gpodder/po/nl.po
2020-11-23 08:14:33 +01:00

2515 lines
68 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arne Stierman <susefreak@gmail.com>, 2012.
# Michiel Pater <michiel@wateennaam.nl>, 2012.
# Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-23 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-10 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: src/gpodder/config.py:54
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder op %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "De map %s kan niet worden aangemaakt."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijst"
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net - zoeken"
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML van internet"
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "OPML-bestand"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Aan de slag"
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net - top 50"
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net - labels"
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Zoeken op Soundcloud"
#: src/gpodder/directory.py:174
msgid "Imported OPML file"
msgstr "OPML-bestand geïmporteerd"
#: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:341
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Queued"
msgstr "In wachtrij"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/gtkui/model.py:377
msgid "Downloading"
msgstr "Bezig met downloaden"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/model.py:757 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Finished"
msgstr "Afgerond"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: src/gpodder/download.py:931
msgid "Missing content from server"
msgstr "Ontbrekende serverinhoud"
#: src/gpodder/download.py:937
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "In-/Uitvoerfout: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:944
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-fout %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:948 src/gpodder/sync.py:1130
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Bureaubladintegratie"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Uiterlijk"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Vóór het downloaden"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:821
#: src/gpodder/model.py:1234
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Deze uitbreiding heeft geen omschrijving."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Opdracht niet gevonden: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Minimaal één van de volgende opdrachten vereist: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python-module niet aangetroffen: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:481 src/gpodder/youtube.py:444
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:208
msgid "No description available"
msgstr "Geen omschrijving beschikbaar"
#: src/gpodder/model.py:715
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: src/gpodder/model.py:786
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/gpodder/model.py:787
msgid "Only keep latest"
msgstr "Alleen nieuwste behouden"
#: src/gpodder/model.py:1217 src/gpodder/model.py:1232
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1230
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1409
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: het pad naar de gPodder-locatie (%(root)s) is erg lang en kan "
"leiden tot mislukte downloads.\n"
#: src/gpodder/model.py:1411
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Wij raden een korter pad aan."
#: src/gpodder/my.py:179
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s toevoegen"
#: src/gpodder/my.py:181
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s verwijderen"
#: src/gpodder/sync.py:251
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
#: src/gpodder/sync.py:254
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Bezig met wegschrijven van gegevens naar schijf"
#: src/gpodder/sync.py:354
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Bezig met openen van iPod-databank"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod geopend"
#: src/gpodder/sync.py:375
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Bezig met opslaan van iPod-databank"
#: src/gpodder/sync.py:380
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Bezig met wegschrijven van uitgebreide gtkpod-databank"
#: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Bezig met verwijderen van %s"
#: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Bezig met toevoegen van %s"
#: src/gpodder/sync.py:489
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Fout bij kopiëren van %(episode)s: onvoldoende vrije ruimte op %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:574
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Bezig met openen van mp3-speler"
#: src/gpodder/sync.py:577
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-speler geopend"
#: src/gpodder/sync.py:615
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Onvoldoende vrije ruimte in %(path)s: %(free)s beschikbaar, terwijl %(need)s "
"benodigd is"
#: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Fout bij openen van %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
msgid "MTP device"
msgstr "MTP-apparaat"
#: src/gpodder/sync.py:835
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Bezig met openen van mtp-apparaat"
#: src/gpodder/sync.py:845
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s geopend"
#: src/gpodder/sync.py:850
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Bezig met sluiten van %s"
#: src/gpodder/sync.py:858
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s gesloten"
#: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Bezig met toevoegen van %s..."
#: src/gpodder/sync.py:974
msgid "Synchronizing"
msgstr "Bezig met synchroniseren"
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "Geen apparaat ingesteld"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Stel een apparaat in via het voorkeurenvenster."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "Kan apparaat niet openen"
#: src/gpodder/syncui.py:91
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Controleer de logboeken en instellingen in het voorkeurenvenster."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Onvoldoende vrije ruimte op apparaat"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Extra vrije ruimte vereist: %(required_space)s\n"
"Wil je doorgaan?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
msgid "Update successful"
msgstr "Bijwerken voltooid"
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "De afspeellijst op je mp3-speler is bijgewerkt."
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:834
#: src/gpodder/gtkui/main.py:997 src/gpodder/gtkui/main.py:2865
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
msgid "Episode"
msgstr "Aflevering"
#: src/gpodder/syncui.py:275
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Afleveringen zijn verwijderd van apparaat"
#: src/gpodder/syncui.py:287
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijstbestanden"
#: src/gpodder/util.py:443
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dag geleden"
msgstr[1] "%(count)d dagen geleden"
#: src/gpodder/util.py:522
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: src/gpodder/util.py:524
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#: src/gpodder/util.py:1383 src/gpodder/util.py:1405
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d seconde"
msgstr[1] "%(count)d seconden"
#: src/gpodder/util.py:1397
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d uur"
msgstr[1] "%(count)d uur"
#: src/gpodder/util.py:1401
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuut"
msgstr[1] "%(count)d minuten"
#: src/gpodder/util.py:1409
msgid "and"
msgstr "en"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Kan gPodder niet starten"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-fout: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
msgid "About gPodder"
msgstr "Over gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:228
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Bugtracker"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:279
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Pad naar de gPodder-map is te lang"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Opdracht: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Standaardtoepassing"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:167 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:343 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtra's"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:344
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreidingen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:364
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Bezig met laden van onvolledige downloads"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:365
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "In de vorige sessie zijn enkele afleveringen niet volledig gedownload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:368 bin/gpo:608
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d gedeeltelijk bestand"
msgstr[1] "%(count)d gedeeltelijke bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:381
msgid "Resume all"
msgstr "Alles hervatten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:393
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Onvolledige downloads van een vorige sessie aangetroffen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:503
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:550
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Wijzigingen van gpodder.net bevestigen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:551
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Selecteer de uit te voeren acties."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:591
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Bezig met uploaden van abonnementen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:592
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Je abonnementen worden geüpload naar de server."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:597
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "De lijst is geüpload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:604
msgid "Error while uploading"
msgstr "Fout tijdens uploaden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:853
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:858
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:862
msgid "Released"
msgstr "Uitgebracht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1017 src/gpodder/gtkui/main.py:1166
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1045
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Geen afleveringen in huidige weergave"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1047
msgid "No episodes available"
msgstr "Geen afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1053
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Geen podcasts in deze weergave"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1055
msgid "No subscriptions"
msgstr "Geen abonnementen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1057
msgid "No active tasks"
msgstr "Geen actieve taken"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1170 src/gpodder/gtkui/main.py:1172
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d actief"
msgstr[1] "%(count)d actief"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1174
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d mislukt"
msgstr[1] "%(count)d mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1176
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d in de wachtrij"
msgstr[1] "%(count)d in de wachtrij"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1189
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "bezig met downloaden van %(count)d bestand"
msgstr[1] "bezig met downloaden van %(count)d bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1201
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestand"
msgstr[1] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1205
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d taak in de wachtrij"
msgstr[1] "%(queued)d taken in de wachtrij"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1232
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Meld dit probleem en herstart gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Onbehandelde uitzondering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser-fout: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1315 src/gpodder/gtkui/model.py:740
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "FOUT: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1436
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gedownload:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1438 src/gpodder/gtkui/main.py:1441
msgid "Downloads finished"
msgstr "Downloads afgerond"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
msgid "Downloads failed"
msgstr "Downloads mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1449
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gesynchroniseerd:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1452 src/gpodder/gtkui/main.py:1456
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Apparaatsynchronisatie voltooid"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1460
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Apparaatsynchronisatie mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1503
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "Nog %(count)d aflevering"
msgstr[1] "Nog %(count)d afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
msgid "Start download now"
msgstr "Downloaden nu starten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1616 src/gpodder/gtkui/main.py:1895
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1621 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1625
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1629
msgid "Move up"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1631
msgid "Move down"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1634
msgid "Remove from list"
msgstr "Verwijderen uit lijst"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1675 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Update podcast"
msgstr "Podcast bijwerken"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1682
msgid "Open download folder"
msgstr "Downloadmap openen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Afleveringen markeren als oud"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1692 src/gpodder/gtkui/main.py:1953
msgid "Archive"
msgstr "Archiveren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1697
msgid "Delete podcast"
msgstr "Podcast verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1712 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast-instellingen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1757
msgid "File already exist"
msgstr "Bestand bestaat al"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1759
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Er bestaat al een bestand genaamd \"%(filename)s\". Wil je het vervangen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1801
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r.\n"
"Wil je doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1803 src/gpodder/gtkui/main.py:1808
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Kan niet opslaan in lokale map"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1828
msgid "Error converting file."
msgstr "Fout bij converteren van bestand."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1828
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth-bestandsoverdracht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1881 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1885
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
msgid "Stream"
msgstr "Streamen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1900
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
msgid "_Delete"
msgstr "Verwij_deren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
msgid "Send to"
msgstr "Versturen naar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1932
msgid "Local folder"
msgstr "Lokale map"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-apparaat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1944
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1962 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Episode details"
msgstr "Details van aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2127
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Controleer je mediaspeler-instellingen in het voorkeurenvenster."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2128
msgid "Error opening player"
msgstr "Fout bij openen van speler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2388
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Bezig met toevoegen van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2389
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Even geduld; de informatie van de aflevering wordt gedownload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Bestaande abonnementen zijn overgeslagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2397
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Je bent al geabonneerd op deze podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2405 bin/gpo:344
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast vereist authenticatie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2406 bin/gpo:345
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Log in op %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2414 src/gpodder/gtkui/main.py:2510
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2420
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Website-omleiding gedetecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2421
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "De url, %(url)s, verwijst naar %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2422
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Wil je de website nu openen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2431
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd aan je lijst:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
msgid "Redirection detected"
msgstr "Verwijzing gedetecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Afleveringsacties voor samenvoegen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Afleveringsacties van gpodder.net zijn samengevoegd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2579
msgid "Cancelling..."
msgstr "Bezig met annuleren..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Maak verbinding met een netwerk en probeer het opnieuw."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2610
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Bezig met bijwerken van %(count)d feed..."
msgstr[1] "Bezig met bijwerken van %(count)d feeds..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2626
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Bezig met bijwerken van %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
#, python-format
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d kanaal kan niet worden bijgewerkt"
msgstr[1] "%(count)d kanalen kunnen niet worden bijgewerkt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Fout tijdens bijwerken van feeds"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697
msgid "No new episodes"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe aflevering."
msgstr[1] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe afleveringen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2713 src/gpodder/gtkui/main.py:2720
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3090
msgid "New episodes available"
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2717
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering toegevoegd aan downloadlijst."
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen toegevoegd aan downloadlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2726
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering beschikbaar"
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2757
msgid "Quit gPodder"
msgstr "gPodder afsluiten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2758
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Je bent nog afleveringen aan het downloaden; deze kunnen worden hervat bij "
"de volgende opstart van gPodder. Wil je gPodder nu afsluiten?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2798 bin/gpo:839
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800 bin/gpo:841
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
"probeer het opnieuw."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807 bin/gpo:848
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "%(count)d aflevering verwijderen?"
msgstr[1] "%(count)d afleveringen verwijderen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2809 bin/gpo:850
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr ""
"Door het verwijderen van afleveringen, worden ook gedownloade bestanden "
"verwijderd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2814
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Bezig met verwijderen van afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2815 bin/gpo:855
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2868
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Selecteer ouder dan %(count)d dag"
msgstr[1] "Selecteer ouder dan %(count)d dagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870
msgid "Select played"
msgstr "Beluisterde selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2871
msgid "Select finished"
msgstr "Voltooide selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2875
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Selecteer de te verwijderen afleveringen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2892 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Afleveringen verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2946 src/gpodder/gtkui/main.py:3195
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3295
msgid "No podcast selected"
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Selecteer een bij te werken podcast in de podcastlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3040
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Fout tijdens downloaden van: %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
msgid "Download error"
msgstr "Downloadfout"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3075
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Selecteer de te downloaden afleveringen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3098
msgid "Mark as old"
msgstr "Markeren als verouderd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3105
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Controleer later op nieuwe afleveringen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
msgid "No new episodes available"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3158
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Abonnementen op %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3169
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Inloggen op gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3170
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Log in om je abonnementen te downloaden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3196
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Kies een te bewerken podcast uit de podcastlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3210
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3216 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Podcasts verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3217
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Selecteer de te verwijderen podcast."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3221 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3230
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Bezig met verwijderen van podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3231
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Deze podcast en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT VERWIJDERD.\n"
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Bezig met verwijderen van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3236
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Deze podcasts en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT "
"VERWIJDERD.\n"
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Selecteer een te verwijderen podcast in de podcastlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3306
msgid "OPML files"
msgstr "OPML-bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importeren uit OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3325
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Podcasts importeren uit OPML-bestand"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3332
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niets om te exporteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3333
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Je abonnementenlijst is leeg. Abonneer je eerst op een podcast voordat je je "
"abonnementenlijst exporteert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3339
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exporteren naar OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3352
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d abonnement geëxporteerd"
msgstr[1] "%(count)d abonnementen geëxporteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3355
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Je podcastlijst is geëxporteerd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3359
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren; controleer je toegangsrechten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3361
msgid "OPML export failed"
msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3385
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Kan niet controleren op updates"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3386
msgid "Please try again later."
msgstr "Probeer het later opnieuw."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
msgid "No updates available"
msgstr "Geen updates beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3392
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Je gebruikt de nieuwste versie van gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3396
msgid "New version available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3398
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Geïnstalleerde versie: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3399
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Nieuwste versie: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Uitgebracht op: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Nieuwste versie downloaden van gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "%s uitgebracht"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67 src/gpodder/gtkui/model.py:85
#: src/gpodder/gtkui/model.py:290 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:113
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "van %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:444
msgid "played"
msgstr "afgespeeld"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
msgid "unplayed"
msgstr "niet-beluisterd"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "%s gedownload"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "New episode"
msgstr "Nieuwe aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:406
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Gedownloade aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:409
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Gedownloade video-aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:412
msgid "Downloaded image"
msgstr "Gedownloade afbeelding"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:415
msgid "Downloaded file"
msgstr "Gedownload bestand"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:431
msgid "missing file"
msgstr "ontbrekend bestand"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "never displayed"
msgstr "nooit getoond"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "never played"
msgstr "nooit beluisterd"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:439
msgid "never opened"
msgstr "nooit geopend"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "displayed"
msgstr "getoond"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "opened"
msgstr "geopend"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
msgid "deletion prevented"
msgstr "verwijdering voorkomen"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:490 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "All episodes"
msgstr "Alle afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:491
msgid "from all podcasts"
msgstr "van alle podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:744
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnement gepauzeerd"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:144
msgid "Please select an episode"
msgstr "Selecteer een aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Showopmerkingen openen in webbrowser"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Link openen in webbrowser"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Niks om te plakken."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Klembord is leeg"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
msgid "New user"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
msgid "Authentication required"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "hostnaam of hoofd-url (bijv. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Kies bestemming"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Instelling"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Instellen op"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kan de waarde van %(field)s niet instellen op %(value)s. Vereist "
"gegevenstype: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
msgid "Error setting option"
msgstr "Fout bij toepassen van instelling"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
msgid "Add section"
msgstr "Sectie toevoegen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
msgid "New section:"
msgstr "Nieuwe sectie:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "_Refresh"
msgstr "Ve_rversen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:144
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selecteer omslaghoes voor nieuwe podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:176
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Je kunt slechts één afbeelding of url hierheen slepen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:189
msgid "Drag and drop"
msgstr "Slepen-en-neerzetten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:188
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Je kunt enkel lokale bestanden en http://-url's hierheen slepen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Niets selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d aflevering"
msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "grootte: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Bezig met exporteren van %(count)d resterende aflevering naar deze map met "
"de standaardnaam"
msgstr[1] ""
"Bezig met exporteren van %(count)d resterende afleveringen naar deze map met "
"de standaardnaam"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Bezig met laden van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Even geduld; bezig met downloaden van podcastlijst"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Niets doen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Afleveringenlijst tonen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Toevoegen aan downloadlijst"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Direct downloaden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Gebaseerd op bestandssysteem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Markeren als beluisterd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Verwijderen uit gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Aangepast (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:400
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:405
msgid "Extension info"
msgstr "Informatie over uitbreiding"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:410
msgid "Support the author"
msgstr "Steun de auteur"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:452 bin/gpo:1033
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "De uitbreiding kan niet worden ingeschakeld"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:465
msgid "Extension module info"
msgstr "Module-informatie over uitbreiding"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
msgid "Configure audio player"
msgstr "Audiospeler configureren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:507
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:517
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:516
msgid "Configure video player"
msgstr "Videospeler configureren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:529
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
msgid "manually"
msgstr "handmatig"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:555
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "na %(count)d dag"
msgstr[1] "na %(count)d dagen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Abonnementenlijst op server vervangen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:590
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts die niet lokaal zijn toegevoegd, worden verwijderd op de server. "
"Doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:669
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Kies een map voor het aankoppelpunt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:686
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Kies een map voor de afspeellijsten"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
msgid "Unknown track"
msgstr "Onbekend nummer"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s op Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Door %s gepubliceerde nummers op Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s's favorieten op Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Favoriete nummers van %s op SoundCloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Audiobestanden converteren"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Audiobestanden transcoderen naar mp3/ogg"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converteren naar %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Bestand geconverteerd"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Converteren mislukt"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Opdracht uitvoeren bij downloaden"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
"Voert een opgegeven externe opdracht uit bij het voltooien van een download."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Video's aaneenschakelen"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het aaneenschakelen van meerdere "
"video's"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Video opslaan"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Bezig met aaneenschakelen van videobestanden"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Bezig met wegschrijven van %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Video's geconverteerd"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Error converting videos"
msgstr "Fout bij converteren van video's"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr "Aaneenschakelen - resultaat"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "In wachtrij/hervatten in mediaspelers"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het op de wachtrij plaatsen/"
"hervatten van afleveringen op aangekoppelde mediaspelers"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "In wachtrij op"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
msgid "Resume in"
msgstr "Hervatten over"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "\"Website openen\" in rechtermuisknopmenu van afleveringen en podcasts"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het openen van de website van "
"een aflevering of podcast"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
msgid "Open website"
msgstr "Website openen"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Afleveringen filteren"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr "Schakel automatische downloads uit op basis van afleveringstitel."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguliere expressie"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr "Niet hoofdlettergevoelig"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:143
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:152
msgid "Except"
msgstr "Toestaan"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
"Kruis 'Blokkeren' aan en vul niks in om automatische downloads van alle "
"afleveringen op dit kanaal uit te schakelen. Patronen leiden tot een "
"gedeeltelijke overeenkomst van titels; blanco velden leiden tot "
"overeenkomsten van alle titels. 'Toestaan' deblokkeert geblokkeerde "
"afleveringen."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
msgstr ""
"Afleveringen nu filteren (demarkeert als 'oud' gemarkeerde afleveringen)"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk-statuspictogram"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Toont een statuspictogram in op Gtk-gebaseerde werkomgevingen."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Geminimaliseerd opstarten"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Het gPodder-venster minimaliseren bij opstarten."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS Listener"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Converteert MPRIS-meldingen naar de gPodder mediaspeler D-BUS API"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Audio normaliseren tijdens hercoderen"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Volume van audiobestanden normaliseren met normalize-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
msgid "File normalized"
msgstr "Bestand genormaliseerd"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Meldingsballonnen voor Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Toont meldingsballonnen voor verschillende gebeurtenissen."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Afleveringsnamen wijzigen na downloaden"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr ""
"Afleveringsnamen wijzigen in \"<Afleveringstitel>.<ext>\" bij downloaden"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Omslaghoezen verwijderen uit OGG-bestanden"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "verwijdert omslaghoezen uit alle gedownloade ogg-bestanden"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Omslaghoezen verwijderen"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Videobestanden converteren naar MP4 voor Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converteert alle video's naar met Rockbox compatibel formaat"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Synchronisatie van Rockbox-omslaghoezen"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Omslaghoezen kopiëren naar een Rockbox-mediaspeler"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Streamen naar Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Podcasts streamen naar Sonos-luidsprekers"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Gedownloade bestanden labelen met Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Voegt afleverings- en podcasttitels toe aan mp3-/ogg-labels"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Downloadvoortgang tonen op taakbalk"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Toont de voortgang op de Windows-taakbalk."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Ondertitelingen downloaden voor TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Download .srt-ondertitelingen voor TED Talks-video's"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App-indicator"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Toont een statusindicator op de bovenste balk."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Hoofdvenster tonen"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity-integratie"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Downloadvoortgang tonen op het Unity Starter-pictogram."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen bij opstarten"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Controleert bij het opstarten op nieuwe afleveringen"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Videobestanden converteren"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Videobestanden transcoderen naar avi/mp4/m4v"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgstr "YouTube-abonnementen beheren met youtube-dl (pip install youtube_dl)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:454
msgid "Download with Youtube-DL"
msgstr "Downloaden met youtube-dl"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Nieuwe podcast toevoegen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder - podcast bewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sectie:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Feedbijwerkingen uitschakelen (abonnement pauzeren)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Synchroniseren met mp3-spelers"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Beleid:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Locaties</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Downloaden naar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "websitelabel"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Alles tonen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Afleveringen selecteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Zoeken naar nieuwe podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Niets selecteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
msgstr "label"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr "..."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Audiospeler:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Videospeler:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Alle afleveringen\" in de podcastlijst"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Secties gebruiken in podcastlijst"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Voorkeur voor YouTube-formaat:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Voorkeur voor YouTube HLS-formaat:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Voorkeur voor Vimeo-formaat:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Abonnementen en afleveringsacties synchroniseren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Lijst op server vervangen door lokale abonnementen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Device name:"
msgstr "Apparaatnaam:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Update interval:"
msgstr "Bijwerktussenpoos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximaal aantal afleveringen per podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Als er nieuwe afleveringen beschikbaar zijn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Updating"
msgstr "Bijwerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Beluisterde afleveringen verwijderen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr ""
"Beluisterde afleveringen verwijderen, zelfs als ze niet volledig beluisterd "
"zijn"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Niet-beluisterde afleveringen verwijderen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Clean-up"
msgstr "Opruiming"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Device type:"
msgstr "Soort apparaat:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Aankoppelpunt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Na het synchroniseren van een aflevering:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Afspeellijsten samenstellen op apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Afspeellijstenmap:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
"Afleveringen verwijderen uit gPodder die verwijderd zijn op het apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Alleen niet-afgespeelde afleveringen synchroniseren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Edit config"
msgstr "Configuratie bewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Limit rate to"
msgstr "Downloadsnelheid beperken tot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Aantal downloads beperken tot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Welkom bij gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Je podcastlijst is leeg."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeldpodcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Voer de url in van een podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Herstel mijn abonnementen van gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ga naar gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Software-updates"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Over"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Find Podcast"
msgstr "Zoeken naar podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnementen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Ontdek nieuwe podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Podcast toevoegen via url"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importeren uit OPML-bestand"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exporteren naar OPML-bestand"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "_Episodes"
msgstr "Afl_everingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Toggle new status"
msgstr "Status wijzigen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Change delete lock"
msgstr "Vergrendeling veranderen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Find Episode"
msgstr "Zoeken naar aflevering"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Sync to device"
msgstr "Synchroniseren naar apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Afleveringsomschrijvingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Always show Find entries"
msgstr "Zoekbalken altijd tonen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Verwijderde afleveringen verbergen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Gedownloade afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Niet-beluisterde afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Podcasts zonder afleveringen verbergen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Visible columns"
msgstr "Zichtbare kolommen"
#: bin/gpo:267
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcast-update vereist door uitbreidingen."
#: bin/gpo:271
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Downloaden van aflevering vereist door uitbreidingen."
#: bin/gpo:324
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ongeldige url: %s"
#: bin/gpo:346
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
#: bin/gpo:793
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Je bent niet geabonneerd op %s."
#: bin/gpo:369
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Je bent al geabonneerd op %s."
#: bin/gpo:375
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kan niet abonneren op %s."
#: bin/gpo:391
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s is toegevoegd."
#: bin/gpo:409
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Deze configuratie-optie bestaat niet."
#: bin/gpo:413
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Kan alleen leaf configuratie-eindpunten instellen."
#: bin/gpo:427
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Naam gewijzigd van %(old_title)s naar %(new_title)s."
#: bin/gpo:443
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Gedeabonneerd op %s."
#: bin/gpo:509
msgid "Invalid command."
msgstr "Ongeldige opdracht."
#: bin/gpo:514
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Ongeldige optie: %s."
#: bin/gpo:539
msgid "Updates disabled"
msgstr "Bijwerken uitgeschakeld"
#: bin/gpo:550
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering"
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen"
#: bin/gpo:556
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Bezig met controleren op nieuwe afleveringen"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "%(podcast)s overslaan"
#: bin/gpo:683
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Geen aflevering gevonden met de opgegeven GUID."
#: bin/gpo:687
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Aflevering \"%s\" is verwijderd."
#: bin/gpo:689
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "De aflevering is al verwijderd."
#: bin/gpo:704
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Bezig met uitschakelen van feed-bijwerking van %s."
#: bin/gpo:719
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Bezig met inschakelen van feed-bijwerking van %s."
#: bin/gpo:748
msgid "No podcasts found."
msgstr "Geen podcasts gevonden."
#: bin/gpo:762
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Voer index in om te abonneren, ? voor lijst"
#: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:922 bin/gpo:926
msgid "Invalid value."
msgstr "Ongeldige waarde."
#: bin/gpo:797
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ongeldige url: %s"
#: bin/gpo:800
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL gewijzigd van %(old_url)s naar %(new_url)s."
#: bin/gpo:825
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nee): "
#: bin/gpo:829 bin/gpo:998
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: bin/gpo:867
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Bezig met verwijderen van aflevering: %(episode)s"
#: bin/gpo:900
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Voer het afleveringsoverzicht in om te schakelen, ? voor een lijst, X om "
"alles te selecteren, spatie om niks te selecteren , leeg indien klaar"
#: bin/gpo:932
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "%(episode)s wordt/worden verwijderd"
#: bin/gpo:934
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "%(episode)s wordt/worden niet verwijderd"
#: bin/gpo:947
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Bezig met synchroniseren van %s"
#: bin/gpo:981
msgid "(enabled)"
msgstr "(ingeschakeld)"
#: bin/gpo:992
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: bin/gpo:993
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
#: bin/gpo:994
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: bin/gpo:995
msgid "Authors:"
msgstr "Makers:"
#: bin/gpo:997
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentatie:"
#: bin/gpo:998
msgid "Enabled:"
msgstr "Ingeschakeld:"
#: bin/gpo:998
msgid "no"
msgstr "nee"
#: bin/gpo:1023
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
#: bin/gpo:1023
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
#: bin/gpo:1026
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr "De uitbreiding '%(name)s (%(title)s)' is %(enabled)s"
#: bin/gpo:1106
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntax-fout: %(error)s"
#: bin/gpo:1224
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Dubbelzinnige opdracht. Bedoelde je..."
#: bin/gpo:1228
msgid "The requested function is not available."
msgstr "De opgevraagde functie is niet beschikbaar."
#: bin/gpodder:100
msgid "print logging output on the console"
msgstr "loguitvoer printen in terminalvenster"
#: bin/gpodder:104
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "waarschuwingen in terminalvenster onderdrukken"
#: bin/gpodder:107
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "abonneren op feed van url"
#: bin/gpodder:112
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "macOS-applicatieprocesnummer"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder podcast-client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast-client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Abonneren op audio- en video-inhoud van het web"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (abonneren op feed)"