gpodder/po/de.po
TZocker 3219917bdf
Update de.po
to 3.10.9
2019-06-10 11:09:01 +02:00

2458 lines
67 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thomas Perl <m@thp.io>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-09 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-10 11:06+0200\n"
"Last-Translator: TZocker\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: src/gpodder/config.py:54
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder auf %s"
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "Kein Gerät konfiguriert"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihr Gerät im Einstellungs-Dialog."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "Kann Gerät nicht öffnen"
#: src/gpodder/syncui.py:91
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Ungenügend Speicherplatz am Gerät verfügbar"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Zusätzlicher Speicherplatz benötigt: %(required_space)s\n"
"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
msgid "Update successful"
msgstr "Aktualisierung erfolgreich"
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Die Wiedergabeliste auf Ihrem MP3-Player wurde aktualisiert."
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:846
#: src/gpodder/gtkui/main.py:972 src/gpodder/gtkui/main.py:2792
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2995
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
#: src/gpodder/syncui.py:275
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Episoden wurden am Gerät gelöscht"
#: src/gpodder/syncui.py:287
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabe-Liste"
#: src/gpodder/util.py:442
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "vor %(count)d Tag"
msgstr[1] "vor %(count)d Tagen"
#: src/gpodder/util.py:521
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: src/gpodder/util.py:523
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: src/gpodder/util.py:566 src/gpodder/util.py:569
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
#: src/gpodder/util.py:1372 src/gpodder/util.py:1394
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d Sekunde"
msgstr[1] "%(count)d Sekunden"
#: src/gpodder/util.py:1386
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d Stunde"
msgstr[1] "%(count)d Stunden"
#: src/gpodder/util.py:1390
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d Minute"
msgstr[1] "%(count)d Minuten"
#: src/gpodder/util.py:1398
msgid "and"
msgstr "und"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Der Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste"
#: src/gpodder/download.py:340 bin/gpo:319
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Falscher Benutzername/Passwort"
#: src/gpodder/download.py:520 src/gpodder/sync.py:958
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: src/gpodder/download.py:520 src/gpodder/sync.py:958
msgid "Queued"
msgstr "Eingereiht"
#: src/gpodder/download.py:520 src/gpodder/gtkui/model.py:372
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/model.py:631 src/gpodder/sync.py:959
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/sync.py:959
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/sync.py:959
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/sync.py:959
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Fehlender Inhalt vom Server"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O Fehler: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-Fehler %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:870 src/gpodder/sync.py:1114
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net-Suche"
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML vom Web"
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "OPML-Datei"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Erste Schritte"
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net Top 50"
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net-Tags"
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Soundcloud-Suche"
#: src/gpodder/directory.py:174
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importierte OPML-Datei"
#: src/gpodder/model.py:352 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:176
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
#: src/gpodder/model.py:589
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: src/gpodder/model.py:656
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/gpodder/model.py:657
msgid "Only keep latest"
msgstr "Nur aktuellste behalten"
#: src/gpodder/model.py:691 src/gpodder/model.py:1115
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: src/gpodder/model.py:1098 src/gpodder/model.py:1113
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1111
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1290
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Warnung: Der Pfad zum gPodder Homeverzeichnis (%(root)s) ist sehr lang und "
"kann dazu führen, dass Dateien nicht heruntergeladen werden können.\n"
#: src/gpodder/model.py:1292
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Es wird empfohlen, einen kürzeren Pfad festzulegen."
#: src/gpodder/sync.py:238
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Vom User abgebrochen"
#: src/gpodder/sync.py:241
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Schreibe Daten auf das Gerät"
#: src/gpodder/sync.py:338
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Öffnen iPod-Datenbank"
#: src/gpodder/sync.py:348
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod geöffnet"
#: src/gpodder/sync.py:359
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Speichere iPod-Datenbank"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Schreibe erweiterte gtkpod-Datenbank"
#: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Entferne %s"
#: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Füge %s hinzu"
#: src/gpodder/sync.py:473
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Fehler beim Kopieren von %(episode)s: Nicht genügend freier Speicher auf "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:558
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Öffne MP3-Player"
#: src/gpodder/sync.py:561
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-Player geöffnet"
#: src/gpodder/sync.py:599
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Nicht genügend Speicher in %(path)s: %(free)s verfügbar, es werden mindesten "
"%(need)s benötigt"
#: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Fehler beim Öffnen von %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
msgid "MTP device"
msgstr "MTP-Gerät"
#: src/gpodder/sync.py:819
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Öffne MTP-Gerät"
#: src/gpodder/sync.py:829
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s geöffnet"
#: src/gpodder/sync.py:834
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Schließe %s"
#: src/gpodder/sync.py:842
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s geschlossen"
#: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:802
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Füge %s hinzu..."
#: src/gpodder/sync.py:958
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synchronisiere"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Abonniere %s"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Entferne %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Desktop-Integration"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Nach dem Download"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Keine Beschreibung für diese Erweiterung."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Befehl nicht gefunden: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Brauche zumindest eines der folgenden Kommandos: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python-Modul nicht gefunden: %(module)s"
# Error is wrong, "gPodder" is a name.
#: src/gpodder/gtkui/app.py:117
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "\"gPodder\" kann nicht gestartet werden"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:118
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-Fehler: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:141
msgid "About gPodder"
msgstr "Über gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:165
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:166
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Bugtracker"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:217
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Der Pfad zum gPodder Homeverzeichnis ist zu lang"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Kommando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Standard-Programm"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:149 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:317 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtras"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:337
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Lade unvollständige Downloads"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:338
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Einige Episoden wurden das letzte Mal nicht vollständig heruntergeladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:341 bin/gpo:586
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d unvollständige Datei"
msgstr[1] "%(count)d unvollständige Dateien"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:357
msgid "Resume all"
msgstr "Alle fortsetzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:369
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Unvollständige Downloads von einer früheren Sitzung gefunden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:474
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:521
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Änderungen von gpodder.net bestätigen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:522
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Wählen Sie die Aktionen, die Sie ausführen möchten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:562
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Lade Abonnements hoch"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:563
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Ihre Abonnements werden auf den Server geladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:568
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Upload der Liste erfolgreich."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:575
msgid "Error while uploading"
msgstr "Fehler beim Upload"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:865
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:870
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:874
msgid "Released"
msgstr "Veröffentlicht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:992 src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1020
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Keine Episoden in dieser Ansicht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1022
msgid "No episodes available"
msgstr "Keine Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1028
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Keine Podcasts in dieser Ansicht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1030
msgid "No subscriptions"
msgstr "Keine Abonnements"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1032
msgid "No active tasks"
msgstr "Keine aktiven Aufgaben"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1145 src/gpodder/gtkui/main.py:1147
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
msgstr[1] "%(count)d aktiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1149
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fehlgeschlagen"
msgstr[1] "%(count)d fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d eingereiht"
msgstr[1] "%(count)d eingereiht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1164
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "lade %(count)d Datei herunter"
msgstr[1] "lade %(count)d Dateien herunter"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1176
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "synchronisiere %(count)d Datei"
msgstr[1] "synchronisiere %(count)d Dateien"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1180
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d eingereiht"
msgstr[1] "%(queued)d eingereiht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1206
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Bitte diesen Fehler melden und gPodder neu starten:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1207
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Nicht behandelter Fehler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1274
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser-Fehler: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1407
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht heruntergeladen werden:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1409 src/gpodder/gtkui/main.py:1412
msgid "Downloads finished"
msgstr "Downloads abgeschlossen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1415
msgid "Downloads failed"
msgstr "Downloads fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1420
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht synchronisiert werden:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1423 src/gpodder/gtkui/main.py:1427
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Geräte-Synchronisation abgeschlossen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1431
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Geräte-Synchronisation fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1474
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d weitere Episode"
msgstr[1] "%(count)d weitere Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1582
msgid "Start download now"
msgstr "Sofort herunterladen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1587 src/gpodder/gtkui/main.py:1866
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1592 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1596
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1600
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1602
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1605
msgid "Remove from list"
msgstr "Von Liste entfernen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1646 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Update podcast"
msgstr "Podcast aktualisieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1653
msgid "Open download folder"
msgstr "Downloadordner öffnen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1659
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Episoden als \"gespielt\" markieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1663 src/gpodder/gtkui/main.py:1924
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1668
msgid "Delete podcast"
msgstr "Podcast löschen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1683 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast-Einstellungen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1728
msgid "File already exist"
msgstr "Datei ist bereits vorhanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1730
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Eine Datei mit dem Namen \"%(filename)s\" ist bereits vorhanden. Möchten sie "
"diese ersetzen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1772
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis: %(error)r.\n"
"Möchten Sie weitermachen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1774 src/gpodder/gtkui/main.py:1779
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1778
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1799
msgid "Error converting file."
msgstr "Fehler beim Konvertieren der Datei."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1799
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth Dateitransfer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1852 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1858
msgid "Stream"
msgstr "Streamen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1871
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1875
msgid "_Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1901
msgid "Send to"
msgstr "Senden an"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1903
msgid "Local folder"
msgstr "Lokaler Ordner"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1908
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-Gerät"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1915
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Episode details"
msgstr "Episodendetails"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2089
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Medien-Player-Einstellungen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2090
msgid "Error opening player"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Players"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Füge Podcasts hinzu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2333
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Bitte warten - Episoden-Informationen werden heruntergeladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2340
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Existierende Abonnements übersprungen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Sie haben diese Podcasts bereits abonniert:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2349 bin/gpo:322
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast benötigt Authentifizierung"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2350 bin/gpo:323
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Bitte auf %s einloggen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2358 src/gpodder/gtkui/main.py:2454
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2364
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Webseiten-Weiterleitung erkannt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2365
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Die URL %(url)s leitet zu %(target)s weiter."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2366
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Wollen Sie die Webseite jetzt besuchen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht hinzugefügt werden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht zur Liste hinzugefügt werden:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2379
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2463
msgid "Redirection detected"
msgstr "Weiterleitung erkannt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2497
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Verarbeite Episoden-Aktionen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Episoden-Aktionen von gpodder.net werden verarbeitet."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2522
msgid "Cancelling..."
msgstr "Abbrechen..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2531
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Bitte zu einem Netzwerk verbinden, dann erneut versuchen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2532
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerk-Verbindung"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aktualisiere %(count)d Feed..."
msgstr[1] "Aktualisiere %(count)d Feeds..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2568
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Aktualisiert %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2579
#, python-format
msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren von %(title)s bei %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2581
#, python-format
msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Der Feed %(title)s unter %(url)s konnte nicht aktualisiert werden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2582
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Feeds"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2624
msgid "No new episodes"
msgstr "Keine neuen Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2637
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Lade %(count)d neue Episode herunter."
msgstr[1] "Lade %(count)d neue Episoden herunter."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2640 src/gpodder/gtkui/main.py:2647
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "New episodes available"
msgstr "Neue Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2644
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d neue Episode zur Downloadliste hinzugefügt."
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden zur Download-Liste hinzugefügt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d neue Episode verfügbar"
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden verfügbar"
# Error is wrong, "gPodder" is a name.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2684
msgid "Quit gPodder"
msgstr "\"gPodder\" beenden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Sie laden momentan Episoden herunter. Sie können den Download beimnächsten "
"Start von gPodder fortsetzen. Wollen Sie gPodder jetzt beenden?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2725 bin/gpo:857
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episoden sind geschützt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2727 bin/gpo:859
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Die gewählten Episoden sind geschützt. Bitte heben Sie den Schutz für die "
"Episoden, die Sie löschen wollen auf, bevor Sie versuchen, sie zu löschen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2734 bin/gpo:866
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "%(count)d Episode löschen?"
msgstr[1] "%(count)d Episoden löschen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2736 bin/gpo:868
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Das Löschen von Episoden entfernt heruntergeladene Dateien."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Lösche Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742 bin/gpo:873
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Bitte warten - Episoden werden gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2795
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Älter als %(count)d Tag auswählen"
msgstr[1] "Älter als %(count)d Tage auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2797
msgid "Select played"
msgstr "Abgespielte auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
msgid "Select finished"
msgstr "Fertige auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2802
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie löschen möchten:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2819 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Episoden löschen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2872 src/gpodder/gtkui/main.py:3107
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3207
msgid "No podcast selected"
msgstr "Kein Podcast ausgewählt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Bitte einen Podcast aus der Liste auswählen, um ihn zu aktualisieren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2946
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
msgid "Download error"
msgstr "Downloadfehler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie herunterladen möchten:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3021
msgid "Mark as old"
msgstr "Als alt markieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Bitte schauen Sie später nach neuen Episoden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
msgid "No new episodes available"
msgstr "Keine neuen Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Abonnements auf %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3081
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Login auf gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3082
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Einloggen, um Abonnements herunterzuladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3108
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Podcast aus ihrer Liste, um ihn zu editieren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Podcasts löschen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3129
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Wählen Sie die Podcasts, die Sie löschen wollen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3133 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3142
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Lösche Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3143
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Bitte warten Sie, bis der Podcast gelöscht ist"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Dieser Podcast und alle seine Episoden werden permanent gelöscht.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Podcasts werden gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3147
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Bitte warten - Podcasts werden gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Dieser Podcast und alle ihre Episoden werden permanent gelöscht.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr ""
"Bitte einen Podcast in der Podcast-Liste auswählen, um ihn zu entfernen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3218
msgid "OPML files"
msgstr "OPML Dateien"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3223
msgid "Import from OPML"
msgstr "Von OPML importieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Podcasts von OPML-Datei importieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3244
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nichts zu exportieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3245
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Ihre Podcast-Abonnement-Liste ist leer. Bitte abonnieren Sie zuerst "
"Podcasts, bevor Sie versuchen, die Abonnement-Liste zu exportieren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3251
msgid "Export to OPML"
msgstr "Als OPML-Datei exportieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3264
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d Abonnement exportiert"
msgstr[1] "%(count)d Abonnements exportiert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Ihre Podcast-Liste wurde erfolgreich exportiert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Konnte OPML nicht als Datei exportieren. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Berechtigungen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3273
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML-Export fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3297
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Es könnte nicht nach Updates gesucht werden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3298
msgid "Please try again later."
msgstr "Bitte versuchen Sie es später erneut."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3303
msgid "No updates available"
msgstr "Keine Updates verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3304
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Sie haben die aktuelle gPodder-Version."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3308
msgid "New version available"
msgstr "Neue Version verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3310
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Installierte Version: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Neueste Version: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3312
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Erscheinungsdatum: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3314
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Die neueste Version von gpodder.org laden?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3564
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
msgstr ""
"Bitte einen YouTube-API-Key registrieren und in den Einstellungen "
"konfigurieren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
msgid "Would you like to set up an API key now?"
msgstr "Den API-Key jetzt einstellen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
msgid "API key required"
msgstr "API-Key benötigt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3584 bin/gpo:725
msgid "No unique URL found"
msgstr "Keine eindeutige URL gefunden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3589 bin/gpo:731
msgid "Already subscribed"
msgstr "Bereits abonniert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3598 bin/gpo:743
#, python-format
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
msgstr "Bitte sicherstellen, dass der API-Key korrekt ist. Fehler: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
msgid "Error getting YouTube channels"
msgstr "Fehler beim Laden der YouTube-Kanäle"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3602
msgid "Successfully migrated subscriptions"
msgstr "Abonnements erfolgreich migriert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3604
msgid "Subscriptions are up to date"
msgstr "Abonnements sind aktuell"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3607
msgid "These URLs failed:"
msgstr "Diese URLs schlugen fehl:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3609
msgid "Could not migrate some subscriptions"
msgstr "Einige Abonnements konnten nicht migriert werden"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "von %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
msgid "Please select an episode"
msgstr "Bitte eine Episode auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Öffnet Infotext im Webbrowser"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:318
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Öffnet Link im Webbrowser"
# (Ganzzahl)
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
# Gleitkommazahl
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Float"
# 0 / 1
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolesch"
# Zeichenkette
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "erschienen: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
msgid "played"
msgstr "gespielt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
msgid "unplayed"
msgstr "nicht gespielt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "today"
msgstr "heute"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "heruntergeladen: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:382
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "New episode"
msgstr "Neue Episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:401
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Heruntergeladene Episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:404
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Heruntergeladene Video-Episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
msgid "Downloaded image"
msgstr "Heruntergeladenes Bild"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
msgid "Downloaded file"
msgstr "Heruntergeladene Datei"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
msgid "missing file"
msgstr "Datei fehlt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
msgid "never displayed"
msgstr "nie angezeigt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432
msgid "never played"
msgstr "nie abgespielt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "never opened"
msgstr "nie geöffnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "displayed"
msgstr "angezeigt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
msgid "opened"
msgstr "geöffnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
msgid "deletion prevented"
msgstr "Löschsperre"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "All episodes"
msgstr "Alle Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:486
msgid "from all podcasts"
msgstr "von allen Podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:719
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnement pausiert"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nichts einzufügen."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Zwischenablage ist leer"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
msgid "New user"
msgstr "Neuer User"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentifizierung benötigt"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "Hostname oder Stamm-URL (z.B. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Ziel auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Gesetzt auf"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:82
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kann %(field)s nicht auf %(value)s ändern. Benötigter Datentyp: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
msgid "Error setting option"
msgstr "Fehler beim Setzen der Option"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts tun"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Liste mit Episoden anzeigen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Zur Downloadliste hinzufügen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Sofort herunterladen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Keines"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Dateisystembasiert"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Als abgespielt markieren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "In gPodder löschen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Manuell (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
msgid "Extension info"
msgstr "Infos zur Erweiterung"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Support the author"
msgstr "Unterstütze den Autor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Erweiterung kann nicht aktiviert werden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
msgid "Extension module info"
msgstr "Info zum Erweiterungs-Modul"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
msgid "Configure audio player"
msgstr "Audio-Player einrichten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
msgid "Configure video player"
msgstr "Video-Player einrichten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
msgid "manually"
msgstr "manuell"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "nach %(count)d Tag"
msgstr[1] "nach %(count)d Tagen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Abonnement-Liste am Server ersetzen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts am Server, die lokal nicht hinzugefügt werden, werden am Server "
"entfernt. Fortfahren?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Ordner des Einhängepunkts wählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Ordner für Playliste auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
# Umschalten macht hier wenig sinn...
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Lade Podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Bitte warten während die Podcast-Liste geladen wird"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Nichts auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d Episode"
msgstr[1] "%(count)d Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "Größe: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Restliche %(count)d Episode in diesen Ordner mit seinem Standardnamen "
"exportieren"
msgstr[1] ""
"Restliche %(count)d Episoden in diesen Ordner mit ihrem Standardnamen "
"exportieren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Sektion hinzufügen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Neue Sektion:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
msgid "_Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
msgid "_Refresh"
msgstr "Aktualisierung"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Neues Podcast Cover Artwork auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Sie können nur ein Bild oder eine URL hier her ziehen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag und Drop"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Sie können nur lokale Dateien und http:// URLs hier her ziehen."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
msgid "Unknown track"
msgstr "Unbekannter Track"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:207
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s auf Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracks von %s auf Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:243
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s's Favoriten auf Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Favorisierte Tracks von %s auf Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Untertitel-Downloader für TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Lädt .srt-Untertitel für TED Talks-Videos herunter"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Video-Dateien in Rockbox-MP4 umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Wandelt alle Videos in ein Rockbox-kompatibles Format um"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
msgid "File converted"
msgstr "Datei umgewandelt"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS-Integration"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Wandelt MPRIS-Benachrichtigungen zur gPodder Media Player D-Bus API um"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App-Indikator"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Einen Status-Indikator in der oberen Leiste anzeigen."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Hauptfenster anzeigen"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Rockbox Cover synchronisieren"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Kopiert das Cover zum Rockbox Mediaplayer"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Download Fortschritte in der Taskleiste anzeigen"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Zeigt den Fortschritt in der Windows-Taskbar an."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Episoden nach dem Download umbenennen"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Episoden werden zu \"<Episodentitel>.<typ>\" umbenannt"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Einen Befehl nach dem Download ausführen"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
"Führen Sie nach Abschluss des Downloads einen vordefinierten externen Befehl "
"aus"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Video-Dateien umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Video-Dateien in avi/mp4/m4v umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Umwandeln in %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
msgid "Conversion failed"
msgstr "Umwandeln fehlgeschlagen"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Cover-Artwork in OGG-Dateien entfernen"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Entfernt Cover-Artwork von heruntergeladenen OGG-Dateien"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Cover-Artwork entfernen"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "In Wiedergabeliste einreihen/fortsetzen"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag hinzu, um Episoden in die Wiedergabeliste "
"einzureihen/fortzusetzen"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
msgid "Enqueue in"
msgstr "Hinzufügen zur Playliste von"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
msgid "Resume in"
msgstr "Fortsetzen in"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Benachrichtigungs Blasen für Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Zeigen Sie Benachrichtigungs Blasen für verschiedene Ereignisse an."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Beim Start nach neuen Episoden suchen"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Sucht bei Programmstart nach neuen Episoden"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Lautstärke normalisieren (neu encodieren)"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Den Pegel von Audiodateien normalisieren"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
msgid "File normalized"
msgstr "Datei normalisiert"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk Status-Icon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Ein Status-Icon für Gtk-basierte Desktops anzeigen."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Videos verketten"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
"Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag ein, um mehrere Videos zu einem zu verketten"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Video speichern"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Video-Dateien werden verkettet"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Schreibe %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Videos erfolgreich umgewandelt"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Error converting videos"
msgstr "Fehler beim Verketten der Videos"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr "Ergebnis des Verkettens"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Zu Sonos streamen"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Gibt Podcasts auf Sonos-Lautsprechern wieder"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Beim Start minimieren"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimiert das gPodder-Fenster beim Start."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Audio-Dateien umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Audio-Dateien in mp3/ogg umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode context menu"
msgstr "\"Webseite öffnen\" im Kontext-Menü"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
msgstr ""
"Fügt einen Eintrag ins Kontext-Menü für das Öffnen der Episoden-Webseite ein"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:31
msgid "Open website"
msgstr "Webseite öffnen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Heruntergeladene Dateien mit Mutagen taggen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Episoden- und Podcast-Titel zu MP3/OGG-Tags hinzufügen"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integration für Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Fortschritt von Downloads im Launcher-Icon anzeigen."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Neuen Podcast hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder Podcast-Editor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sektion:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Feed-Updates deaktivieren (Abonnement pausieren)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Mit portablen MP3-Playern synchronisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategie:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP-Authentifizierung</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:326
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Orte</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Herunterladen nach:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "Website Label"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder Konfigurations-Editor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Alle anzeigen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Nach neuen Episoden suchen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Limit rate to"
msgstr "Download begrenzen auf"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Anzahl der gleichzeitigen Downloads"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Episoden auswählen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Willkommen bei gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Ihre Podcast-Liste ist leer."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Wähle Podcasts aus einer Liste von Beispiel-Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Podcast durch URL-Eingabe hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Abonnements von gpodder.net wiederherstellen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gehe zu gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Software-Updates"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Über"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Neue Episoden herunterladen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Neue Podcasts entdecken"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Podcast per URL hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Von OPML-Datei importieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Zu OPML-Datei exportieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "_Episodes"
msgstr "Episoden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Toggle new status"
msgstr "Als \"Neu\" markieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Change delete lock"
msgstr "Löschsperre ändern"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Sync to device"
msgstr "Mit Gerät synchronisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "Update YouTube subscriptions"
msgstr "YouTube-Abonnements aktualisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "_View"
msgstr "Ansicht"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "Toolbar"
msgstr "Toolbar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Episoden-Beschreibungen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Gelöschte Episoden verstecken"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Heruntergeladene Episoden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nicht gespielte Episoden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Podcasts ohne Episoden ausblenden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Visible columns"
msgstr "Sichtbare Spalten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Audio-Player:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Video-Player:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Alle Episoden\" in Podcast-Liste"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Sektionen in der Podcast-Liste verwenden"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Bevorzugtes YouTube-Format:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "YouTube API key (v3):"
msgstr "YouTube-API-Key (v3):"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Bevorzugtes Video-Format:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synchronisiert Abonnements und Episodenaktionen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Ersetz die Liste auf dem Server durch lokale Abonnements"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Device name:"
msgstr "Gerätename:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Update interval:"
msgstr "Aktualisierungsintervall:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximale Episoden pro Podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Bei neuen Episoden:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Gespielte Episoden löschen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Abgespielte Episoden löschen (auch wenn nicht beendet)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Auch ungespielte Episoden löschen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Clean-up"
msgstr "Aufräumen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Device type:"
msgstr "Gerätetyp:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Einhängepunkt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Nach dem Synchronisieren einer Episode:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Wiedergabelisten auf dem Gerät erstellen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Ordner für Wiedergabelisten:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Am Gerät gelöschte Episoden auch in gPodder entfernen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Nur ungespielte Episoden synchronisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Edit config"
msgstr "Konfiguration bearbeiten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Neue Podcasts finden"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
msgstr "Label"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr "..."
#: bin/gpo:245
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcast-Update von Erweiterungen angefordert."
#: bin/gpo:249
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Episoden-Download von Erweiterung angefordert."
#: bin/gpo:302
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ungültige URL: %s"
#: bin/gpo:324
msgid "User name:"
msgstr "Benutzernamen:"
#: bin/gpo:341 bin/gpo:417 bin/gpo:455 bin/gpo:654 bin/gpo:676 bin/gpo:691
#: bin/gpo:811
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "%s ist nicht abonniert."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "%s ist bereits abonniert."
#: bin/gpo:353
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kann %s nicht abonnieren."
#: bin/gpo:369
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s erfolgreich hinzugefügt."
#: bin/gpo:387
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Diese Konfigurations-Option existiert nicht."
#: bin/gpo:391
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Nur Blatt-Knoten der Konfiguration können gesetzt werden."
#: bin/gpo:405
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "%(old_title)s umbenannt zu %(new_title)s."
#: bin/gpo:421
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Abonnement von %s gelöscht."
#: bin/gpo:487
msgid "Invalid command."
msgstr "Ungültiger Befehl."
#: bin/gpo:492
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Ungültige Option: %s."
#: bin/gpo:517
msgid "Updates disabled"
msgstr "Updates deaktiviert"
#: bin/gpo:528
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d neue Episode"
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden"
#: bin/gpo:534
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Suche nach neuen Episoden"
#: bin/gpo:543
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Überspringe %(podcast)s"
#: bin/gpo:661
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Keine Episoden mit der angegebenen GUID konnte gefunden werden."
#: bin/gpo:665
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Episode \"%s\" gelöscht."
#: bin/gpo:667
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Episode wurden bereits gelöscht."
#: bin/gpo:682
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Feed-Update für %s deaktiviert."
#: bin/gpo:697
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Aktiviere Feed-Update von %s."
#: bin/gpo:710
#, python-format
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
msgstr "Bitte einen YouTube-API-Key registrieren und mit %(command)s setzen."
#: bin/gpo:737
#, python-format
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
msgstr "Ändere: %(old_url)s => %(new_url)s"
#: bin/gpo:747
msgid "Nothing to fix"
msgstr "Nichts zu korrigieren"
#: bin/gpo:766
msgid "No podcasts found."
msgstr "Keine Podcasts gefunden."
#: bin/gpo:780
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Index zum Abonnieren eingeben, ? für Liste"
#: bin/gpo:794 bin/gpo:798 bin/gpo:940 bin/gpo:944
msgid "Invalid value."
msgstr "Ungültiger Wert."
#: bin/gpo:815
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ungültige URL: %s"
#: bin/gpo:818
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL von %(old_url)s zu %(new_url)s geändert."
#: bin/gpo:843
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([Ja]/Nein): "
#: bin/gpo:847
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: bin/gpo:885
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Lösche Episoden: %(episode)s"
#: bin/gpo:918
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Geben Sie den Episode-Index ein, ? zum wechseln, X um alle auszuwählen, "
"Leertaste um keines auszuwählen, Nix wenn fertig"
#: bin/gpo:950
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Lösche Episode %(episode)s"
#: bin/gpo:952
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Lösche nicht Episode %(episode)s"
#: bin/gpo:965
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Synchronisierung %s"
#: bin/gpo:1035
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntax-Fehler: %(error)s"
#: bin/gpo:1129
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Befehl nicht eindeutig. Meinten Sie..."
#: bin/gpo:1133
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Die angeforderte Funktion ist nicht verfügbar."
#: bin/gpodder:100
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Logging-Output auf die Konsole schreiben"
#: bin/gpodder:103
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Feed an der angegebenen URL abonnieren"
#: bin/gpodder:108
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X Prozess-Nummer"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (Feed abonnieren)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder Podcast Client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast-Client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Audio- und Video-Inhalte aus dem Web abonnieren"