l10n: Updates to French (fr) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
This commit is contained in:
parent
2915fde0e7
commit
091690de8b
1 changed files with 147 additions and 144 deletions
291
po/fr.po
291
po/fr.po
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:29+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 21:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 23:55-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 17:05-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Cicognani <david.cicognani@ptiglobal.net>\n"
|
"Last-Translator: David Cicognani <david.cicognani@ptiglobal.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -22,115 +22,115 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Sync"
|
msgid "Sync"
|
||||||
msgstr "Synchronisation"
|
msgstr "Synchronisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Contacts"
|
msgstr "Contacts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268
|
||||||
msgid "Appointments"
|
msgid "Appointments"
|
||||||
msgstr "Rendez-vous"
|
msgstr "Rendez-vous"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
|
||||||
msgid "Tasks"
|
msgid "Tasks"
|
||||||
msgstr "Tâches"
|
msgstr "Tâches"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272
|
||||||
msgid "Notes"
|
msgid "Notes"
|
||||||
msgstr "Notes"
|
msgstr "Notes"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
|
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
|
||||||
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
|
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
|
||||||
#. * used for calendar and todo above
|
#. * used for calendar and todo above
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:271
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277
|
||||||
msgid "Appointments & Tasks"
|
msgid "Appointments & Tasks"
|
||||||
msgstr "Rendez-vous & Tâches"
|
msgstr "Rendez-vous & Tâches"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:343
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349
|
||||||
msgid "Starting sync"
|
msgid "Starting sync"
|
||||||
msgstr "Synchronisation en cours de démarrage"
|
msgstr "Synchronisation en cours de démarrage"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
|
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
|
||||||
#. * is service/device name
|
#. * is service/device name
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:381
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
|
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
|
||||||
msgstr "Voulez-vous effectuer une synchro lente avec %s ?"
|
msgstr "Voulez-vous effectuer une synchro lente avec %s ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
|
||||||
msgid "Yes, do slow sync"
|
msgid "Yes, do slow sync"
|
||||||
msgstr "Oui, effectuer une synchro lente"
|
msgstr "Oui, effectuer une synchro lente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
|
||||||
msgid "No, cancel sync"
|
msgid "No, cancel sync"
|
||||||
msgstr "Non, annuler la synchronisation"
|
msgstr "Non, annuler la synchronisation"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
|
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
|
||||||
#. * is service/device name
|
#. * is service/device name
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:418
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
|
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
|
||||||
msgstr "Voulez-vous effacer toutes les données locales et les remplacer avec les données de %s ? Ceci est en général une mauvaise idée."
|
msgstr "Voulez-vous effacer toutes les données locales et les remplacer avec les données de %s ? Ceci est en général une mauvaise idée."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
|
||||||
msgid "Yes, delete and replace"
|
msgid "Yes, delete and replace"
|
||||||
msgstr "Oui, supprimer et remplacer"
|
msgstr "Oui, supprimer et remplacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Non"
|
msgstr "Non"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
|
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
|
||||||
#. * is service/device name
|
#. * is service/device name
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:449
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
|
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
|
||||||
msgstr "Voulez-vous effacer toutes les données de %s et les remplacer avec vos données locales ? Ceci est en général une mauvaise idée."
|
msgstr "Voulez-vous effacer toutes les données de %s et les remplacer avec vos données locales ? Ceci est en général une mauvaise idée."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:481
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487
|
||||||
msgid "Trying to cancel sync"
|
msgid "Trying to cancel sync"
|
||||||
msgstr "Essai d'annulation de la synchronisation"
|
msgstr "Essai d'annulation de la synchronisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
|
||||||
msgid "No service or device selected"
|
msgid "No service or device selected"
|
||||||
msgstr "Aucun service ou périphérique sélectionné"
|
msgstr "Aucun service ou périphérique sélectionné"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
|
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
|
||||||
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
|
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - synced just now"
|
msgid "%s - synced just now"
|
||||||
msgstr "%s - dernière synchro il y a quelques secondes"
|
msgstr "%s - dernière synchro il y a quelques secondes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:533
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - synced a minute ago"
|
msgid "%s - synced a minute ago"
|
||||||
msgstr "%s - dernière synchro il y a moins d'une minute"
|
msgstr "%s - dernière synchro il y a moins d'une minute"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
|
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
|
||||||
msgstr "%s - dernière synchro il y a %ld minutes"
|
msgstr "%s - dernière synchro il y a %ld minutes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:542
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - synced an hour ago"
|
msgid "%s - synced an hour ago"
|
||||||
msgstr "%s - dernière synchro il y a moins d'une heure"
|
msgstr "%s - dernière synchro il y a moins d'une heure"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:546
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - synced %ld hours ago"
|
msgid "%s - synced %ld hours ago"
|
||||||
msgstr "%s - dernière synchro il y a %ld heures"
|
msgstr "%s - dernière synchro il y a %ld heures"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:551
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - synced a day ago"
|
msgid "%s - synced a day ago"
|
||||||
msgstr "%s - dernière synchro hier"
|
msgstr "%s - dernière synchro hier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:555
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - synced %ld days ago"
|
msgid "%s - synced %ld days ago"
|
||||||
msgstr "%s - dernière synchro il y a %ld jours"
|
msgstr "%s - dernière synchro il y a %ld jours"
|
||||||
|
@ -139,66 +139,66 @@ msgstr "%s - dernière synchro il y a %ld jours"
|
||||||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
||||||
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
|
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
|
||||||
#. * "synced with %s yet"
|
#. * "synced with %s yet"
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:604
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:719
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
|
||||||
msgid "Sync now"
|
msgid "Sync now"
|
||||||
msgstr "Synchroniser"
|
msgstr "Synchroniser"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
||||||
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
|
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
|
||||||
#. * "Other options" will open Emergency view
|
#. * "Other options" will open Emergency view
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:610
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
|
||||||
msgid "Slow sync"
|
msgid "Slow sync"
|
||||||
msgstr "Synchronisation lente"
|
msgstr "Synchronisation lente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:611
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619
|
||||||
msgid "Other options..."
|
msgid "Other options..."
|
||||||
msgstr "Autres options..."
|
msgstr "Autres options..."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
|
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
|
||||||
#. * when no service is selected. Will open configuration view
|
#. * when no service is selected. Will open configuration view
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:616
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624
|
||||||
msgid "Select sync service"
|
msgid "Select sync service"
|
||||||
msgstr "Sélectionner le service de synchronisation"
|
msgstr "Sélectionner le service de synchronisation"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
|
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
|
||||||
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
|
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:621
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629
|
||||||
msgid "Edit service settings"
|
msgid "Edit service settings"
|
||||||
msgstr "Modifier les paramètres du service"
|
msgstr "Modifier les paramètres du service"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:670
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700
|
||||||
msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
|
msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas encore sélectionné de service de synchronisation ou de périphérique. Les services de synchronisation vous permettent de synchroniser vos données de votre netbook à un service web. Vous pouvez également synchroniser directement avec certains périphériques."
|
msgstr "Vous n'avez pas encore sélectionné de service de synchronisation ou de périphérique. Les services de synchronisation vous permettent de synchroniser vos données de votre netbook à un service web. Vous pouvez également synchroniser directement avec certains périphériques."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:717
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722
|
||||||
msgid "Sync again"
|
msgid "Sync again"
|
||||||
msgstr "Synchroniser de nouveau"
|
msgstr "Synchroniser de nouveau"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:730
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
|
||||||
msgid "Restoring"
|
msgid "Restoring"
|
||||||
msgstr "En cours de restauration..."
|
msgstr "En cours de restauration..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:732
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745
|
||||||
msgid "Syncing"
|
msgid "Syncing"
|
||||||
msgstr "Synchronisation en cours"
|
msgstr "Synchronisation en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
|
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
|
||||||
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
|
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3358
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3399
|
||||||
msgid "Cancel sync"
|
msgid "Cancel sync"
|
||||||
msgstr "Annuler la synchronisation"
|
msgstr "Annuler la synchronisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:908
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922
|
||||||
msgid "Back to sync"
|
msgid "Back to sync"
|
||||||
msgstr "Retourner à la synchronisation"
|
msgstr "Retourner à la synchronisation"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
|
#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
|
||||||
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
|
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
|
||||||
#. * "\n" if absolutely needed
|
#. * "\n" if absolutely needed
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1209
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1224
|
||||||
msgid "Automatic sync"
|
msgid "Automatic sync"
|
||||||
msgstr "Synchronisation automatique"
|
msgstr "Synchronisation automatique"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -206,53 +206,53 @@ msgstr "Synchronisation automatique"
|
||||||
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
|
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
|
||||||
#. * name, second a comma separeted list of sources.
|
#. * name, second a comma separeted list of sources.
|
||||||
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
|
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1480
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Affected data: %s %s"
|
msgid "Affected data: %s %s"
|
||||||
msgstr "Données affectées : %s %s"
|
msgstr "Données affectées : %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1485
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Affected data: none"
|
msgid "Affected data: none"
|
||||||
msgstr "Données affectées : aucunes"
|
msgstr "Données affectées : aucunes"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
|
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
|
||||||
#. * backup time string defined below
|
#. * backup time string defined below
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1563
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
|
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
|
||||||
msgstr "Voulez-vous restaurer la sauvegarde de %s ? Toutes les modifications effectuées à partir de là seront perdues."
|
msgstr "Voulez-vous restaurer la sauvegarde de %s ? Toutes les modifications effectuées à partir de là seront perdues."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605
|
||||||
msgid "Yes, restore"
|
msgid "Yes, restore"
|
||||||
msgstr "Oui, restaurer"
|
msgstr "Oui, restaurer"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
|
#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
|
||||||
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
|
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1598
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%x %X"
|
msgid "%x %X"
|
||||||
msgstr "%x %X"
|
msgstr "%x %X"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
|
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
|
||||||
#. * service or device name
|
#. * service or device name
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1617
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Backed up before syncing with %s"
|
msgid "Backed up before syncing with %s"
|
||||||
msgstr "Sauvegardé avant la synchronisation avec %s"
|
msgstr "Sauvegardé avant la synchronisation avec %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1634
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1673
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Restaurer"
|
msgstr "Restaurer"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
|
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
|
||||||
#. * Placeholder is a service/device name
|
#. * Placeholder is a service/device name
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1741
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
|
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
|
||||||
msgstr "Une synchronisation normale avec %s est actuellement impossible. Vous pouvez effectuer une synchronisation lente à deux files ou alors reprendre à zéro. Vous pouvez aussi restaurer une sauvegarde, mais une synchronisation lente ou une reprise à zéro seront nécessaires avant qu'une synchronisation soit possible."
|
msgstr "Une synchronisation normale avec %s est actuellement impossible. Vous pouvez effectuer une synchronisation lente à deux files ou alors reprendre à zéro. Vous pouvez aussi restaurer une sauvegarde, mais une synchronisation lente ou une reprise à zéro seront nécessaires avant qu'une synchronisation soit possible."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1751
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
|
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
|
||||||
msgstr "En cas de problème sérieux, vous pouvez essayer une synchronisation lente, reprendre à zéro ou alors restaurer depuis une sauvegarde."
|
msgstr "En cas de problème sérieux, vous pouvez essayer une synchronisation lente, reprendre à zéro ou alors restaurer depuis une sauvegarde."
|
||||||
|
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "En cas de problème sérieux, vous pouvez essayer une synchronisation le
|
||||||
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
|
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
|
||||||
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
|
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
|
||||||
#. * use several lines.
|
#. * use several lines.
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Delete all your local\n"
|
"Delete all your local\n"
|
||||||
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"et les remplacer avec\n"
|
"et les remplacer avec\n"
|
||||||
"les données de %s"
|
"les données de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Delete all data on\n"
|
"Delete all data on\n"
|
||||||
|
@ -283,71 +283,71 @@ msgstr ""
|
||||||
"sur %s et les remplacer\n"
|
"sur %s et les remplacer\n"
|
||||||
"avec les données locales"
|
"avec les données locales"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2226
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2267
|
||||||
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
|
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
|
||||||
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services pris en charge depuis SyncEvolution"
|
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services pris en charge depuis SyncEvolution"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2280
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2321
|
||||||
msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
|
msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
|
||||||
msgstr "Un problème est survenu en communiquant avec le processus de synchronisation. Veuillez réessayer ultérieurement."
|
msgstr "Un problème est survenu en communiquant avec le processus de synchronisation. Veuillez réessayer ultérieurement."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2339
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2380
|
||||||
msgid "Restore failed"
|
msgid "Restore failed"
|
||||||
msgstr "Échec de la restauration"
|
msgstr "Échec de la restauration"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2342
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2383
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3227
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3268
|
||||||
msgid "Sync failed"
|
msgid "Sync failed"
|
||||||
msgstr "Échec de la synchronisation"
|
msgstr "Échec de la synchronisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2348
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2389
|
||||||
msgid "Restore complete"
|
msgid "Restore complete"
|
||||||
msgstr "Restauration terminée"
|
msgstr "Restauration terminée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2351
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2392
|
||||||
msgid "Sync complete"
|
msgid "Sync complete"
|
||||||
msgstr "Synchronisation terminée"
|
msgstr "Synchronisation terminée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2443
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing '%s'"
|
msgid "Preparing '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' en cours de préparation"
|
msgstr "'%s' en cours de préparation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2446
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Receiving '%s'"
|
msgid "Receiving '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' en cours de réception"
|
msgstr "'%s' en cours de réception"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2449
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sending '%s'"
|
msgid "Sending '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' en cours d'envoi"
|
msgstr "'%s' en cours d'envoi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2570
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was one remote rejection."
|
msgid "There was one remote rejection."
|
||||||
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
|
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
|
||||||
msgstr[0] "Il y a eu un rejet distant."
|
msgstr[0] "Il y a eu un rejet distant."
|
||||||
msgstr[1] "Il y a eu %ld rejets distants."
|
msgstr[1] "Il y a eu %ld rejets distants."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2575
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was one local rejection."
|
msgid "There was one local rejection."
|
||||||
msgid_plural "There were %ld local rejections."
|
msgid_plural "There were %ld local rejections."
|
||||||
msgstr[0] "Il y a eu un rejet local."
|
msgstr[0] "Il y a eu un rejet local."
|
||||||
msgstr[1] "Il y a eu %ld rejets locaux."
|
msgstr[1] "Il y a eu %ld rejets locaux."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2580
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
|
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
|
||||||
msgstr "Il y a eu %ld rejets locaux et %ld rejets distants."
|
msgstr "Il y a eu %ld rejets locaux et %ld rejets distants."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Last time: No changes."
|
msgid "Last time: No changes."
|
||||||
msgstr "Dernière fois : pas de changement. "
|
msgstr "Dernière fois : pas de changement. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2587
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Last time: Sent one change."
|
msgid "Last time: Sent one change."
|
||||||
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
|
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
|
||||||
|
@ -357,21 +357,21 @@ msgstr[1] "Dernière fois : %ld changements envoyés."
|
||||||
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
|
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
|
||||||
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
|
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
|
||||||
#. is a better word than "received" (bug #5185).
|
#. is a better word than "received" (bug #5185).
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Last time: Applied one change."
|
msgid "Last time: Applied one change."
|
||||||
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
|
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
|
||||||
msgstr[0] "Dernière fois : un changement reçu."
|
msgstr[0] "Dernière fois : un changement reçu."
|
||||||
msgstr[1] "Dernière fois : %ld changements reçus."
|
msgstr[1] "Dernière fois : %ld changements reçus."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
|
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
|
||||||
msgstr "Dernière fois : %ld changements reçus et %ld changements envoyés."
|
msgstr "Dernière fois : %ld changements reçus et %ld changements envoyés."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
|
#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
|
||||||
#. * explaining the problem
|
#. * explaining the problem
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2807
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was a problem with last sync:\n"
|
"There was a problem with last sync:\n"
|
||||||
|
@ -380,124 +380,124 @@ msgstr ""
|
||||||
"Un problème est survenu lors de la dernière synchronisation :\n"
|
"Un problème est survenu lors de la dernière synchronisation :\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2817
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
|
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
|
||||||
msgstr "Vous venez de restaurer une sauvegarde. Les modifications n'ont pas encore été synchronisées avec %s"
|
msgstr "Vous venez de restaurer une sauvegarde. Les modifications n'ont pas encore été synchronisées avec %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3105
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3146
|
||||||
msgid "Waiting for current operation to finish..."
|
msgid "Waiting for current operation to finish..."
|
||||||
msgstr "En attente de fin d'opération en cours..."
|
msgstr "En attente de fin d'opération en cours..."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
|
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3139
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3180
|
||||||
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
|
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
|
||||||
msgstr "Une synchronisation normale est actuellement impossible. Le serveur suggère une synchronisation lente, mais cela n'est pas forcément dans votre intérêt si les deux côtés contiennent déjà des données."
|
msgstr "Une synchronisation normale est actuellement impossible. Le serveur suggère une synchronisation lente, mais cela n'est pas forcément dans votre intérêt si les deux côtés contiennent déjà des données."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3143
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3184
|
||||||
msgid "The sync process died unexpectedly."
|
msgid "The sync process died unexpectedly."
|
||||||
msgstr "Processus de synchronisation terminé de façon inattendue."
|
msgstr "Processus de synchronisation terminé de façon inattendue."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3148
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
|
||||||
msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
|
msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
|
||||||
msgstr "La demande de mot de passe n'a pas été prise en compte. Vous pouvez enregistrer le mot de passe dans les paramètres pour empêcher la demande."
|
msgstr "La demande de mot de passe n'a pas été prise en compte. Vous pouvez enregistrer le mot de passe dans les paramètres pour empêcher la demande."
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
|
#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3152
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
|
||||||
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
|
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
|
||||||
msgstr "Un problème est survenu lors du traitement de la demande de synchronisation. Une nouvelle tentative peut se révéler utile."
|
msgstr "Un problème est survenu lors du traitement de la demande de synchronisation. Une nouvelle tentative peut se révéler utile."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199
|
||||||
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
|
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
|
||||||
msgstr "Échec de connexion. Pourrait-il y avoir un problème avec votre nom d'utilisateur ou bien votre mot de passe ?"
|
msgstr "Échec de connexion. Pourrait-il y avoir un problème avec votre nom d'utilisateur ou bien votre mot de passe ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3161
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202
|
||||||
msgid "Forbidden"
|
msgid "Forbidden"
|
||||||
msgstr "Interdit"
|
msgstr "Interdit"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
|
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208
|
||||||
msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
|
msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
|
||||||
msgstr "Une source de données n'a pas pu être trouvée. Pourrait-il y avoir un problème avec les paramètres ?"
|
msgstr "Une source de données n'a pas pu être trouvée. Pourrait-il y avoir un problème avec les paramètres ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3171
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3212
|
||||||
msgid "Remote database error"
|
msgid "Remote database error"
|
||||||
msgstr "Erreur de base de données à distance"
|
msgstr "Erreur de base de données à distance"
|
||||||
|
|
||||||
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
|
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3174
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
|
||||||
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
|
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
|
||||||
msgstr "Il y a un problème avec la base de données locale. Synchroniser de nouveau ou bien redémarrer peut aider."
|
msgstr "Il y a un problème avec la base de données locale. Synchroniser de nouveau ou bien redémarrer peut aider."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3177
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218
|
||||||
msgid "No space on disk"
|
msgid "No space on disk"
|
||||||
msgstr "Il n'y a plus d'espace disponible sur le disque"
|
msgstr "Il n'y a plus d'espace disponible sur le disque"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3179
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220
|
||||||
msgid "Failed to process SyncML"
|
msgid "Failed to process SyncML"
|
||||||
msgstr "Impossible de terminer SyncML"
|
msgstr "Impossible de terminer SyncML"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3181
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3222
|
||||||
msgid "Server authorization failed"
|
msgid "Server authorization failed"
|
||||||
msgstr "L'autorisation du serveur a échoué"
|
msgstr "L'autorisation du serveur a échoué"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3183
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3224
|
||||||
msgid "Failed to parse configuration file"
|
msgid "Failed to parse configuration file"
|
||||||
msgstr "Impossible d'analyser le fichier de configuration"
|
msgstr "Impossible d'analyser le fichier de configuration"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3185
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226
|
||||||
msgid "Failed to read configuration file"
|
msgid "Failed to read configuration file"
|
||||||
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
|
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3187
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228
|
||||||
msgid "No configuration found"
|
msgid "No configuration found"
|
||||||
msgstr "Aucune configuration trouvée"
|
msgstr "Aucune configuration trouvée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230
|
||||||
msgid "No configuration file found"
|
msgid "No configuration file found"
|
||||||
msgstr "Aucun fichier de configuration trouvé"
|
msgstr "Aucun fichier de configuration trouvé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3191
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232
|
||||||
msgid "Server sent bad content"
|
msgid "Server sent bad content"
|
||||||
msgstr "Le serveur a transmis des données incorrectes"
|
msgstr "Le serveur a transmis des données incorrectes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234
|
||||||
msgid "Connection certificate has expired"
|
msgid "Connection certificate has expired"
|
||||||
msgstr "Le certificat de la connexion a expiré"
|
msgstr "Le certificat de la connexion a expiré"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3195
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236
|
||||||
msgid "Connection certificate is invalid"
|
msgid "Connection certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "le certificat de la connexion est invalide"
|
msgstr "le certificat de la connexion est invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3203
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244
|
||||||
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
|
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
|
||||||
msgstr "Nous n'avons pas pu nous connecter au serveur. Il se peut que le problème soit temporaire ou bien qu’il y ait une erreur avec les paramètres."
|
msgstr "Nous n'avons pas pu nous connecter au serveur. Il se peut que le problème soit temporaire ou bien qu’il y ait une erreur avec les paramètres."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3251
|
||||||
msgid "The server URL is bad"
|
msgid "The server URL is bad"
|
||||||
msgstr "L'URL du serveur est mauvaise"
|
msgstr "L'URL du serveur est mauvaise"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3256
|
||||||
msgid "The server was not found"
|
msgid "The server was not found"
|
||||||
msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé"
|
msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3217
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error %d"
|
msgid "Error %d"
|
||||||
msgstr "Erreur %d"
|
msgstr "Erreur %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
|
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
|
||||||
#. * and ok button
|
#. * and ok button
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3355
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3396
|
||||||
msgid "Password is required for sync"
|
msgid "Password is required for sync"
|
||||||
msgstr "Mot de passe nécessaire pour la synchronisation"
|
msgstr "Mot de passe nécessaire pour la synchronisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3359
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3400
|
||||||
msgid "Sync with password"
|
msgid "Sync with password"
|
||||||
msgstr "Synchronisation avec le mot de passe..."
|
msgstr "Synchronisation avec le mot de passe..."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
|
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3369
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
|
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
|
||||||
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour synchroniser avec %s :"
|
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour synchroniser avec %s :"
|
||||||
|
@ -652,80 +652,80 @@ msgstr "À jour"
|
||||||
msgid "Sync (GTK)"
|
msgid "Sync (GTK)"
|
||||||
msgstr "Sync (GTK)"
|
msgstr "Sync (GTK)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78
|
||||||
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
|
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
|
||||||
msgstr "ScheduleWorld vous permet de garder vos contacts, événements, tâches et notes synchronisés."
|
msgstr "ScheduleWorld vous permet de garder vos contacts, événements, tâches et notes synchronisés."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:77
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81
|
||||||
msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
|
msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
|
||||||
msgstr "Google Sync permet de sauvegarder et synchroniser votre carnet d'adresses avec vos contacts Gmail."
|
msgstr "Google Sync permet de sauvegarder et synchroniser votre carnet d'adresses avec vos contacts Gmail."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
|
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
|
||||||
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
|
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
|
||||||
#. in the future
|
#. in the future
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87
|
||||||
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
|
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
|
||||||
msgstr "Sauvegarde de vos contacts et calendrier. Synchronisation en un seul clic, n'importe quand, n'importe où (DEMO)."
|
msgstr "Sauvegarde de vos contacts et calendrier. Synchronisation en un seul clic, n'importe quand, n'importe où (DEMO)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90
|
||||||
msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
|
msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
|
||||||
msgstr "Le service Mobical de sauvegarde et de restauration vous permet de sauvegarder vos données personnelles mobiles gratuitement et en toute sécurité."
|
msgstr "Le service Mobical de sauvegarde et de restauration vous permet de sauvegarder vos données personnelles mobiles gratuitement et en toute sécurité."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93
|
||||||
msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
|
msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
|
||||||
msgstr "ZYB est une façon simple de stocker et de partager les informations mobiles en ligne."
|
msgstr "ZYB est une façon simple de stocker et de partager les informations mobiles en ligne."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:92
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96
|
||||||
msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
|
msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
|
||||||
msgstr "Memotoo vous permet d'accéder à vos données personnelles depuis n'importe quel ordinateur connecté à Internet."
|
msgstr "Memotoo vous permet d'accéder à vos données personnelles depuis n'importe quel ordinateur connecté à Internet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:188
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192
|
||||||
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
|
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
|
||||||
msgstr "Désolé, la sauvegarde de la configuration a échoué"
|
msgstr "Désolé, la sauvegarde de la configuration a échoué"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:377
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
|
||||||
msgid "Service must have a name and server URL"
|
msgid "Service must have a name and server URL"
|
||||||
msgstr "Le service doit avoir un nom et une URL de serveur"
|
msgstr "Le service doit avoir un nom et une URL de serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:418
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
|
msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
|
||||||
msgstr "Voulez-vous réinitialiser les paramètres pour %s ? Cela ne supprimera aucune information synchronisée de part et d’autre. "
|
msgstr "Voulez-vous réinitialiser les paramètres pour %s ? Cela ne supprimera aucune information synchronisée de part et d’autre. "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
|
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426
|
||||||
msgid "Yes, reset"
|
msgid "Yes, reset"
|
||||||
msgstr "Oui, réinitialiser"
|
msgstr "Oui, réinitialiser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:423
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:434
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
|
||||||
msgid "No, keep settings"
|
msgid "No, keep settings"
|
||||||
msgstr "Non, conserver les paramètres"
|
msgstr "Non, conserver les paramètres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
|
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
|
||||||
msgstr "Voulez-vous supprimer les paramètres pour %s ? Cela ne supprimera aucune information synchronisée de part et d’autre mais supprimera ces paramètres."
|
msgstr "Voulez-vous supprimer les paramètres pour %s ? Cela ne supprimera aucune information synchronisée de part et d’autre mais supprimera ces paramètres."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
|
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:433
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437
|
||||||
msgid "Yes, delete"
|
msgid "Yes, delete"
|
||||||
msgstr "Oui, supprimer"
|
msgstr "Oui, supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:463
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467
|
||||||
msgid "Reset settings"
|
msgid "Reset settings"
|
||||||
msgstr "Rétablir les paramètres"
|
msgstr "Rétablir les paramètres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:466
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470
|
||||||
msgid "Delete settings"
|
msgid "Delete settings"
|
||||||
msgstr "Supprimer les paramètres"
|
msgstr "Supprimer les paramètres"
|
||||||
|
|
||||||
# "setup" for limited space
|
# "setup" for limited space
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:476
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480
|
||||||
msgid "Save and use"
|
msgid "Save and use"
|
||||||
msgstr "Sauvegarder et utiliser"
|
msgstr "Sauvegarder et utiliser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:479
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Save and replace\n"
|
"Save and replace\n"
|
||||||
"current service"
|
"current service"
|
||||||
|
@ -733,104 +733,104 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sauvegarder et utiliser\n"
|
"Sauvegarder et utiliser\n"
|
||||||
"le service actuel"
|
"le service actuel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:489
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493
|
||||||
msgid "Stop using device"
|
msgid "Stop using device"
|
||||||
msgstr "Ne plus utiliser ce périphérique"
|
msgstr "Ne plus utiliser ce périphérique"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:492
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496
|
||||||
msgid "Stop using service"
|
msgid "Stop using service"
|
||||||
msgstr "Ne plus utiliser ce service"
|
msgstr "Ne plus utiliser ce service"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
|
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
|
||||||
#. * Placeholder is a source name.
|
#. * Placeholder is a source name.
|
||||||
#. * Example: "Appointments URI"
|
#. * Example: "Appointments URI"
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:675
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s URI"
|
msgid "%s URI"
|
||||||
msgstr "%s URI"
|
msgstr "%s URI"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
|
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
|
||||||
#. * or device name
|
#. * or device name
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:850
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Send changes to %s"
|
msgid "Send changes to %s"
|
||||||
msgstr "Envoyer les modifications vers %s"
|
msgstr "Envoyer les modifications à %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:855
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Receive changes from %s"
|
msgid "Receive changes from %s"
|
||||||
msgstr "Recevoir les modifications depuis %s"
|
msgstr "Recevoir les modifications de %s"
|
||||||
|
|
||||||
# verb = Synchroniser
|
# verb = Synchroniser
|
||||||
# noun = Synchronisation
|
# noun = Synchronisation
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:871
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875
|
||||||
msgid "<b>Sync</b>"
|
msgid "<b>Sync</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Synchroniser</b>"
|
msgstr "<b>Synchroniser</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
|
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:887
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891
|
||||||
msgid "Server address"
|
msgid "Server address"
|
||||||
msgstr "Adresse du serveur"
|
msgstr "Adresse du serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
|
#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
|
||||||
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
|
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
|
||||||
#. * Client'
|
#. * Client'
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:963
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
|
msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
|
||||||
msgstr "Il semble que le périphérique est un '%s'. Si ce n'est pas correct, veuillez consulter la liste de périphériques pris en charge et sélectionnez le votre s'il apparait dans la liste"
|
msgstr "Il semble que le périphérique est un '%s'. Si ce n'est pas correct, veuillez consulter la liste de périphériques pris en charge et sélectionnez le votre s'il apparait dans la liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:969
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973
|
||||||
msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
|
msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
|
||||||
msgstr "Nous ne savons pas exactement ce qu’est ce périphérique. Veuillez consulter la liste de périphériques pris en charge et sélectionnez le votre s'il apparait dans la liste"
|
msgstr "Nous ne savons pas exactement ce qu’est ce périphérique. Veuillez consulter la liste de périphériques pris en charge et sélectionnez le votre s'il apparait dans la liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1122
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - Bluetooth device"
|
msgid "%s - Bluetooth device"
|
||||||
msgstr "%s - Périphérique Bluetooth"
|
msgstr "%s - Périphérique Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
|
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
|
||||||
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
|
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1128
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - manually setup"
|
msgid "%s - manually setup"
|
||||||
msgstr "%s - configurer manuellement"
|
msgstr "%s - configurer manuellement"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
|
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1803
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807
|
||||||
msgid "Launch website"
|
msgid "Launch website"
|
||||||
msgstr "Lancer le site Web"
|
msgstr "Lancer le site Web"
|
||||||
|
|
||||||
# "setup" for limited space
|
# "setup" for limited space
|
||||||
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
|
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1812
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816
|
||||||
msgid "Setup now"
|
msgid "Setup now"
|
||||||
msgstr "Configurer"
|
msgstr "Configurer"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
|
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1908
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1923
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Mot de passe"
|
msgstr "Mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
|
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
|
||||||
#. who have modified the configuration via other means.
|
#. who have modified the configuration via other means.
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1946
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950
|
||||||
msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
|
msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
|
||||||
msgstr "La configuration actuelle est plus complexe que ce qui peut être affiché ici. Les modifications apportées au mode synchronisation ou aux types de données synchronisées écraseront cette configuration."
|
msgstr "La configuration actuelle est plus complexe que ce qui peut être affiché ici. Les modifications apportées au mode synchronisation ou aux types de données synchronisées écraseront cette configuration."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
||||||
#. in service configuration form
|
#. in service configuration form
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1965
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969
|
||||||
msgid "Hide server settings"
|
msgid "Hide server settings"
|
||||||
msgstr "Masquer les paramètres du serveur"
|
msgstr "Masquer les paramètres du serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
||||||
#. in service configuration form
|
#. in service configuration form
|
||||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1985
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989
|
||||||
msgid "Show server settings"
|
msgid "Show server settings"
|
||||||
msgstr "Afficher les paramètres du serveur"
|
msgstr "Afficher les paramètres du serveur"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -838,41 +838,44 @@ msgstr "Afficher les paramètres du serveur"
|
||||||
msgid "Sync in the Sync application"
|
msgid "Sync in the Sync application"
|
||||||
msgstr "Synchroniser dans l'application Synchronisation"
|
msgstr "Synchroniser dans l'application Synchronisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5622
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is syncing"
|
msgid "%s is syncing"
|
||||||
msgstr "%s est en cours de synchronisation"
|
msgstr "%s est en cours de synchronisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5623
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
|
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
|
||||||
msgstr "Démarrage de la synchronisation de votre ordinateur avec le service %s."
|
msgstr "Démarrage de la synchronisation de votre ordinateur avec le service %s."
|
||||||
|
|
||||||
#. if sync is successfully started and done
|
#. if sync is successfully started and done
|
||||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5637
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s sync complete"
|
msgid "%s sync complete"
|
||||||
msgstr "Synchronisation %s terminée"
|
msgstr "Synchronisation %s terminée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5638
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
|
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
|
||||||
msgstr "Synchronisation de votre ordinateur avec le service %s"
|
msgstr "Synchronisation de votre ordinateur avec le service %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
|
#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
|
||||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5643
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5685
|
||||||
msgid "Sync problem."
|
msgid "Sync problem."
|
||||||
msgstr "Problème de synchronisation."
|
msgstr "Problème de synchronisation."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5644
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5686
|
||||||
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
|
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
|
||||||
msgstr "Désolé, il y a un problème avec la synchronisation que vous tentez."
|
msgstr "Désolé, il y a un problème avec la synchronisation que vous tentez."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5717
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5759
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Affichage"
|
msgstr "Affichage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5718
|
#. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin
|
||||||
|
#. recognizes: it then skips the action instead of adding it
|
||||||
|
#. in addition to its own "Dismiss" button (always added).
|
||||||
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5763
|
||||||
msgid "Dismiss"
|
msgid "Dismiss"
|
||||||
msgstr "Ignorer"
|
msgstr "Ignorer"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue