2376 lines
58 KiB
Text
2376 lines
58 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>, 2009, 2011, 2012.
|
|
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
|
|
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
|
|
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-05-13 19:22+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
|
|
"language/nb/)\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "gPodder on %s"
|
|
msgstr "gPodder på %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d day ago"
|
|
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
|
msgstr[0] "%(count)d dag siden"
|
|
msgstr[1] "%(count)d dager siden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:525
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Idag"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:527
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Igår"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:570 src/gpodder/util.py:573
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(ukjent)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1375 src/gpodder/util.py:1394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d second"
|
|
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
|
msgstr[0] "%(count)d sekund"
|
|
msgstr[1] "%(count)d sekunder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d hour"
|
|
msgid_plural "%(count)d hours"
|
|
msgstr[0] "%(count)d time"
|
|
msgstr[1] "%(count)d timer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d minute"
|
|
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d minutt"
|
|
msgstr[1] "%(count)d minutter"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1397
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "og"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:199
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
msgstr "Avbrutt av bruker"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:202
|
|
msgid "Writing data to disk"
|
|
msgstr "Skriver data til harddisken"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:299
|
|
msgid "Opening iPod database"
|
|
msgstr "Åpner iPod database"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:309
|
|
msgid "iPod opened"
|
|
msgstr "iPod åpnet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:320
|
|
msgid "Saving iPod database"
|
|
msgstr "Lagrer iPod database"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:325
|
|
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
|
msgstr "Skriver eksisterende gtkpod database"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:401 src/gpodder/sync.py:684 src/gpodder/sync.py:879
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Fjerner %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:416 src/gpodder/sync.py:561
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
msgstr "Legger til %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:434
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
|
msgstr "Kan ikke kopiere %(episode)s: Ikke nok plass på %(mountpoint)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:519
|
|
msgid "Opening MP3 player"
|
|
msgstr "Åpner MP3-spiller"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:522
|
|
msgid "MP3 player opened"
|
|
msgstr "MP3-spiller åpnet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:580
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:607 src/gpodder/sync.py:615
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Klarte ikke å åpne %(filename)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:785 src/gpodder/sync.py:791
|
|
msgid "MTP device"
|
|
msgstr "MTP-enhet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:798
|
|
msgid "Opening the MTP device"
|
|
msgstr "Åpner MTP-enhet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:808
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s opened"
|
|
msgstr "%s åpnet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:813
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing %s"
|
|
msgstr "Lukker %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:821
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s closed"
|
|
msgstr "%s lukket"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:826 bin/gpo:717
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Legger til %s …"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:933 src/gpodder/download.py:508
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Lagt til"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:933 src/gpodder/download.py:508
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "I kø"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronizing"
|
|
msgstr "Synkronisering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:934 src/gpodder/download.py:509 src/gpodder/model.py:628
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Ferdig"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:934 src/gpodder/download.py:509
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Feilet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:934 src/gpodder/download.py:509
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Avbrutt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:934 src/gpodder/download.py:509
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pauset"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:1089 src/gpodder/download.py:861
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Feil: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:331
|
|
msgid "Wrong username/password"
|
|
msgstr "Feil brukernavn/passord"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:508 src/gpodder/gtkui/model.py:376
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Laster ned"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:844
|
|
msgid "Missing content from server"
|
|
msgstr "Manglende innhold fra tjener"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:850
|
|
#, python-format
|
|
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
|
msgstr "I/O feil: %(error)s: %(filename)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:857
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
|
msgstr "HTTP feil %(code)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net search"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OPML from web"
|
|
msgstr "OPML-filer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OPML file"
|
|
msgstr "OPML-filer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Getting started"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net Top 50"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net Tags"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soundcloud search"
|
|
msgstr "%s på Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imported OPML file"
|
|
msgstr "Importer fra OPML-fil"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:354 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:586
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ukjent"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:653
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:654
|
|
msgid "Only keep latest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:687 src/gpodder/model.py:1105
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:59
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1088 src/gpodder/model.py:1103
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1101
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "Legg til %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove %s"
|
|
msgstr "Fjern %s?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Heltall"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post download"
|
|
msgstr "Pause nedlasting"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No description for this extension."
|
|
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig."
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:220
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Command not found: %(command)s"
|
|
msgstr "Fant ikke brukerkommando"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:273
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
|
msgstr "Python modul «%s» er ikke installert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command: %s"
|
|
msgstr "Kommando: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
|
|
msgid "Default application"
|
|
msgstr "Standardprogram"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:182 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
|
msgid "gPodder"
|
|
msgstr "gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:420
|
|
msgid "Loading incomplete downloads"
|
|
msgstr "Laster ufullstendige nedlasinger"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:421
|
|
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
|
msgstr "Noen episoder ble ikke fullstendig lastet ned i forrige økt."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d partial file"
|
|
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
|
msgstr[0] "%(count)d uferdig fil"
|
|
msgstr[1] "%(count)d uferdige filer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:438
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Gjenoppta alle"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:450
|
|
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
|
msgstr "Det finnes ufullstendige nedlastinger fra en tidligere økt."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:555
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:602
|
|
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
|
msgstr "Bekreft endringer fra gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:603
|
|
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
|
msgstr "Velg de handlingene du vil utføre."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:643
|
|
msgid "Uploading subscriptions"
|
|
msgstr "Laster opp abonnementer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:644
|
|
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
|
msgstr "Laster opp abonnementer til tjeneren."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:649
|
|
msgid "List uploaded successfully."
|
|
msgstr "Opplastingen er vellykket."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:656
|
|
msgid "Error while uploading"
|
|
msgstr "Det skjedde en feil under opplastingen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:925 src/gpodder/gtkui/main.py:1051
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2792 src/gpodder/gtkui/main.py:2993
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
|
|
msgid "Episode"
|
|
msgstr "Episode"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:944
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:949
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Varighet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:953
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1071 src/gpodder/gtkui/main.py:1220
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Fremdrift"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1099
|
|
msgid "No episodes in current view"
|
|
msgstr "Ingen episoder her"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1101
|
|
msgid "No episodes available"
|
|
msgstr "Ingen episoder tilgjengelige"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1107
|
|
msgid "No podcasts in this view"
|
|
msgstr "Ingen podkaster her"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1109
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Ingen abonnement"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active tasks"
|
|
msgstr "Ingen aktive nedlastinger"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1224 src/gpodder/gtkui/main.py:1226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d active"
|
|
msgid_plural "%(count)d active"
|
|
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
|
|
msgstr[1] "%(count)d aktive"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d failed"
|
|
msgid_plural "%(count)d failed"
|
|
msgstr[0] "%(count)d feilet"
|
|
msgstr[1] "%(count)d feilet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d queued"
|
|
msgid_plural "%(count)d queued"
|
|
msgstr[0] "%(count)d i kø"
|
|
msgstr[1] "%(count)d i kø"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloading %(count)d file"
|
|
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
|
msgstr[0] "laster ned %(count)d fil"
|
|
msgstr[1] "laster ned %(count)d filer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
|
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1255
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(queued)d task queued"
|
|
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1279
|
|
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
|
msgstr "Vær snill å rapporter dette problemet og start gPodder på nytt."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1279
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
|
msgstr "Ikke håndert unntak"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
|
msgstr "Kildeparserfeil: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not download some episodes:"
|
|
msgstr "Klarte ikke legge til noen av podkastene"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1484 src/gpodder/gtkui/main.py:1487
|
|
msgid "Downloads finished"
|
|
msgstr "Nedlastinger er fullført"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1490
|
|
msgid "Downloads failed"
|
|
msgstr "Nedlastinger feilet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not sync some episodes:"
|
|
msgstr "Klarte ikke legge til noen av podkastene"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1496 src/gpodder/gtkui/main.py:1499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device synchronization finished"
|
|
msgstr "Synkronisering ferdig."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device synchronization failed"
|
|
msgstr "Enheten er synkronisert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1545
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d more episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d episode til"
|
|
msgstr[1] "%(count)d episoder til"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1654
|
|
msgid "Start download now"
|
|
msgstr "Begynn nedlasting nå"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1656 src/gpodder/gtkui/main.py:1888
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Last ned"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1660
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1661
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1663
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Fjern fra listen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1703 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
|
|
msgid "Update podcast"
|
|
msgstr "Oppdater podkast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1710
|
|
msgid "Open download folder"
|
|
msgstr "Åpne nedlastingsmappen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1716
|
|
msgid "Mark episodes as old"
|
|
msgstr "Merk episoder som avspilt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1720 src/gpodder/gtkui/main.py:1946
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Arkiv"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete podcast"
|
|
msgstr "Fjern episoder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1740 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
|
|
msgid "Podcast settings"
|
|
msgstr "Podkastinnstillinger"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1818
|
|
msgid "Error converting file."
|
|
msgstr "Feil under konvertering av fil."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1818
|
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
|
msgstr "Filoverføring over Blåtann"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1874 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spill av"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1878
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1880
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Strøm"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1923
|
|
msgid "Send to"
|
|
msgstr "Send til"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1925
|
|
msgid "Local folder"
|
|
msgstr "Lokal mappe"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
|
msgstr "Blåtannenheter"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1953 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
|
|
msgid "Episode details"
|
|
msgstr "Episodedetaljer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2108
|
|
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Vennligst sjekk mediaspillerinnsillingene i innstillingsdialogen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2109
|
|
msgid "Error opening player"
|
|
msgstr "Klarte ikke å åpne avspiller"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2347
|
|
msgid "Adding podcasts"
|
|
msgstr "Legger til podkaster"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2348
|
|
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
|
msgstr "Vennligst vent mens episodedetaljene lastes ned."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2355
|
|
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
|
msgstr "Eksisterende abonnement er hoppet over"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
|
|
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
|
msgstr "Du abonnerer allerede på disse podkastene:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2364
|
|
msgid "Podcast requires authentication"
|
|
msgstr "Podkasten krever autentisering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please login to %s:"
|
|
msgstr "Vennligst logg inn på %s:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373 src/gpodder/gtkui/main.py:2467
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Autentisering feilet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2379
|
|
msgid "Website redirection detected"
|
|
msgstr "Omadressering av nettsiden oppdaget"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2380
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
|
msgstr "URL-en %(url)s videresendes til %(target)s."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2381
|
|
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
|
msgstr "Vil du besøke nettstedet nå?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2390
|
|
msgid "Could not add some podcasts"
|
|
msgstr "Klarte ikke legge til noen av podkastene"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2391
|
|
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
|
msgstr "Noen av podkastene kunne ikke legges til i listen:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2393
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukjent"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2476
|
|
msgid "Redirection detected"
|
|
msgstr "Omadressering oppdaget"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2510
|
|
msgid "Merging episode actions"
|
|
msgstr "Slår sammen episodehandlinger"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2511
|
|
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
|
msgstr "Episodehandlinger fra gpodder.net er slått sammen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Avbryter …"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2544
|
|
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Nytt navn:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2566
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
|
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
|
msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d strøm…"
|
|
msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d strømmer…"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2580
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
|
msgstr "Oppdatert %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2590
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Det skjedde en feil ved oppdatering av %(url)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
|
|
msgstr "Kilden på %(url)s kunne ikke oppdateres."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2593
|
|
msgid "Error while updating feed"
|
|
msgstr "Feil ved oppdatering av strøm"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2635
|
|
msgid "No new episodes"
|
|
msgstr "Ingen nye episoder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2648
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
|
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
|
msgstr[0] "Laster ned %(count)d ny episode."
|
|
msgstr[1] "Laster ned %(count)d nye episoder."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2649 src/gpodder/gtkui/main.py:2653
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
|
|
msgid "New episodes available"
|
|
msgstr "Nye episoder er tilgjengelige"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
|
msgstr[0] "Lagt til %(count)d ny episode i nedlastingslisten."
|
|
msgstr[1] "Lagt til %(count)d nye episoder i nedlastingslisten."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode available"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
|
msgstr[0] "%(count)d ny episode tilgjengelig"
|
|
msgstr[1] "%(count)d nye episoder tilgjengelig"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2688
|
|
msgid "Quit gPodder"
|
|
msgstr "Avslutt gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2689
|
|
msgid ""
|
|
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
|
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du laster ned episoder. Nedlastingene kan gjenopptas neste gang du starter "
|
|
"gPodder. Vil du avslutte nå?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2729
|
|
msgid "Episodes are locked"
|
|
msgstr "Episoder er låst"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2730
|
|
msgid ""
|
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
|
"to delete before trying to delete them."
|
|
msgstr ""
|
|
"De valgte episodene er låst, vennligst lås opp de episodene du ønsker å "
|
|
"slette og prøv igjen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2735
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
|
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
|
msgstr[0] "Slett %(count)d episode?"
|
|
msgstr[1] "Slett %(count)d episoder?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2736
|
|
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
|
msgstr "Sletting av episodene fjerner de nedlastede filene."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741
|
|
msgid "Deleting episodes"
|
|
msgstr "Sletter episoder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
|
|
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
|
msgstr "Vennligst vent mens episodene slettes"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2795
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select older than %(count)d day"
|
|
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
|
msgstr[0] "Slett alle eldre enn %(count)d dag"
|
|
msgstr[1] "Slett alle eldre enn %(count)d dager"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2797
|
|
msgid "Select played"
|
|
msgstr "Velg avspilte"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
|
|
msgid "Select finished"
|
|
msgstr "Velg ferdige"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2802
|
|
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
|
msgstr "Velg de episodene du vil slette:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2818 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
|
|
msgid "Delete episodes"
|
|
msgstr "Fjern episoder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870 src/gpodder/gtkui/main.py:3105
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3205
|
|
msgid "No podcast selected"
|
|
msgstr "Ingen podkaster er valgt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2871
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
|
msgstr "Vennligst velg en podkast i listen som du vil oppdatere."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Det oppstod en feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2945
|
|
msgid "Download error"
|
|
msgstr "Feil under nedlasting"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2996
|
|
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
|
msgstr "Velg de episodene du vil laste ned:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3019
|
|
msgid "Mark as old"
|
|
msgstr "Marker som gammel"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3026
|
|
msgid "Please check for new episodes later."
|
|
msgstr "Se etter nye episoder senere."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3027
|
|
msgid "No new episodes available"
|
|
msgstr "Ingen nye episoder er tilgjengelige"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3068
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Subscriptions on %(server)s"
|
|
msgstr "Abonnementer på gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3079
|
|
msgid "Login to gpodder.net"
|
|
msgstr "Logg inn på gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
|
|
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
|
msgstr "Logg inn for å laste ned dine abonnementer."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
|
msgstr "Vennligst velg en podkast du vil redigere."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3120
|
|
msgid "Podcast"
|
|
msgstr "Podkast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete podcasts"
|
|
msgstr "Fjern podkaster"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the podcast you want to delete."
|
|
msgstr "Velg de podkastene du vil fjerne."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3131 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting podcast"
|
|
msgstr "Sletter episoder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
|
|
msgstr "Vennligst vent mens podkastene fjernes"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3142
|
|
msgid ""
|
|
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting podcasts"
|
|
msgstr "Fjerner podkaster"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
|
|
msgstr "Vennligst vent mens podkastene fjernes"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
|
|
msgid ""
|
|
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
|
msgstr "Vennligst velg en podkast i listen du vil fjerne."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3216
|
|
msgid "OPML files"
|
|
msgstr "OPML-filer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3221
|
|
msgid "Import from OPML"
|
|
msgstr "Importer fra OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
|
|
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
|
msgstr "Importer podkaster fra OPML-fil"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3242
|
|
msgid "Nothing to export"
|
|
msgstr "Ingenting å eksportere"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3243
|
|
msgid ""
|
|
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din abonnementsliste er tom, du må abonnere på noen podkaster før du kan "
|
|
"eksportere abonnementslisten."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3247
|
|
msgid "Export to OPML"
|
|
msgstr "Eksporter til OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d subscription exported"
|
|
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
|
msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
|
|
msgstr[1] "%(count)d abonnement eksportert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3259
|
|
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
|
msgstr "Abonnementslisten er eksportert."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3261
|
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klarte ikke å eksportere til OPML-fil. Vennligst sjekk dine rettigheter."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3261
|
|
msgid "OPML export failed"
|
|
msgstr "OPML eksport feilet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not check for updates"
|
|
msgstr "Klarte ikke legge til noen av podkastene"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3286
|
|
msgid "Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "Ingen episoder tilgjengelige"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3292
|
|
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New version available"
|
|
msgstr "Nye episoder er tilgjengelige"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3298
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installed version: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3299
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Newest version: %s"
|
|
msgstr "Sletter %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3300
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Release date: %s"
|
|
msgstr "utgitt: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
|
msgstr "Last ned mine abonnement fra gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
|
|
msgstr "Vennligst sett opp mediaspilleren i innstillingsdialogen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
|
|
msgid "Would you like to set up an API key now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
|
|
msgid "API key required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3570 bin/gpo:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No unique URL found"
|
|
msgstr "Fant ingen kanaler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3575 bin/gpo:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Already subscribed"
|
|
msgstr "Klarte ikke å synkronisere med iPod"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3584 bin/gpo:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error getting YouTube channels"
|
|
msgstr "Klarte ikke å sette valget"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3588
|
|
msgid "Successfully migrated subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscriptions are up to date"
|
|
msgstr "Abonnementer er pauset"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3593
|
|
msgid "These URLs failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not migrate some subscriptions"
|
|
msgstr "Klarte ikke legge til noen av podkastene"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3685
|
|
msgid "Cannot start gPodder"
|
|
msgstr "Klarte ikke starte gPodder."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3686
|
|
#, python-format
|
|
msgid "D-Bus error: %s"
|
|
msgstr "D-Bus feil: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3708
|
|
msgid "About gPodder"
|
|
msgstr "Om gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:72
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:90 src/gpodder/gtkui/model.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "from %s"
|
|
msgstr "fra %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select an episode"
|
|
msgstr "Velg episoder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:268
|
|
msgid "Open shownotes in web browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:274
|
|
msgid "Open link in web browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:51
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Heltall"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:53
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Flyttall"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:55
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Boolsk"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:57
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Streng"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "released %s"
|
|
msgstr "utgitt %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83 src/gpodder/gtkui/model.py:442
|
|
msgid "played"
|
|
msgstr "avspilt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
|
|
msgid "unplayed"
|
|
msgstr "ikke avspilt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "idag"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloaded %s"
|
|
msgstr "Lastet ned %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:386
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Slettet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:391
|
|
msgid "New episode"
|
|
msgstr "Ny episode"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:405
|
|
msgid "Downloaded episode"
|
|
msgstr "Episode lastet ned"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:408
|
|
msgid "Downloaded video episode"
|
|
msgstr "Video lastet ned"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:411
|
|
msgid "Downloaded image"
|
|
msgstr "Bilde lastet ned"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:414
|
|
msgid "Downloaded file"
|
|
msgstr "Fil lastet ned"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:429
|
|
msgid "missing file"
|
|
msgstr "mangler fil"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
|
|
msgid "never displayed"
|
|
msgstr "aldri vist"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
|
|
msgid "never played"
|
|
msgstr "aldri avspilt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
|
|
msgid "never opened"
|
|
msgstr "aldri åpnet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:440
|
|
msgid "displayed"
|
|
msgstr "vist"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:444
|
|
msgid "opened"
|
|
msgstr "åpnet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
|
|
msgid "deletion prevented"
|
|
msgstr "sletting ikke tillatt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:488 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
|
|
msgid "All episodes"
|
|
msgstr "Alle episoder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:489
|
|
msgid "from all podcasts"
|
|
msgstr "fra alle podkaster"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:715
|
|
msgid "Subscription paused"
|
|
msgstr "Abonnementer er pauset"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:79
|
|
msgid "Nothing to paste."
|
|
msgstr "Ingenting å lime inn."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:79
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
msgstr "Utklippstavla er tom"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:140
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Ny bruker"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:147
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:149
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Autentisering kreves"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:158
|
|
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:185
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:220
|
|
msgid "Select destination"
|
|
msgstr "Velg mål"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Innstilling"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
|
|
msgid "Set to"
|
|
msgstr "Sett til"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke sette %(field)s til %(value)s. Datatype %(datatype)s må brukes."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
|
|
msgid "Error setting option"
|
|
msgstr "Klarte ikke å sette valget"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:96
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Gjør ingenting"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:54
|
|
msgid "Show episode list"
|
|
msgstr "Vis episodeliste"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:55
|
|
msgid "Add to download list"
|
|
msgstr "Legg til for nedlasting"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:56
|
|
msgid "Download immediately"
|
|
msgstr "Last ned nå"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:75
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
|
|
msgid "iPod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
|
|
msgid "Filesystem-based"
|
|
msgstr "Filsystembasert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark as played"
|
|
msgstr "Marker som ikke avspilt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete from gPodder"
|
|
msgstr "Slett den fra gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:125
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
|
msgstr "Egendefinerte formatstrenger"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Varighet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
|
|
msgid "Extension info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
|
|
msgid "Support the author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
|
|
msgid "Extension cannot be activated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:444
|
|
msgid "Extension module info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:481
|
|
msgid "Configure audio player"
|
|
msgstr "Innstillinger for lydavspiller"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:482
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
|
|
msgid "Configure video player"
|
|
msgstr "Innstillinger for videoavspiller"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:504
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:528
|
|
msgid "manually"
|
|
msgstr "manuell"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:530
|
|
#, python-format
|
|
msgid "after %(count)d day"
|
|
msgid_plural "after %(count)d days"
|
|
msgstr[0] "etter %(count)d dag"
|
|
msgstr[1] "etter %(count)d dager"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:569
|
|
msgid "Replace subscription list on server"
|
|
msgstr "Erstatte abonnementslisten på tjeneren?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:570
|
|
msgid ""
|
|
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
|
"server. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podkaster i listen på tjeneren som ikke har abonnement lokalt vil bli "
|
|
"slettet. Fortsette?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:648
|
|
msgid "Select folder for mount point"
|
|
msgstr "Velg mappe for monteringspunkt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select folder for playlists"
|
|
msgstr "Velg mappe for monteringspunkt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading podcasts"
|
|
msgstr "Legger til podkaster"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
|
msgstr "Vennligst vent mens podkastene fjernes"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Velg alle"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:291
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Velg ingen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Ingenting er valgt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d episode"
|
|
msgstr[1] "%(count)d episoder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "size: %s"
|
|
msgstr "størrelse: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:99
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Folder %s could not be created."
|
|
msgstr "Kilden på %(url)s kunne ikke oppdateres."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing playlist"
|
|
msgstr "Klarte ikke å åpne avspiller"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add section"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New section:"
|
|
msgstr "Nytt navn:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "Åpne"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:124
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
|
|
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
|
msgstr "Velg et nytt omslagsbilde til podkasten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
|
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
|
msgstr "Du kan bare slippe ett bilde eller en URL her."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
|
|
msgid "Drag and drop"
|
|
msgstr "Dra og slipp"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
|
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
|
msgstr "Du kan bare slippe lokale filer og http:// URL-er her."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
|
|
msgid "No device configured"
|
|
msgstr "Ingen enhet er konfigurert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
|
|
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Vennligst sett opp mediaspilleren i innstillingsdialogen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
|
|
msgid "Cannot open device"
|
|
msgstr "Klarte ikke å åpne enheten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:90
|
|
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Vennligst sjekk innstillingene i innstillingsdialogen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
|
|
msgid "Not enough space left on device"
|
|
msgstr "Ikke nok plass på enheten."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:138
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du må frigjøre %s.\n"
|
|
"Vil du fortsette?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update successful"
|
|
msgstr "Opplastingen er vellykket."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:198
|
|
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
|
|
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing playlist files"
|
|
msgstr "Feil under konvertering av fil."
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
msgstr "Ukjent spor"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s på Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Publiserte spor fra %s på Soundcloud."
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
|
msgstr "%ss favoritter på Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Spor %s har markert som favoritter på Soundcloud."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
|
|
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
|
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
|
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
|
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File converted"
|
|
msgstr "iPod OGG-konvertering"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
|
|
msgid "MPRIS Listener"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
|
|
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
|
|
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
|
|
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
|
|
msgid "Show main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avslutt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
|
|
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
|
|
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename episodes after download"
|
|
msgstr "En episode lastet ned:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
|
msgstr "En ny episoder tilgjengelig for nedlasting"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert video files"
|
|
msgstr "Konverterer fil"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
|
|
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Convert to %(format)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Konverterer fil"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
|
msgstr "Hent omslagsbilde fra fil"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
|
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove cover art"
|
|
msgstr "Merk som ikke ny"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
|
|
msgid "Enqueue/Resume in media players"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
|
msgid ""
|
|
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
|
|
"installed media players"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
|
|
msgid "Enqueue in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resume in"
|
|
msgstr "Gjenoppta alle"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Se etter nye episoder ved oppstart"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Se etter nye episoder ved oppstart"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
|
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
|
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File normalized"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gtk Status Icon"
|
|
msgstr "Statusikon"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15
|
|
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concatenate videos"
|
|
msgstr "Konverterer fil"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
|
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
|
|
msgid "Save video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concatenating video files"
|
|
msgstr "Konverterer fil"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Writing %(filename)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:79
|
|
msgid "Videos successfully converted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error converting videos"
|
|
msgstr "Feil under konvertering av fil."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
|
|
msgid "Concatenation result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
|
|
msgid "Stream to Sonos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
|
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
|
|
msgid "Minimize on start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
|
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert audio files"
|
|
msgstr "Konverterer fil"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
|
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:14
|
|
msgid "\"Open website\" episode context menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
|
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open website"
|
|
msgstr "Nettside:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:49
|
|
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
|
msgstr "Vis «Alle episoder» i podkastlisten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
|
|
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
|
|
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
|
msgid "Add a new podcast"
|
|
msgstr "Legg til en ny podkast"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
|
msgstr "gPodder podkastklient"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
|
msgid "Section:"
|
|
msgstr "Gruppe:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
|
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
|
msgstr "Slå av strømoppdateringer (sett i pause)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
|
msgstr "Synkroniserer med spiller"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strategy:"
|
|
msgstr "Slettemetode:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generell"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>HTTP/FTP autentisering</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Brukernavn:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passord:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
|
msgid "<b>Locations</b>"
|
|
msgstr "<b>Steder</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
|
msgid "Download to:"
|
|
msgstr "Last ned til:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Nettside:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
|
msgid "website label"
|
|
msgstr "nettsideetikett"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansert"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
|
msgstr "gPodder oppsettsendrer"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Søk etter:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Vis alle"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
|
msgstr "Se etter nye episoder"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr "Podkaster"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
|
msgid "Limit rate to"
|
|
msgstr "Begrens hastighet til"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
|
msgid "Limit downloads to"
|
|
msgstr "Begrens nedlastinger til"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
|
msgid "Select episodes"
|
|
msgstr "Velg episoder"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
|
msgstr "<b><big>Velkommen til gPodder</big></b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your podcast list is empty."
|
|
msgstr "Abonnementslisten er tom."
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
|
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
|
msgstr "Velg fra en liste med eksempelpodkaster"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
|
msgstr "Legg til podkast fra URL"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
|
msgstr "Last ned mine abonnement fra gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
|
|
msgid "Go to gpodder.net"
|
|
msgstr "Gå til gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
|
|
msgid "Software updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "_Hjelp"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
|
|
msgid "Download new episodes"
|
|
msgstr "Last ned nye episoder"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Ingen abonnement"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
|
|
msgid "Discover new podcasts"
|
|
msgstr "Let etter nye podkaster"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
|
|
msgid "Add podcast via URL"
|
|
msgstr "Legg til podkast fra URL"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
|
|
msgid "Import from OPML file"
|
|
msgstr "Importer fra OPML-fil"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
|
|
msgid "Export to OPML file"
|
|
msgstr "Eksporter til OPML-fil"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Episodes"
|
|
msgstr "Episode"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åpne"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
|
|
msgid "Toggle new status"
|
|
msgstr "Endre status"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
|
|
msgid "Change delete lock"
|
|
msgstr "Endre slettelås"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
|
|
msgid "E_xtras"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync to device"
|
|
msgstr "Synkroniser enheten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update YouTube subscriptions"
|
|
msgstr "Ingen abonnement"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Verktøylinje"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
|
|
msgid "Episode descriptions"
|
|
msgstr "Episodedetaljer"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
|
|
msgid "Hide deleted episodes"
|
|
msgstr "Ikke vis slettede episoder"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
|
|
msgid "Downloaded episodes"
|
|
msgstr "Nedlastede episoder"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
|
|
msgid "Unplayed episodes"
|
|
msgstr "Ikke avspilte episoder"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
|
|
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
|
msgstr "Gjem podkaster uten episoder"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
|
|
msgid "Visible columns"
|
|
msgstr "Synlige kolonner"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
|
msgid "Audio player:"
|
|
msgstr "Lydavspiller:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
|
msgid "Video player:"
|
|
msgstr "Videoavspiller:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
|
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
|
msgstr "\"Alle episoder\" i podkastlisten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
|
msgid "Use sections for podcast list"
|
|
msgstr "Bruk grupper i podkastlisten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
|
msgid "Preferred YouTube format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
|
msgid "YouTube API key (v3):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
|
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
|
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
|
msgstr "Synkroniser abonnement og episodehendelser"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
|
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
|
msgstr "Erstatt listen på tjeneren med din lokale liste"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
|
msgid "Device name:"
|
|
msgstr "Enhetsnavn:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
msgstr "Oppdateringsintervall: "
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
|
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
|
msgstr "Maks antall episoder for hver podkast:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
|
msgid "When new episodes are found:"
|
|
msgstr "Når nye episoder er funnet:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Oppdaterer"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
|
msgid "Delete played episodes:"
|
|
msgstr "Fjern avspilte episoder:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
|
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
|
msgstr "Fjern avspilte episoder selv om de ikke er ferdige"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
|
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
|
msgstr "Fjern også ikke-avspilte episoder"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
|
msgid "Clean-up"
|
|
msgstr "Rydd opp"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "Enhetstype:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
msgstr "Monteringspunkt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
|
msgid "After syncing an episode:"
|
|
msgstr "Etter synkronisering av en episode:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create playlists on device"
|
|
msgstr "Erstatte abonnementslisten på tjeneren?"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlists Folder:"
|
|
msgstr "Spillelistenavn:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
|
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
|
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
|
msgstr "Ikke synkroniser avspilte episoder"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Enheter"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
|
|
msgid "Edit config"
|
|
msgstr "Rediger innstillinger"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
|
msgid "Find new podcasts"
|
|
msgstr "Let etter nye podkaster"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Velg alle"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Velg ingen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
|
msgstr "Podkasten krever autentisering"
|
|
|
|
#: bin/gpo:238
|
|
msgid "Episode download requested by extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:291
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Invalid url: %s"
|
|
msgstr "Ugyldig URL"
|
|
|
|
#: bin/gpo:308 bin/gpo:384 bin/gpo:418 bin/gpo:569 bin/gpo:591 bin/gpo:606
|
|
#: bin/gpo:726
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "You are not subscribed to %s."
|
|
msgstr "Du abonnerer allerede på disse podkastene:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:314
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Already subscribed to %s."
|
|
msgstr "Klarte ikke å synkronisere med iPod"
|
|
|
|
#: bin/gpo:320
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
|
msgstr "Klarte ikke å synkronisere med iPod"
|
|
|
|
#: bin/gpo:336
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully added %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:354
|
|
msgid "This configuration option does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:358
|
|
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:388
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
|
msgstr "Fjerne abonnementet"
|
|
|
|
#: bin/gpo:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid command."
|
|
msgstr "Ugyldig URL"
|
|
|
|
#: bin/gpo:455
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Invalid option: %s."
|
|
msgstr "Ugyldig URL"
|
|
|
|
#: bin/gpo:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updates disabled"
|
|
msgstr "Oppdater valgte"
|
|
|
|
#: bin/gpo:491
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking for new episodes"
|
|
msgstr "Ser etter nye episoder …"
|
|
|
|
#: bin/gpo:506
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
|
msgstr "Hopper over podcast: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:576
|
|
msgid "No episode with the specified GUID found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:580
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Deleted episode \"%s\"."
|
|
msgstr "Fjern episoder"
|
|
|
|
#: bin/gpo:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Episode has already been deleted."
|
|
msgstr "Episoder er låst"
|
|
|
|
#: bin/gpo:597
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling feed update from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:612
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Enabling feed update from %s."
|
|
msgstr "Leser filer fra %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:625
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing to fix"
|
|
msgstr "Ingenting å eksportere"
|
|
|
|
#: bin/gpo:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No podcasts found."
|
|
msgstr "Fant ingen podkaster"
|
|
|
|
#: bin/gpo:695
|
|
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:709 bin/gpo:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr "Ugyldig URL"
|
|
|
|
#: bin/gpo:730
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
|
msgstr "Ugyldig URL"
|
|
|
|
#: bin/gpo:733
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:791
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:885
|
|
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The requested function is not available."
|
|
msgstr "Denne funksjonen er ikke tilgjengelig for iPod."
|
|
|
|
#: bin/gpodder~:104 bin/gpodder:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print logging output on the console"
|
|
msgstr "Skriv avlusningsdata til stdout"
|
|
|
|
#: bin/gpodder~:107 bin/gpodder:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
|
msgstr "Abonner på den angitte ULRen"
|
|
|
|
#: bin/gpodder~:112 bin/gpodder:110
|
|
msgid "Mac OS X application process number"
|
|
msgstr "Mac OS X programprosessnummer"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
|
msgstr "Abonner på den angitte ULRen"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
|
msgid "gPodder Podcast Client"
|
|
msgstr "gPodder podkastklient"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
|
msgid "Podcast Client"
|
|
msgstr "Podkastklient"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
|
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
|
msgstr "Abonner på lyd- og videopodkaster fra nettet"
|