l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
This commit is contained in:
parent
a6c5f2ee0b
commit
12a73ae83f
295
po/es.po
295
po/es.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 09:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Tomás Galicia <tomas.galicia@intel.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -22,124 +22,124 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sincronizador"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Citas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tareas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
|
||||
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
|
||||
#. * used for calendar and todo above
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:271
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277
|
||||
msgid "Appointments & Tasks"
|
||||
msgstr "Citas y tareas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:343
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349
|
||||
msgid "Starting sync"
|
||||
msgstr "Iniciando..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
|
||||
#. * is service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:381
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
|
||||
msgstr "Deseas una sincronización lenta con %s?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
|
||||
msgid "Yes, do slow sync"
|
||||
msgstr "Sí, realizar sincronización lenta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
|
||||
msgid "No, cancel sync"
|
||||
msgstr "No, cancelar la sincronización"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
|
||||
#. * is service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:418
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
|
||||
msgstr "¿Quieres borrar todos los datos locales y sustituirlos por los datos de %s? Normalmente, no es recomendable."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
|
||||
msgid "Yes, delete and replace"
|
||||
msgstr "Sí, borrar y reemplazar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
|
||||
#. * is service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:449
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
|
||||
msgstr "¿Quieres borrar todos los datos de %s y sustituirlos por los datos locales? Normalmente, no es recomendable."
|
||||
|
||||
# We are trying to cancel the synchronization
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:481
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487
|
||||
msgid "Trying to cancel sync"
|
||||
msgstr "Estamos intentando cancelar la sincronización"
|
||||
|
||||
# There is no space left
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
|
||||
msgid "No service or device selected"
|
||||
msgstr "No se ha seleccionado ningún servicio o dispositivo"
|
||||
|
||||
# Last synchronization happened a few seconds ago
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
|
||||
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced just now"
|
||||
msgstr "%s - se sincronizo hace unos segundos"
|
||||
|
||||
# Last synchronization happened one minute ago
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:533
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced a minute ago"
|
||||
msgstr "%s - se sincronizo hace un minuto"
|
||||
|
||||
# Last synchronization happened %ld minutes ago
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
|
||||
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld minutos"
|
||||
|
||||
# Last synchronization happened one hour ago
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:542
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced an hour ago"
|
||||
msgstr "%s - se sincronizo hace una hora"
|
||||
|
||||
# Last synchronization happened %ld hours ago
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:546
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced %ld hours ago"
|
||||
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld horas"
|
||||
|
||||
# Last synchronization happened one day ago
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:551
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced a day ago"
|
||||
msgstr "%s - se sincronizo hace un día"
|
||||
|
||||
# Last synchronization happened %ld days ago
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:555
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced %ld days ago"
|
||||
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld días"
|
||||
|
@ -147,70 +147,70 @@ msgstr "%s - se sincronizo hace %ld días"
|
|||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
||||
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
|
||||
#. * "synced with %s yet"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:604
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:719
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
|
||||
msgid "Sync now"
|
||||
msgstr "¡Sincronízate!"
|
||||
msgstr "Sincronizar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
||||
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
|
||||
#. * "Other options" will open Emergency view
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:610
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
|
||||
msgid "Slow sync"
|
||||
msgstr "Sincronización lenta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:611
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619
|
||||
msgid "Other options..."
|
||||
msgstr "Otras opciones..."
|
||||
|
||||
# Configuration of the synchronization service
|
||||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
|
||||
#. * when no service is selected. Will open configuration view
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:616
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624
|
||||
msgid "Select sync service"
|
||||
msgstr "Selecciona el servicio de sincronización"
|
||||
msgstr "Seleccionar un servicio de sincronización"
|
||||
|
||||
# Edit the configuration of the service
|
||||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
|
||||
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:621
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629
|
||||
msgid "Edit service settings"
|
||||
msgstr "Editar la configuración del servicio"
|
||||
|
||||
# There's no sync service yet between the netbook and a web service.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:670
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700
|
||||
msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
|
||||
msgstr "Todavía no has seleccionado ningún servicio o dispositivo de sincronización. Estos servicios te permiten sincronizar los datos entre el miniportátil y un servicio web. También puede hacerse directamente con algunos dispositivos."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:717
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722
|
||||
msgid "Sync again"
|
||||
msgstr "¡Sincronízate!"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:730
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
|
||||
msgid "Restoring"
|
||||
msgstr "Restaurando"
|
||||
|
||||
# Synchronization is taking place
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:732
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745
|
||||
msgid "Syncing"
|
||||
msgstr "Sincronizando..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
|
||||
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3358
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3373
|
||||
msgid "Cancel sync"
|
||||
msgstr "Cancelar la sincronización"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:908
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922
|
||||
msgid "Back to sync"
|
||||
msgstr "Volver a la sincronización"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
|
||||
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
|
||||
#. * "\n" if absolutely needed
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1209
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1223
|
||||
msgid "Automatic sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sincronización\n"
|
||||
|
@ -220,53 +220,53 @@ msgstr ""
|
|||
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
|
||||
#. * name, second a comma separeted list of sources.
|
||||
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1480
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Affected data: %s %s"
|
||||
msgstr "Datos afectados: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1485
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Affected data: none"
|
||||
msgstr "Datos afectados: ninguno"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
|
||||
#. * backup time string defined below
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1563
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
|
||||
msgstr "¿Deseas restaurar la copia de seguridad de %s? Todos los cambios que hayas realizado desde entonces se perderán."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580
|
||||
msgid "Yes, restore"
|
||||
msgstr "Sí, restaurar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
|
||||
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1598
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%x %X"
|
||||
msgstr "%x %X"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
|
||||
#. * service or device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1617
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backed up before syncing with %s"
|
||||
msgstr "Copia de seguridad realizada ante de sincronizar con %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1634
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1648
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
|
||||
#. * Placeholder is a service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1741
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
|
||||
msgstr "Una sincronización normal con %s no es posible en este momento. Puedes realizar una sincronización lenta de dos vías o iniciar de cero. También puedes restaurar una copia de seguridad, pero una sincronización lenta o iniciar de cero igual será necesaria antes de que sea posible una sincronización normal."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1751
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
|
||||
msgstr "Si algo realmente malo sucede, puedes intentar una sincronización lenta, empezar de cero o restaurar la copia de seguridad."
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Si algo realmente malo sucede, puedes intentar una sincronización lenta
|
|||
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
|
||||
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
|
||||
#. * use several lines.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete all your local\n"
|
||||
|
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
|||
"locales y reemplazarlos con\n"
|
||||
"datos de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete all data on\n"
|
||||
|
@ -296,71 +296,71 @@ msgstr ""
|
|||
"%s y reemplazarlos\n"
|
||||
"con tus datos locales"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2226
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2241
|
||||
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
|
||||
msgstr "Error al obtener la lista de servicios compatibles de SyncEvolution"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2280
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2295
|
||||
msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un problema de comunicación en el proceso de sincronización. Inténtalo más tarde."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2339
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2354
|
||||
msgid "Restore failed"
|
||||
msgstr "Restaurar falló"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2342
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3227
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2357
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3242
|
||||
msgid "Sync failed"
|
||||
msgstr "Sincronización falló"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2348
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2363
|
||||
msgid "Restore complete"
|
||||
msgstr "Restaurado completo"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2351
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2366
|
||||
msgid "Sync complete"
|
||||
msgstr "¡Sincronizado!"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2443
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing '%s'"
|
||||
msgstr "Preparando '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2446
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Receiving '%s'"
|
||||
msgstr "Recibiendo '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2449
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending '%s'"
|
||||
msgstr "Enviando '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2570
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was one remote rejection."
|
||||
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
|
||||
msgstr[0] "Hubo un rechazo remoto."
|
||||
msgstr[1] "Hubo %ld rechazos remotos."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2575
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was one local rejection."
|
||||
msgid_plural "There were %ld local rejections."
|
||||
msgstr[0] "Hubo un rechazo local."
|
||||
msgstr[1] "Hubo %ld rechazos locales."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2580
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
|
||||
msgstr "Se han producido %ld rechazos locales y %ld rechazos remotos."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: No changes."
|
||||
msgstr "La última vez: no hubo cambios."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2587
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: Sent one change."
|
||||
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
|
||||
|
@ -370,21 +370,21 @@ msgstr[1] "La última vez: se enviaron %ld cambios."
|
|||
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
|
||||
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
|
||||
#. is a better word than "received" (bug #5185).
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: Applied one change."
|
||||
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
|
||||
msgstr[0] "La última vez: se aplicó un cambio."
|
||||
msgstr[1] "La última vez: se aplicaron %ld cambios."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
|
||||
msgstr "La última vez: se aplicaron %ld cambios y se enviaron %ld cambios."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
|
||||
#. * explaining the problem
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2807
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem with last sync:\n"
|
||||
|
@ -393,135 +393,135 @@ msgstr ""
|
|||
"Hubo un problema en la última sincronización:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2817
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
|
||||
msgstr "Has restaurado una copia de resguardo. Los cambios aún no se sincronizan con %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3105
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3120
|
||||
msgid "Waiting for current operation to finish..."
|
||||
msgstr "Esperando que la operación actual termine..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3139
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3154
|
||||
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
|
||||
msgstr "Una sincronización normal no es posible en este momento. El servidor sugiere una sincronización lenta, pero esto no es necesariamente lo que deseas si ambas partes ya tienen datos."
|
||||
|
||||
# the syncronization service D-Bus closed unexpectedly
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3143
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158
|
||||
msgid "The sync process died unexpectedly."
|
||||
msgstr "El servicio de sincronización se cerró inesperadamente."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3148
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3163
|
||||
msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
|
||||
msgstr "No se ha respondido a la solicitud de contraseña. Para evitar que aparezca otra vez, se puede guardar la contraseña en los ajustes."
|
||||
|
||||
#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3152
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167
|
||||
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un problema al procesar la solicitud de sincronización. Intentar otra vez puede ayudar."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3173
|
||||
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
|
||||
msgstr "Acceso fallido. ¿Podría haber algún problema con tu usuario o contraseña?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3161
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3176
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr "Prohibido"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3182
|
||||
msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
|
||||
msgstr "No se pudo hallar la fuente de datos. ¿Podría haber algún problema con la configuración?"
|
||||
|
||||
# Fatal error in the database
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3171
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3186
|
||||
msgid "Remote database error"
|
||||
msgstr "Error en la base de datos remota"
|
||||
|
||||
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3174
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
|
||||
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
|
||||
msgstr "Hay un problema con la base de datos local. Sincronizar otra vez o reiniciar puede ayudar."
|
||||
|
||||
# There is no space left
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3177
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3192
|
||||
msgid "No space on disk"
|
||||
msgstr "No queda espacio"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3179
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3194
|
||||
msgid "Failed to process SyncML"
|
||||
msgstr "Error al procesar SyncML"
|
||||
|
||||
# the server didn't accept the authorization
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3181
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3196
|
||||
msgid "Server authorization failed"
|
||||
msgstr "El servidor no ha aceptado la autorización"
|
||||
|
||||
# Error while analysing the syntax of the configuration file
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3183
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3198
|
||||
msgid "Failed to parse configuration file"
|
||||
msgstr "Error al analizar la sintaxis del archivo de configuración"
|
||||
|
||||
# Error while reading the configuration file
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3185
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3200
|
||||
msgid "Failed to read configuration file"
|
||||
msgstr "Error al leer del archivo de configuración"
|
||||
|
||||
# The configuration has not been found
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3187
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202
|
||||
msgid "No configuration found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado la configuración"
|
||||
|
||||
# The configuration file has not been found
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3204
|
||||
msgid "No configuration file found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el archivo de configuración"
|
||||
|
||||
# The server sent an an invalid content
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3191
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3206
|
||||
msgid "Server sent bad content"
|
||||
msgstr "El servidor envió un contenido no válido"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208
|
||||
msgid "Connection certificate has expired"
|
||||
msgstr "El certificado de conexión está vencido"
|
||||
|
||||
# The connection certificate is not valid
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3195
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
|
||||
msgid "Connection certificate is invalid"
|
||||
msgstr "El certificado de conexión no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3203
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218
|
||||
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
|
||||
msgstr "No hemos podido conectarnos con el servidor. El problema podría ser temporal o podría haber algún problema con la configuración."
|
||||
|
||||
# The URL is incorrect
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3225
|
||||
msgid "The server URL is bad"
|
||||
msgstr "La URL del servidor es incorrecta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230
|
||||
msgid "The server was not found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el servidor"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3217
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d"
|
||||
msgstr "Error: %d"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
|
||||
#. * and ok button
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3355
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3370
|
||||
msgid "Password is required for sync"
|
||||
msgstr "Se requiere contraseña para la sincronización"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3359
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3374
|
||||
msgid "Sync with password"
|
||||
msgstr "Sincronización con contraseña"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3369
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
|
||||
msgstr "Por favor ingresa la contraseña para sincronizar con %s:"
|
||||
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgid ""
|
|||
"sync service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambiar o editar\n"
|
||||
"servicio de sincronización"
|
||||
"servicio sincronizador"
|
||||
|
||||
#. close button for settings window
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
|
||||
|
@ -627,8 +627,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fix a sync\n"
|
||||
"emergency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arreglar una sincronización\n"
|
||||
"de emergencia"
|
||||
"Arreglar urgencia\n"
|
||||
"en sincronización"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -671,81 +671,81 @@ msgstr "Al día"
|
|||
msgid "Sync (GTK)"
|
||||
msgstr "Sync (GTK)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78
|
||||
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
|
||||
msgstr "ScheduleWorld te permite sincronizar los contactos, eventos, tareas y notas."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:77
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81
|
||||
msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
|
||||
msgstr "Google Sync puede hacer copia de resguardo y sincroniza tus contactos y con los que tengas en Gmail."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
|
||||
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
|
||||
#. in the future
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87
|
||||
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
|
||||
msgstr "Resguarda tus contactos y el calendario. Sincronízalos con un clic, en cualquier momento y desde donde sea (DEMO)."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90
|
||||
msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
|
||||
msgstr "El servicio Mobical Backup and Restore te permite realizar copias de resguardo seguras de la información de tu móvil gratis."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93
|
||||
msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
|
||||
msgstr "ZYB es una manera simple para que la gente almacene y comparta la información móvil en línea."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:92
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96
|
||||
msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
|
||||
msgstr "Memotoo te permite acceder a tus datos personales desde cualquier computadora conectada con Internet."
|
||||
|
||||
# Error while analysing the syntax of the configuration file
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:188
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192
|
||||
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
|
||||
msgstr "Lo sentimos, no se pudo guardar la configuración"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:377
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
|
||||
msgid "Service must have a name and server URL"
|
||||
msgstr "El servicio debe llamarse de alguna manera y tener una URL"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:418
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
|
||||
msgstr "¿Deseas reajustar la configuración para %s? Esto no removerá ninguna información sincronizada en las partes."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426
|
||||
msgid "Yes, reset"
|
||||
msgstr "Sí, reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:423
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:434
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
|
||||
msgid "No, keep settings"
|
||||
msgstr "No, mantener configuración"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
|
||||
msgstr "¿Quieres eliminar la configuración de %s? Esto no eliminará ninguna información sincronizada en ninguno de los dos lados, pero eliminará esta configuración. "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:433
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437
|
||||
msgid "Yes, delete"
|
||||
msgstr "Sí, borrar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:463
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467
|
||||
msgid "Reset settings"
|
||||
msgstr "Devolver la configuración a sus valores originales"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:466
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470
|
||||
msgid "Delete settings"
|
||||
msgstr "Borrar la configuración"
|
||||
|
||||
# Configuring and using
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:476
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480
|
||||
msgid "Save and use"
|
||||
msgstr "Guardar y usar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:479
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save and replace\n"
|
||||
"current service"
|
||||
|
@ -753,11 +753,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Guardar y reeemplazar\n"
|
||||
"servicio actual"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:489
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493
|
||||
msgid "Stop using device"
|
||||
msgstr "Dejar de usar este dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:492
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496
|
||||
msgid "Stop using service"
|
||||
msgstr "Dejar de usar este servicio"
|
||||
|
||||
|
@ -765,29 +765,29 @@ msgstr "Dejar de usar este servicio"
|
|||
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
|
||||
#. * Placeholder is a source name.
|
||||
#. * Example: "Appointments URI"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:675
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s URI"
|
||||
msgstr "URI de %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
|
||||
#. * or device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:850
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send changes to %s"
|
||||
msgstr "Enviar cambios a %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:855
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Receive changes from %s"
|
||||
msgstr "Recibir cambio de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:871
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875
|
||||
msgid "<b>Sync</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sincronizar</b>"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:887
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891
|
||||
msgid "Server address"
|
||||
msgstr "Dirección del servidor"
|
||||
|
||||
|
@ -795,63 +795,63 @@ msgstr "Dirección del servidor"
|
|||
#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
|
||||
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
|
||||
#. * Client'
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:963
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
|
||||
msgstr "Parece que este dispositivo es: %s'. Si no es cierto, mira la lista de los dispositivos compatibles y selecciona el correcto, si aparece."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:969
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973
|
||||
msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
|
||||
msgstr "No sabemos qué dispositivo es éste. Mira la lista de los dispositivos compatibles y selecciona el correcto, si aparece."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1122
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Bluetooth device"
|
||||
msgstr "%s - Dispositivo Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
|
||||
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1128
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - manually setup"
|
||||
msgstr "%s - configurar manualmente"
|
||||
|
||||
# Open the website
|
||||
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1803
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807
|
||||
msgid "Launch website"
|
||||
msgstr "Abrir el sitio web"
|
||||
|
||||
# Configuring and using
|
||||
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1812
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816
|
||||
msgid "Setup now"
|
||||
msgstr "Configurar ahora"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1908
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1923
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
|
||||
#. who have modified the configuration via other means.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1946
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950
|
||||
msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
|
||||
msgstr "La configuración es más compleja de lo que podemos mostrar aquí. Cambios en el modo de sincronización o los tipos de datos sincronizados sobrescribirán esa configuración."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
||||
#. in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1965
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969
|
||||
msgid "Hide server settings"
|
||||
msgstr "Ocultar la configuración del servidor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
||||
#. in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1985
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989
|
||||
msgid "Show server settings"
|
||||
msgstr "Mostrar la configuración del servidor"
|
||||
|
||||
|
@ -860,41 +860,44 @@ msgid "Sync in the Sync application"
|
|||
msgstr "Sincronizar en la aplicación de sincronización"
|
||||
|
||||
# Synchronization is taking place
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5622
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is syncing"
|
||||
msgstr "%s está sincronizándose"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5623
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
|
||||
msgstr "Hemos empezado a sincronizar esta máquina con el servicio de sincronización %s."
|
||||
|
||||
#. if sync is successfully started and done
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5637
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s sync complete"
|
||||
msgstr "Se ha completado la sincronización de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5638
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
|
||||
msgstr "Hemos terminado de sincronizar esta máquina con el servicio de sincronización %s."
|
||||
|
||||
#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5643
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5685
|
||||
msgid "Sync problem."
|
||||
msgstr "Problemas en la sincronización."
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5644
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5686
|
||||
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un problema durante la sincronización que debes solucionar."
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5717
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5759
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5718
|
||||
#. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin
|
||||
#. recognizes: it then skips the action instead of adding it
|
||||
#. in addition to its own "Dismiss" button (always added).
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5763
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue