<typ>\" umbenannt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
|
|
msgid "Convert video files"
|
|
msgstr "Video-Dateien umwandeln"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
|
|
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
|
msgstr "Video-Dateien in avi/mp4/m4v umwandeln"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Convert to %(format)s"
|
|
msgstr "Umwandeln in %(format)s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:120
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:120
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Umwandeln fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
|
|
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
|
msgstr "Cover-Artwork in OGG-Dateien entfernen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
|
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
|
msgstr "Entfernt Cover-Artwork von heruntergeladenen OGG-Dateien"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
|
|
msgid "Remove cover art"
|
|
msgstr "Cover-Artwork entfernen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enqueue/Resume in media players"
|
|
msgstr "In Media-Player-Playliste einreihen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
|
|
"installed media players"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag ein, um Episoden zur aktuellen Playliste "
|
|
"hinzuzufügen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
|
|
msgid "Enqueue in"
|
|
msgstr "Hinzufügen zur Playliste von"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resume in"
|
|
msgstr "Alle fortsetzen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
|
|
msgid "Search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Beim Start nach neuen Episoden suchen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
|
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Sucht bei Programmstart nach neuen Episoden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
|
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
|
msgstr "Lautstärke normalisieren (neu encodieren)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
|
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
|
msgstr "Die Lautstärke von Audio-Files mit normalize-audio anpassen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
|
|
msgid "File normalized"
|
|
msgstr "Datei normalisiert"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14
|
|
msgid "Gtk Status Icon"
|
|
msgstr "Gtk Status-Icon"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15
|
|
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
|
msgstr "Ein Status-Icon für Gtk-basierte Desktops anzeigen."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
|
|
msgid "Concatenate videos"
|
|
msgstr "Videos verketten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
|
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag ein, um mehrere Videos zu einem zu verketten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
|
|
msgid "Save video"
|
|
msgstr "Video speichern"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
|
msgid "Concatenating video files"
|
|
msgstr "Video-Dateien werden verkettet"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Writing %(filename)s"
|
|
msgstr "Schreibe %(filename)s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
|
msgid "Videos successfully converted"
|
|
msgstr "Videos erfolgreich umgewandelt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
|
|
msgid "Error converting videos"
|
|
msgstr "Fehler beim Verketten der Videos"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
|
|
msgid "Concatenation result"
|
|
msgstr "Ergebnis des Verkettens"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
|
|
msgid "Stream to Sonos"
|
|
msgstr "Zu Sonos streamen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
|
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
|
msgstr "Gibt Podcasts auf Sonos-Lautsprechern wieder"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
|
|
msgid "Minimize on start"
|
|
msgstr "Beim Start minimieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
|
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
|
msgstr "Minimiert das gPodder-Fenster beim Start."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
|
msgid "Convert audio files"
|
|
msgstr "Audio-Dateien umwandeln"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
|
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
|
msgstr "Audio-Dateien in mp3/ogg umwandeln"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:14
|
|
msgid "\"Open website\" episode context menu"
|
|
msgstr "\"Webseite öffnen\" im Kontext-Menü"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
|
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt einen Eintrag ins Kontext-Menü für das Öffnen der Episoden-Webseite ein"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:30
|
|
msgid "Open website"
|
|
msgstr "Webseite öffnen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:49
|
|
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
|
msgstr "Heruntergeladene Dateien mit Mutagen taggen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
|
|
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
|
msgstr "Episoden- und Podcast-Titel zu MP3/OGG-Tags hinzufügen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
|
|
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
|
msgstr "Integration für Ubuntu Unity"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:12
|
|
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
|
msgstr "Fortschritt von Downloads im Launcher-Icon anzeigen."
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
|
msgid "Add a new podcast"
|
|
msgstr "Neuen Podcast hinzufügen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
|
msgstr "gPodder Podcast-Editor"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
|
msgid "Section:"
|
|
msgstr "Sektion:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
|
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
|
msgstr "Feed-Updates deaktivieren (Abonnement pausieren)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
|
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
|
msgstr "Mit portablen MP3-Playern synchronisieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
|
msgid "Strategy:"
|
|
msgstr "Strategie:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemeines"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>HTTP/FTP-Authentifizierung</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Benutzername:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
|
msgid "<b>Locations</b>"
|
|
msgstr "<b>Orte</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
|
msgid "Download to:"
|
|
msgstr "Herunterladen nach:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Webseite:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
|
msgid "website label"
|
|
msgstr "Website Label"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Erweitert"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
|
msgstr "gPodder Konfigurations-Editor"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Suche nach:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Alle anzeigen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
|
msgstr "Nach neuen Episoden suchen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr "Podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
|
msgid "Limit rate to"
|
|
msgstr "Rate limitieren auf"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
|
msgid "Limit downloads to"
|
|
msgstr "Downloads limitieren auf"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
|
msgid "Select episodes"
|
|
msgstr "Episoden auswählen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
|
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
|
msgstr "<big>Willkommen bei gPodder</big>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
|
msgid "Your podcast list is empty."
|
|
msgstr "Ihre Podcast-Liste ist leer."
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
|
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
|
msgstr "Wähle Podcasts aus einer Liste von Beispiel-Podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
|
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
|
msgstr "Podcast durch URL-Eingabe hinzufügen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
|
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
|
msgstr "Abonnements von gpodder.net wiederherstellen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
|
|
msgid "Go to gpodder.net"
|
|
msgstr "Gehe zu gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
|
|
msgid "Software updates"
|
|
msgstr "Software-Updates"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "_Hilfe"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Podcasts"
|
|
msgstr "Podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
|
|
msgid "Download new episodes"
|
|
msgstr "Neue Episoden herunterladen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Subscriptions"
|
|
msgstr "Keine Abonnements"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
|
|
msgid "Discover new podcasts"
|
|
msgstr "Neue Podcasts entdecken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
|
|
msgid "Add podcast via URL"
|
|
msgstr "Podcast per URL hinzufügen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
|
|
msgid "Import from OPML file"
|
|
msgstr "Von OPML-Datei importieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
|
|
msgid "Export to OPML file"
|
|
msgstr "Zu OPML-Datei exportieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Episodes"
|
|
msgstr "Episode"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
|
|
msgid "Toggle new status"
|
|
msgstr "Neu-Status wechseln"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
|
|
msgid "Change delete lock"
|
|
msgstr "Löschsperre ändern"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
|
|
msgid "E_xtras"
|
|
msgstr "E_xtras"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
|
|
msgid "Sync to device"
|
|
msgstr "Mit Gerät synchronisieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
|
|
msgid "Update YouTube subscriptions"
|
|
msgstr "YouTube-Abonnements aktualisieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Toolbar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
|
|
msgid "Episode descriptions"
|
|
msgstr "Episoden-Beschreibungen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
|
|
msgid "Hide deleted episodes"
|
|
msgstr "Gelöschte Episoden verstecken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
|
|
msgid "Downloaded episodes"
|
|
msgstr "Heruntergeladene Episoden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
|
|
msgid "Unplayed episodes"
|
|
msgstr "Nicht gespielte Episoden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
|
|
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
|
msgstr "Podcasts ohne Episoden ausblenden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
|
|
msgid "Visible columns"
|
|
msgstr "Sichtbare Spalten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
|
msgid "Audio player:"
|
|
msgstr "Audio-Player:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
|
msgid "Video player:"
|
|
msgstr "Video-Player:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
|
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
|
msgstr "\"Alle Episoden\" in Podcast-Liste"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
|
msgid "Use sections for podcast list"
|
|
msgstr "Sektionen in Podcast-Liste verwenden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
|
msgid "Preferred YouTube format:"
|
|
msgstr "Bevorzugtes YouTube-Format:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
|
msgid "YouTube API key (v3):"
|
|
msgstr "YouTube-API-Key (v3):"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
|
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
|
msgstr "Bevorzugtes Vimeo-Format:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
|
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
|
msgstr "Abonnements und Aktionen synchronisieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
|
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
|
msgstr "Liste am Server mit lokalen Abonnements ersetzen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
|
msgid "Device name:"
|
|
msgstr "Gerät-Name:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
msgstr "Aktualisierungs-Intervall:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
|
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
|
msgstr "Maximale Episoden pro Podcast:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
|
msgid "When new episodes are found:"
|
|
msgstr "Bei neuen Episoden:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
|
msgid "Delete played episodes:"
|
|
msgstr "Gespielte Episoden löschen:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
|
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
|
msgstr "Abgespielte Episoden löschen (auch wenn nicht fertig)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
|
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
|
msgstr "Auch ungespielte Episoden löschen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
|
msgid "Clean-up"
|
|
msgstr "Aufräumen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "Gerät-Typ:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
msgstr "Einhängepunkt:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
|
msgid "After syncing an episode:"
|
|
msgstr "Nach dem Synchronisieren einer Episode:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
|
msgid "Create playlists on device"
|
|
msgstr "Wiedergabelisten am Gerät erstellen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
|
msgid "Playlists Folder:"
|
|
msgstr "Ordner für Wiedergabelisten:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
|
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
|
msgstr "Am Gerät gelöschte Episoden in gPodder entfernen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
|
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
|
msgstr "Nur ungespielte Episoden synchronisieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Geräte"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
|
|
msgid "Edit config"
|
|
msgstr "Konfiguration bearbeiten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
|
msgid "Find new podcasts"
|
|
msgstr "Neue Podcasts finden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alle auswählen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Nichts auswählen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: bin/gpo:234
|
|
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
|
msgstr "Podcast-Update von Erweiterungen angefordert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:238
|
|
msgid "Episode download requested by extensions."
|
|
msgstr "Episoden-Download von Erweiterung angefordert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:291
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid url: %s"
|
|
msgstr "Ungültige URL: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:308 bin/gpo:384 bin/gpo:418 bin/gpo:569 bin/gpo:591 bin/gpo:606
|
|
#: bin/gpo:726
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not subscribed to %s."
|
|
msgstr "%s ist nicht abonniert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:314
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already subscribed to %s."
|
|
msgstr "%s ist bereits abonniert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
|
msgstr "Kann %s nicht abonnieren."
|
|
|
|
#: bin/gpo:336
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully added %s."
|
|
msgstr "%s erfolgreich hinzugefügt."
|
|
|
|
#: bin/gpo:354
|
|
msgid "This configuration option does not exist."
|
|
msgstr "Diese Konfigurations-Option existiert nicht."
|
|
|
|
#: bin/gpo:358
|
|
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
|
msgstr "Nur Blatt-Knoten der Konfiguration können gesetzt werden."
|
|
|
|
#: bin/gpo:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
|
msgstr "%(old_title)s umbenannt zu %(new_title)s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
|
msgstr "Abonnement von %s gelöscht."
|
|
|
|
#: bin/gpo:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid command."
|
|
msgstr "Ungültiger Wert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:455
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Invalid option: %s."
|
|
msgstr "Ungültige URL: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:480
|
|
msgid "Updates disabled"
|
|
msgstr "Updates deaktiviert"
|
|
|
|
#: bin/gpo:491
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d neue Episode"
|
|
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden"
|
|
|
|
#: bin/gpo:497
|
|
msgid "Checking for new episodes"
|
|
msgstr "Suche nach neuen Episoden"
|
|
|
|
#: bin/gpo:506
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
|
msgstr "Überspringe %(podcast)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:576
|
|
msgid "No episode with the specified GUID found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:580
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Deleted episode \"%s\"."
|
|
msgstr "Episoden löschen"
|
|
|
|
#: bin/gpo:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Episode has already been deleted."
|
|
msgstr "Episoden wurden am Gerät gelöscht"
|
|
|
|
#: bin/gpo:597
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling feed update from %s."
|
|
msgstr "Feed-Update für %s deaktiviert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:612
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enabling feed update from %s."
|
|
msgstr "Aktiviere Feed-Update von %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:625
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
|
|
msgstr "Bitte einen YouTube-API-Key registrieren und mit %(command)s setzen."
|
|
|
|
#: bin/gpo:652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
|
|
msgstr "Ändere: %(old_url)s => %(new_url)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:662
|
|
msgid "Nothing to fix"
|
|
msgstr "Nichts zu korrigieren"
|
|
|
|
#: bin/gpo:681
|
|
msgid "No podcasts found."
|
|
msgstr "Keine Podcasts gefunden."
|
|
|
|
#: bin/gpo:695
|
|
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
|
msgstr "Index zum Abonnieren eingeben, ? für Liste"
|
|
|
|
#: bin/gpo:709 bin/gpo:713
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr "Ungültiger Wert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:730
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
|
msgstr "Ungültige URL: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:733
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
|
msgstr "URL von %(old_url)s zu %(new_url)s geändert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:791
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
|
msgstr "Syntax-Fehler: %(error)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:885
|
|
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
|
msgstr "Befehl nicht eindeutig. Meinten Sie..."
|
|
|
|
#: bin/gpo:889
|
|
msgid "The requested function is not available."
|
|
msgstr "Die angeforderte Funktion ist nicht verfügbar."
|
|
|
|
#: bin/gpodder:102
|
|
msgid "print logging output on the console"
|
|
msgstr "Logging-Output auf die Konsole schreiben"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:105
|
|
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
|
msgstr "Feed an der angegebenen URL abonnieren"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:110
|
|
msgid "Mac OS X application process number"
|
|
msgstr "Mac OS X Prozess-Nummer"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
|
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
|
msgstr "gPodder (Feed abonnieren)"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
|
msgid "gPodder Podcast Client"
|
|
msgstr "gPodder Podcast Client"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
|
msgid "Podcast Client"
|
|
msgstr "Podcast-Client"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
|
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
|
msgstr "Audio- und Video-Inhalte aus dem Web abonnieren"
|