gpodder/po/hu.po
2020-11-23 08:14:33 +01:00

2524 lines
67 KiB
Plaintext

# gPodder Hungarian translation.
# Copyright (C) 2005-2018. gPodder Team
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
#
# Translators:
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-23 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: src/gpodder/config.py:54
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder itt: %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "A(z) %s mappa nem hozható létre."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Hiba a lejátszólista írásakor"
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net keresés"
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML a webről"
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "OMPL fájlból"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Kezdeti lépések"
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net top 50"
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net címkék"
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Soundcloud keresés"
#: src/gpodder/directory.py:174
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importált OMPL fájl"
#: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:341
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Added"
msgstr "Hozzáadva"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Queued"
msgstr "Sorbaállítva"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/gtkui/model.py:377
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/model.py:757 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Finished"
msgstr "Elkészült"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
#: src/gpodder/download.py:931
msgid "Missing content from server"
msgstr "Hiányzik a tartalom a kiszolgálón"
#: src/gpodder/download.py:937
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O hiba: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:944
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP %(code)s hiba: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:948 src/gpodder/sync.py:1130
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Asztali integráció"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Letöltés után"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:821
#: src/gpodder/model.py:1234
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nincs leírás ehhez a bővítményhez."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "A parancs nem található: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Legalább a következő parancsok egyike szükséges: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "A Python modul nem található: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:481 src/gpodder/youtube.py:444
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:208
msgid "No description available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
#: src/gpodder/model.py:715
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: src/gpodder/model.py:786
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
#: src/gpodder/model.py:787
msgid "Only keep latest"
msgstr "Csak a legfrissebb megtartása"
#: src/gpodder/model.py:1217 src/gpodder/model.py:1232
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: src/gpodder/model.py:1230
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
#: src/gpodder/model.py:1409
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1411
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:179
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hozzáadása"
#: src/gpodder/my.py:181
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s eltávolítása"
#: src/gpodder/sync.py:251
msgid "Cancelled by user"
msgstr "A felhasználó megszakította"
#: src/gpodder/sync.py:254
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Adatok lemezre írása"
#: src/gpodder/sync.py:354
msgid "Opening iPod database"
msgstr "iPod adatbázis megnyitása"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod megnyitva"
#: src/gpodder/sync.py:375
msgid "Saving iPod database"
msgstr "iPod adatbázis mentése"
#: src/gpodder/sync.py:380
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Bővített gtkpod adatbázis írása"
#: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s eltávolítása"
#: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "%s hozzáadása"
#: src/gpodder/sync.py:489
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Hiba a(z) %(episode)s másolásakor: Nincs elég szabad hely itt: %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:574
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "MP3 lejátszó megnyitása"
#: src/gpodder/sync.py:577
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 lejátszó megnyitva"
#: src/gpodder/sync.py:615
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Nincs elég hely a(z) %(path)s útvonalon: %(free)s szabad, de legalább "
"%(need)s szükséges"
#: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Hiba a(z) %(filename)s megnyitásakor: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
msgid "MTP device"
msgstr "MTP eszköz"
#: src/gpodder/sync.py:835
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "MTP eszköz megnyitása"
#: src/gpodder/sync.py:845
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s megnyitva"
#: src/gpodder/sync.py:850
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "%s bezárása"
#: src/gpodder/sync.py:858
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s bezárva"
#: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s hozzáadása…"
#: src/gpodder/sync.py:974
msgid "Synchronizing"
msgstr "Szinkronizálás"
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "Nincs beállított eszköz"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Állítsa be az eszközét a beállítások párbeszédablakon."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg"
#: src/gpodder/syncui.py:91
#, fuzzy
#| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Ellenőrizze a beállításokat a beállítások párbeszédablakon."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Nincs elég hely az eszközön"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"További szabad hely szükséges: %(required_space)s\n"
"Biztos folytatja?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
msgid "Update successful"
msgstr "Frissítés sikeres"
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Az MP3 lejátszó lejátszólistája frissült."
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:834
#: src/gpodder/gtkui/main.py:997 src/gpodder/gtkui/main.py:2865
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
msgid "Episode"
msgstr "Epizód"
#: src/gpodder/syncui.py:275
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
#: src/gpodder/syncui.py:287
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
#: src/gpodder/util.py:443
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d napja"
msgstr[1] "%(count)d napja"
#: src/gpodder/util.py:522
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: src/gpodder/util.py:524
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
#: src/gpodder/util.py:1383 src/gpodder/util.py:1405
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d másodperc"
msgstr[1] "%(count)d másodperce"
#: src/gpodder/util.py:1397
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d óra"
msgstr[1] "%(count)d óra"
#: src/gpodder/util.py:1401
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d perc"
msgstr[1] "%(count)d perc"
#: src/gpodder/util.py:1409
msgid "and"
msgstr "és"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "A gPoddert nem lehetett elindítani"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus hiba: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
msgid "About gPodder"
msgstr "A gPodder névjegye"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Webhely:"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:228
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:279
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Egész"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Lebegőpontos"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Logikai"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Parancs: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Alapértelmezett alkalmazás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:167 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:343 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtrák"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:344
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Bővítmények"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:364
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Befejezetlen letöltések betöltése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:365
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Néhány epizód letöltése nem fejeződött be az előző munkamenetben."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:368 bin/gpo:608
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d részleges fájl"
msgstr[1] "%(count)d részleges fájl"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:381
msgid "Resume all"
msgstr "Összes folytatása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:393
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Befejezetlen letöltések találhatóak az előző munkamenetből."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:503
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:550
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "A gpodder.net módosításainak megerősítése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:551
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Válassza ki a végrehajtandó műveleteket."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:591
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Feliratkozások feltöltése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:592
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "A feliratkozásai feltöltésre kerülnek a kiszolgálóra."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:597
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista sikeresen feltöltve."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:604
msgid "Error while uploading"
msgstr "Hiba a feltöltéskor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:853
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:858
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:862
msgid "Released"
msgstr "Kiadva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1017 src/gpodder/gtkui/main.py:1166
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Előrehaladás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1045
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nincs epizód a jelenlegi nézetben"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1047
msgid "No episodes available"
msgstr "Nem érhető el epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1053
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nincs podcast ebben a nézetben"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1055
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nincs feliratkozás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1057
msgid "No active tasks"
msgstr "Nincs aktív feladat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1170 src/gpodder/gtkui/main.py:1172
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktív"
msgstr[1] "%(count)d aktív"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1174
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d meghiúsult"
msgstr[1] "%(count)d meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1176
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d sorbaállítva"
msgstr[1] "%(count)d sorbaállítva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1189
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d fájl letöltése"
msgstr[1] "%(count)d fájl letöltése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1201
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d fájl szinkronizálása"
msgstr[1] "%(count)d fájl szinkronizálása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1205
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
msgstr[1] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1232
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Jelentse a problémát, és indítsa újra a gPoddert:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Nem kezelt kivétel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser hiba: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1315 src/gpodder/gtkui/model.py:740
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1436
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett letölteni:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1438 src/gpodder/gtkui/main.py:1441
msgid "Downloads finished"
msgstr "Elkészült letöltések"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
msgid "Downloads failed"
msgstr "Meghiúsult letöltések"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1449
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett szinkronizálni:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1452 src/gpodder/gtkui/main.py:1456
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Eszközszinkronizáció elkészült"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1460
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Eszközszinkronizáció meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1503
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d további epizód"
msgstr[1] "%(count)d további epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
msgid "Start download now"
msgstr "Letöltés indítása most"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1616 src/gpodder/gtkui/main.py:1895
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1621 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1625
msgid "Pause"
msgstr "Szüneteltetés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1629
msgid "Move up"
msgstr "Mozgás felfelé"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1631
msgid "Move down"
msgstr "Mozgás lefelé"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1634
msgid "Remove from list"
msgstr "Eltávolítás a listából"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1675 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Update podcast"
msgstr "Podcast frissítése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1682
msgid "Open download folder"
msgstr "Letöltési mappa megnyitása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Epizód régiként megjelölése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1692 src/gpodder/gtkui/main.py:1953
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1697
msgid "Delete podcast"
msgstr "Podcast törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1712 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast beállításai"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1757
msgid "File already exist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1759
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1801
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1803 src/gpodder/gtkui/main.py:1808
#, fuzzy
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1828
msgid "Error converting file."
msgstr "Hiba a fájl átalakításakor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1828
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth fájlátvitel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1881 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1885
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
msgid "Stream"
msgstr "Folyam"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1900
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
msgid "Send to"
msgstr "Küldés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1932
msgid "Local folder"
msgstr "Helyi mappa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth eszköz"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1944
msgid "New"
msgstr "Új"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1962 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Episode details"
msgstr "Epizód részletei"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2127
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Ellenőrizze a médialejátszó beállításait a beállítások párbeszédablakon."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2128
msgid "Error opening player"
msgstr "Hiba a lejátszó megnyitásakor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2388
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Podcastok hozzáadása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2389
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Várjon amíg az epizódinformációk letöltődnek."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Létező feliratkozások kihagyva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2397
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Már feliratkozott ezekre a podcastokra:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2405 bin/gpo:344
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "A podcasthoz hitelesítés szükséges"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2406 bin/gpo:345
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Jelentkezzen be ide: %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2414 src/gpodder/gtkui/main.py:2510
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2420
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Webhely átirányítás észlelve"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2421
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "A(z) %(url)s URL átirányítja ide: %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2422
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Felkeresi most a webhelyet?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2431
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett hozzáadni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Néhány podcast nem adható hozzá a listájához:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
msgid "Redirection detected"
msgstr "Átirányítás észlelve"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Epizódműveletek egyesítése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Az epizódműveletrk egyesítésre kerülnek a gpodder.net-ről."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2579
msgid "Cancelling..."
msgstr "Megszakítás…"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Kapcsolódjon egy hálózathoz, majd próbálja újra."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2610
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "%(count)d lista frissítése…"
msgstr[1] "%(count)d lista frissítése…"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2626
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s frissítése (%(position)d / %(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d failed"
#| msgid_plural "%(count)d failed"
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d meghiúsult"
msgstr[1] "%(count)d meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
#, fuzzy
#| msgid "Error while updating feed"
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Hiba a lista frissítésekor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697
msgid "No new episodes"
msgstr "Nincs új epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "%(count)d új epizód letöltése."
msgstr[1] "%(count)d új epizód letöltése."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2713 src/gpodder/gtkui/main.py:2720
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3090
msgid "New episodes available"
msgstr "Új epizód érhető el"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2717
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
msgstr[1] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2726
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d új epizód érhető el"
msgstr[1] "%(count)d új epizód érhető el"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2757
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Kilépés a gPodderből"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2758
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Jelenleg epizódokat tölt le. A gPodder következő indításakor folytathatja a "
"letöltéseket. Biztos kilép most?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2798 bin/gpo:839
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Az epizódok rögzítettek"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800 bin/gpo:841
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"A kiválasztott epizódok zároltak. Oldja fel a törlendő epizódok zárolósát "
"mielőtt törölni próbálja azokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807 bin/gpo:848
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Töröl %(count)d epizódot?"
msgstr[1] "Töröl %(count)d epizódot?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2809 bin/gpo:850
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Az epizódok törlése eltávolítja a letöltött fájlokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2814
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Epizódok törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2815 bin/gpo:855
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Várjon az epizódok törlésére"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2868
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
msgstr[1] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870
msgid "Select played"
msgstr "Lejátszott kiválasztása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2871
msgid "Select finished"
msgstr "Elkészült kiválasztása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2875
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Válassza ki a törlendő epizódokat:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2892 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Epizódok törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2946 src/gpodder/gtkui/main.py:3195
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3295
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nincs podcast kiválasztva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Válassza ki a frissítendő podcastot a podcastok listájából."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3040
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Letöltési hiba a(z) %(episode)s letöltésekor: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
msgid "Download error"
msgstr "Letöltési hiba"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3075
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3098
msgid "Mark as old"
msgstr "Megjelölés régiként"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3105
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Ellenőrizze később az új epizódokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
msgid "No new episodes available"
msgstr "Nem érhető el új epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3158
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Feliratkozások itt: %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3169
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Bejelentkezés ide: gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3170
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Jelentkezzen be a feliratkozásai letöltéséhez."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3196
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Válassza ki a szerkesztendő podcastot a podcastok listájából."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3210
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3216 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Podcast törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3217
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Válassza ki a törlendő podcastokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3221 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3230
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Podcast törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3231
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Várjon a podcast törlésére"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"A podcast és az összes epizódja VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZ.\n"
"Biztos folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Podcastok törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Várjon a podcastok törlésére"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3236
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"A podcastok és az összes epizódjuk VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZNEK.\n"
"Biztos folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Válassza ki az eltávolítandó podcastot a podcastok listájából."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3306
msgid "OPML files"
msgstr "OMPL fájlok"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importálás OPML-ből"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3325
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Podcastok importálása OPML fájlból"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3332
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nincs mit exportálni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3333
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"A podcast feliratkozási listája üres. Iratkozzon fel pár podcastra, mielőtt "
"exportálná a feliratkozási listáját."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3339
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3352
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d feliratkozás exportálva"
msgstr[1] "%(count)d feliratkozás exportálva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3355
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "A podcastlistája sikeresen exportálásra került."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3359
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Az OPML nem exportálható fájlba. Ellenőrizze a jogosultságokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3361
msgid "OPML export failed"
msgstr "Az OPML exportálás meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3385
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Nem lehetett frissítést keresni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3386
msgid "Please try again later."
msgstr "Próbálja újra később."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
msgid "No updates available"
msgstr "Nem érhető el frissítés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3392
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "A gPodder legfrissebb verziójával rendelkezik."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3396
msgid "New version available"
msgstr "Új verzió érhető el"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3398
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Telepített verzió: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3399
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Új verzió: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Kiadási dátum: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Letölti a legfrissebb verziót a gpodder.org-ról?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "kiadva: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67 src/gpodder/gtkui/model.py:85
#: src/gpodder/gtkui/model.py:290 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:113
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "innen: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:444
msgid "played"
msgstr "lejátszott"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
msgid "unplayed"
msgstr "nem játszott"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "today"
msgstr "ma"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "letöltve: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "New episode"
msgstr "Új epizód"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:406
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Epizód letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:409
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Videoepizód letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:412
msgid "Downloaded image"
msgstr "Kép letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:415
msgid "Downloaded file"
msgstr "Fájl letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:431
msgid "missing file"
msgstr "hiányzó fájl"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "never displayed"
msgstr "sosem volt megjelenítve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "never played"
msgstr "sosem volt játszva"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:439
msgid "never opened"
msgstr "sosem volt megnyitva"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "displayed"
msgstr "megjelenített"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "opened"
msgstr "megnyitott"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
msgid "deletion prevented"
msgstr "törlés megakadályozva"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:490 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "All episodes"
msgstr "Összes epizód"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:491
msgid "from all podcasts"
msgstr "az összes podcastból"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:744
msgid "Subscription paused"
msgstr "Feliratkozás szüneteltetve"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:144
msgid "Please select an episode"
msgstr "Válasszon epizódot"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Műsorjegyzetek megnyitása böngészőben"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nincs mit beilleszteni."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "A vágólap üres"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
msgid "New user"
msgstr "Új felhasználó"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
msgid "Authentication required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "kiszolgálónév vagy gyökér URL (pl. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Válasszon célt"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Beállítás erre:"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"A(z) %(field)s nem állítható be erre: %(value)s. Szükséges adattípus: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
msgid "Error setting option"
msgstr "Hiba a beállítás megadásakor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
msgid "Add section"
msgstr "Szakasz hozzáadása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
msgid "New section:"
msgstr "Új szakasz:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127
msgid "_Open"
msgstr "Me_gnyitás"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frissítés"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:144
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Válassza ki az új podcast borítóját"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:176
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Csak egy képet vagy URL-t húzhat ide."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:189
msgid "Drag and drop"
msgstr "Fogd és vidd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:188
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Helyi fájlokat és http:// URL-eket húzhat ide."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
msgid "Nothing selected"
msgstr "Semmi nincs kijelölve"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d epizód"
msgstr[1] "%(count)d epizód"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "fájl: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Keresés erre:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Keresés erre:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Podcastok betöltése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Várjon amíg a podcast lista letöltődik"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne tegyen semmit"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Epizódlista megjelenítése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Hozzáadás a letöltési listához"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Azonnali letöltés"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Fájlrendszer-alapú"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Megjelölés lejátszottként"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Törlés a gPodderből"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Egyéni (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:400
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:405
msgid "Extension info"
msgstr "Bővítményinformációk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:410
msgid "Support the author"
msgstr "A szerző támogatása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:452 bin/gpo:1033
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "A bővítmény nem aktiválható"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:465
msgid "Extension module info"
msgstr "Bővítménymodul-információk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
msgid "Configure audio player"
msgstr "Zenelejátszó beállítása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:507
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:517
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:516
msgid "Configure video player"
msgstr "Videolejátszó beállítása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:529
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
msgid "manually"
msgstr "saját kezűleg"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:555
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d nap után"
msgstr[1] "%(count)d nap után"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Feliratkozási lista cseréje a kiszolgálón"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:590
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"A távoli podcastok amelyek nem lettek helyben hozzáadva, eltávolításra "
"kerülnek a kiszolgálóról. Folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:669
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Válasszon mappát csatolási pontnak"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:686
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Válasszon mappát a lejátszólistákhoz"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
msgid "Unknown track"
msgstr "Ismeretlen sáv"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s a Soundcloudon"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "%s által közzétett sávok a Soundcloudon."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s kedvencei a Soundcloudon"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "%s által kedvencnek jelölt sávok a Soundcloudon."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Hangfájlok átalakítása"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Hangfájlok átalakítása mp3/ogg formátumra"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Átalakítás erre: %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Fájl átalakítva"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Átalakítás sikertelen"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Videók összefűzése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása több videó összefűzéséhez"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Videó mentése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Videofájlok összefűzése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "%(filename)s írása"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Videók sikeresen átalakítva"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Error converting videos"
msgstr "Hiba a videók átalakításakor"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr "Összefűzés eredménye"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Sorbaállítás/folytatás a médialejátszókban"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Hozzáad egy környezeti menü elemet, az epizódok sorbaállításához/"
"folytatásához a telepített médialejátszókban"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "Sorbaállítás itt:"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
msgid "Resume in"
msgstr "Folytatás itt:"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
#, fuzzy
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "„Webhely megnyitása” az epizód környezeti menüjében"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
#, fuzzy
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása az epizód webhelyének megnyitásához"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
msgid "Open website"
msgstr "Webhely megnyitása"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Epizódok törlése"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:143
msgid "Block"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:152
msgid "Except"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk állapotikon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Állapotikon megjelenítése a Gtk-alapú asztali környezeteknél."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimalizálás indításkor"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "A gPodder ablak minimalizálása indításkor."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS figyelő"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Az MPRIS értesítések átalakítása a gPodder médialejátszó D-Bus API-hoz"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Hang normalizálása újrakódolással"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "A hangfájlok hangerejének normalizálása a normalize-audio segítségével"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
msgid "File normalized"
msgstr "Fájl normalizálva"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Epizódok átnevezése letöltés után"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Epizód átnevezése letöltéskor erre: „<Epizódcím>.<kiterjesztés>”"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Borító eltávolítása az OGG fájlokból"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "eltávolítja a borítókat az összes letöltött ogg fájlból"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Borító eltávolítása"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Videofájlok MP4-é alakítása a Rockboxhoz"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Az összes videót Rockbox-kompatibilis formátumra alakítja"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Továbbítás Sonosra"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Podcastok továbbítása Sonos hangszórókra"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Letöltött fájlok címkézése Mutagen használatával"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Epizód és podcast címek hozzáadása az MP3/OGG címkékhez"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Letöltési előrehaladásának megjelenítése a tálcán"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "A letöltés előrehaladásának megjelenítése a Windows tálcán."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Feliratletöltő TED előadásokhoz"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ".srt feliratokat tölt le a TED előadásvideókhoz"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu alkalmazásindikátor"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Állapotindikátor megjelenítése a felső sávban."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity integráció"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Letöltési folyamat megjelenítése az Ubuntu tálcaikonon."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Új epizódok keresése indításkor"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Elkezdi az új epizódok keresését indításkor"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Videofájlok átalakítása"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Videofájlok átalakítása avi/mp4/m4v formátumba"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:454
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Download with Youtube-DL"
msgstr "Letöltés ide:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Új podcast hozzáadása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder podcastszerkesztő"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Szakasz:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Listafrissítések letiltása (feliratkozás szüneteltetése)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Szinkronizálás MP3 lejátszókkal"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Stratégia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP hitelesítés</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Helyek</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Letöltés ide:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Webhely:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "webhely címke"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder konfigurációszerkesztő"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Keresés erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Válassz epizódot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Új podcastok keresése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
msgstr "címke"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr "…"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Hanglejátszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Videolejátszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "„Összes epizód” a podcastok listájában"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Szakaszok használata a podcastlistában"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Preferred YouTube format:"
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Előnyben részesített Vimeo formátum:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Feliratkozások szinkronizálása és epizódműveletek"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Lista cseréje a kiszolgálón a helyi feliratkozásokkal"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Device name:"
msgstr "Eszköznév:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Update interval:"
msgstr "Frissítési időköz:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Epizódok maximális száma podcastonként:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Ha új epizód található:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Updating"
msgstr "Frissítés"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Lejátszott epizódok törlése:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Lejátszott epizódok eltávolítása akkor is, ha még nincsenek kész"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Nem játszott epizódok eltávolítása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Clean-up"
msgstr "Tisztítás"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Device type:"
msgstr "Eszköztípus:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Csatolási pont:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Epizód szinkronizálása után:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Lejátszólista mappa:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Csak a nem játszott epizódok szinkronizálása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Edit config"
msgstr "Konfiguráció szerkesztése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Limit rate to"
msgstr "Sebesség korlátozása erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Letöltések korlátozása erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Üdvözli a gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "A podcastlistája üres."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Válasszon a példa podcastok listájából"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Podcast hozzáadása az URL megadásával"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Feliratkozások visszaállítása a gpodder.net-ről"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ugrás ide: gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Szoftverfrissítések"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcastok"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Új epizódok letöltése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Find new podcasts"
msgid "Find Podcast"
msgstr "Új podcastok keresése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Nincs feliratkozás"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Új podcastok felfedezése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Podcast hozzáadása URL-ből"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importálás OPML fájlból"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportálás OPML fájlba"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Epizód"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Toggle new status"
msgstr "Új állapot átkapcsolása"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Change delete lock"
msgstr "Törlési zár módosítása"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Find Episode"
msgstr "Epizódok törlése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Sync to device"
msgstr "Szinkronizálás eszközre"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Epizódleírások"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Always show Find entries"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Letöltött epizódok"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nem játszott epizódok"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Epizódok nélküli podcastok elrejtése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Visible columns"
msgstr "Látható oszlopok"
#: bin/gpo:267
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcastfrissítés kérve egy bővítményből."
#: bin/gpo:271
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Epizódletöltés kérve egy bővítményből."
#: bin/gpo:324
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
#: bin/gpo:346
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
#: bin/gpo:793
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Nincs erre feliratkozva: %s."
#: bin/gpo:369
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Már feliratkozott erre: %s."
#: bin/gpo:375
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Nem iratkozhat fel erre: %s."
#: bin/gpo:391
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Sikeresen hozzáadva: %s."
#: bin/gpo:409
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Ez a konfigurációs beállítás nem létezik."
#: bin/gpo:413
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Csak a konfiguráció levél csomópontjai adhatóak meg."
#: bin/gpo:427
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "%(old_title)s átnevezve erre: %(new_title)s."
#: bin/gpo:443
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Leiratkozás innen: %s."
#: bin/gpo:509
#, fuzzy
msgid "Invalid command."
msgstr "Érvénytelen érték."
#: bin/gpo:514
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
#: bin/gpo:539
msgid "Updates disabled"
msgstr "Frissítések letiltva"
#: bin/gpo:550
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d új epizód"
msgstr[1] "%(count)d új epizód"
#: bin/gpo:556
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "%(podcast)s kihagyása"
#: bin/gpo:683
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
#: bin/gpo:687
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Epizódok törlése"
#: bin/gpo:689
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
#: bin/gpo:704
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Lista frissítésének letiltása innen: %s."
#: bin/gpo:719
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Lista frissítésének engedélyezése innen: %s."
#: bin/gpo:748
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nem található podcast."
#: bin/gpo:762
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Adjon meg indexet a feliratkozáshoz, ?-t a listázásához"
#: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:922 bin/gpo:926
msgid "Invalid value."
msgstr "Érvénytelen érték."
#: bin/gpo:797
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
#: bin/gpo:800
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL módosítva erről: %(old_url)s erre: %(new_url)s."
#: bin/gpo:825
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr ""
#: bin/gpo:829 bin/gpo:998
msgid "yes"
msgstr ""
#: bin/gpo:867
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Epizódok törlése"
#: bin/gpo:900
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
#: bin/gpo:932
#, fuzzy, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
#: bin/gpo:934
#, fuzzy, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Epizódok törlése"
#: bin/gpo:947
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "%s hozzáadása"
#: bin/gpo:981
msgid "(enabled)"
msgstr ""
#: bin/gpo:992
msgid "Title:"
msgstr ""
#: bin/gpo:993
#, fuzzy
#| msgid "Strategy:"
msgid "Category:"
msgstr "Stratégia:"
#: bin/gpo:994
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Description:"
msgstr "Szakasz:"
#: bin/gpo:995
msgid "Authors:"
msgstr ""
#: bin/gpo:997
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentáció"
#: bin/gpo:998
msgid "Enabled:"
msgstr ""
#: bin/gpo:998
msgid "no"
msgstr ""
#: bin/gpo:1023
msgid "enabled"
msgstr ""
#: bin/gpo:1023
#, fuzzy
#| msgid "Updates disabled"
msgid "disabled"
msgstr "Frissítések letiltva"
#: bin/gpo:1026
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:1106
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s"
#: bin/gpo:1224
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Többértelmű parancs. Erre gondolt…"
#: bin/gpo:1228
msgid "The requested function is not available."
msgstr "A kért függvény nem érhető el."
#: bin/gpodder:100
msgid "print logging output on the console"
msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra"
#: bin/gpodder:104
#, fuzzy
#| msgid "print logging output on the console"
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra"
#: bin/gpodder:107
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "feliratkozási az URL-en lévő listára"
#: bin/gpodder:112
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X alkalmazásfolyamat száma"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder podcast kliens"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast kliens"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Feliratkozás hang- és videotartalmakra a weben"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (feliratkozás a listára)"