l10n: Updates to Finnish (fi) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
This commit is contained in:
parent
5fd7873f30
commit
3bf82cbd89
1 changed files with 279 additions and 185 deletions
464
po/fi.po
464
po/fi.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Eija <eija@wimma.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -16,122 +16,122 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
|
||||
#. the windowmanager
|
||||
#: ../src/gtk-ui/main.c:40
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synkkaus"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:250
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Yhteyshenkilöt"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:252
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Tapaamiset"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:254
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tehtävät"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:256
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Huomautukset"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
|
||||
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
|
||||
#. * used for calendar and todo above
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:271
|
||||
msgid "Appointments & Tasks"
|
||||
msgstr "Tapaamiset ja tehtävät"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:333
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:343
|
||||
msgid "Starting sync"
|
||||
msgstr "Aloitetaan synkkaus"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
|
||||
#. * is service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:371
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
|
||||
msgstr "Haluatko hitaan synkkauksen kohteen %s kanssa?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:375
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
|
||||
msgid "Yes, do slow sync"
|
||||
msgstr "Kyllä, tehdään hidas synkkaus"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:375
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
|
||||
msgid "No, cancel sync"
|
||||
msgstr "Ei, peru synkkaus"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
|
||||
#. * is service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:408
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
|
||||
msgstr "Haluatko poistaa kaikki paikalliset tiedot ja korvata ne tiedoilla kohteesta %s? Tämä ei ole yleensä suositeltavaa."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:413
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:444
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
|
||||
msgid "Yes, delete and replace"
|
||||
msgstr "Kyllä, poista ja korvaa"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:413
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:444
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
|
||||
#. * is service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:439
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
|
||||
msgstr "Haluatko poistaa kaikki tiedot kohteessa %s ja korvata ne paikallisilla tiedoillasi? Tämä ei ole yleensä suositeltavaa."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:471
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:481
|
||||
msgid "Trying to cancel sync"
|
||||
msgstr "Yritetään perua synkkaus"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:504
|
||||
msgid "No service selected"
|
||||
msgstr "Palvelua ei ole valittuna"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
|
||||
msgid "No service or device selected"
|
||||
msgstr "Palvelua tai laitetta ei ole valittuna"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
|
||||
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:512
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced just now"
|
||||
msgstr "%s - synkataan juuri nyt"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:516
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced a minute ago"
|
||||
msgstr "%s - Synkattu viimeksi minuutti sitten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:520
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
|
||||
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld minuuttia sitten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:525
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced an hour ago"
|
||||
msgstr "%s - Synkattu viimeksi tunti sitten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced %ld hours ago"
|
||||
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld tuntia sitten"
|
||||
|
||||
# last synced yesterday
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:534
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced a day ago"
|
||||
msgstr "%s - Synkattu viimeksi eilen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:538
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced %ld days ago"
|
||||
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld päivää sitten"
|
||||
|
@ -139,114 +139,121 @@ msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld päivää sitten"
|
|||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
||||
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
|
||||
#. * "synced with %s yet"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:588
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:699
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:604
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:719
|
||||
msgid "Sync now"
|
||||
msgstr "Synkkaa nyt"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
||||
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
|
||||
#. * "Other options" will open Emergency view
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:594
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:35
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:610
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
|
||||
msgid "Slow sync"
|
||||
msgstr "Hidas synkkaus"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:595
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:611
|
||||
msgid "Other options..."
|
||||
msgstr "Muut asetukset..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
|
||||
#. * when no service is selected. Will open configuration view
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:600
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:616
|
||||
msgid "Select sync service"
|
||||
msgstr "Määritä synkkauspalvelu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
|
||||
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:605
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:621
|
||||
msgid "Edit service settings"
|
||||
msgstr "Muuta palveluasetuksia"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:653
|
||||
msgid "You haven't selected a sync service yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service"
|
||||
msgstr "Synkkauspalvelua ei ole vielä määritetty. Synkkauspalvelu mahdollistaa Netbookisi ja verkkopalvelusi tietojen synkkauksen."
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:670
|
||||
msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
|
||||
msgstr "Synkkauspalvelua tai laitetta ei ole vielä valittu. Synkkauspalvelu mahdollistaa Netbookisi ja verkkopalvelusi tietojen synkkauksen. Voit myös synkata suoraan joitakin laitteita."
|
||||
|
||||
# using taas instead of uudelleen to fix a truncation
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:717
|
||||
msgid "Sync again"
|
||||
msgstr "Synkkaa taas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:710
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:730
|
||||
msgid "Restoring"
|
||||
msgstr "Palautetaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:712
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:732
|
||||
msgid "Syncing"
|
||||
msgstr "Synkkaus käynnissä"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
|
||||
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:723
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3091
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3358
|
||||
msgid "Cancel sync"
|
||||
msgstr "Peru synkkaus"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: button in the Moblin window title bar when main view is
|
||||
#. * not visible
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:803
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:908
|
||||
msgid "Back to sync"
|
||||
msgstr "Takaisin synkkaukseen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
|
||||
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
|
||||
#. * "\n" if absolutely needed
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1209
|
||||
msgid "Automatic sync"
|
||||
msgstr "Automaattinen synkkaus"
|
||||
|
||||
#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
|
||||
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
|
||||
#. * name, second a comma separeted list of sources.
|
||||
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1230
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Affected data: %s %s"
|
||||
msgstr "Koskee tietoja: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1235
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Affected data: none"
|
||||
msgstr "Koskee tietoja: ei mitään"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
|
||||
#. * backup time string defined below
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1310
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
|
||||
msgstr "Haluatko palauttaa varmuuskopioinnin kohteesta %s? Menetät kaikki tämän jälkeen tekemäsi muutokset."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
|
||||
msgid "Yes, restore"
|
||||
msgstr "Kyllä, palauta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1345
|
||||
#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
|
||||
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%x %X"
|
||||
msgstr "%x %X"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
|
||||
#. * service or device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1364
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backed up before syncing with %s"
|
||||
msgstr "Varmuuskopioitu ennen sunkkausta kohteen %s kanssa"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1381
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1634
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Palauttaa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
|
||||
#. * Placeholder is a service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1488
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
|
||||
msgstr "Normaali synkkaus kohteen %s ei ole mahdollinen täällä kertaa. Voit tehdä hitaan kaksisuuntaisen synkkauksen tai aloittaa nollasta. Voit myös palauttaa varmuuskopion, mutta joko hidas synkkaus tai aloittaminen nollasta vaaditaan, ennen kuin normaali synkkaus on mahdollinen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1498
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
|
||||
msgstr "Jos jotakin on mennyt järkyttävän pieleen, voit yrittää hidasta synkkausta, aloittamista nollasta tai palauttaa varmuuskopiosta."
|
||||
|
@ -254,7 +261,7 @@ msgstr "Jos jotakin on mennyt järkyttävän pieleen, voit yrittää hidasta syn
|
|||
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
|
||||
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
|
||||
#. * use several lines.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1507
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete all your local\n"
|
||||
|
@ -265,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
|||
" tiedot ja korvaa ne \n"
|
||||
"tiedoilla kohteesta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1513
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete all data on\n"
|
||||
|
@ -276,68 +283,72 @@ msgstr ""
|
|||
"%s ja korvaa \n"
|
||||
"paikallisilla tiedoilla"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1955
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2226
|
||||
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
|
||||
msgstr "Tuettujen palveluiden listan saaminen SyncEvolutionista epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2057
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2280
|
||||
msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
|
||||
msgstr "Ilmeni onglema kommunikoitaessa synkkausprosessin kanssa. Yritä myöhemmin uudelleen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2339
|
||||
msgid "Restore failed"
|
||||
msgstr "Palauttaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
# changed to "sync error" in order to fix a truncation in the UI.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2060
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2960
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2342
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3227
|
||||
msgid "Sync failed"
|
||||
msgstr "Synkkaus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2066
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2348
|
||||
msgid "Restore complete"
|
||||
msgstr "Palautus valmis"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2069
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2351
|
||||
msgid "Sync complete"
|
||||
msgstr "Synkkaus valmis"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2161
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing '%s'"
|
||||
msgstr "Valmistellaan: '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2164
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Receiving '%s'"
|
||||
msgstr "Vastaanotetaan: '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2167
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending '%s'"
|
||||
msgstr "Lähetetään: '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2288
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was one remote rejection."
|
||||
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
|
||||
msgstr[0] "Tapahtui yksi etähylkäys"
|
||||
msgstr[1] "Tapahtui %ld etähylkäystä"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2293
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was one local rejection."
|
||||
msgid_plural "There were %ld local rejections."
|
||||
msgstr[0] "Tapahtui yksi paikallinen hylkäys"
|
||||
msgstr[1] "Tapahtui %ld paikallista hylkäystä"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2298
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
|
||||
msgstr "Tapahtui %ld paikallista hylkäystä ja %ld etähylkäystä"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2303
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: No changes."
|
||||
msgstr "Viime kerta: ei muutoksia"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2305
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: Sent one change."
|
||||
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
|
||||
|
@ -347,131 +358,149 @@ msgstr[1] "Viime kerralla: %ld muutosta lähetetty."
|
|||
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
|
||||
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
|
||||
#. is a better word than "received" (bug #5185).
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2313
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: Applied one change."
|
||||
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
|
||||
msgstr[0] "Viime kerralla: yksi muutos sovellettu."
|
||||
msgstr[1] "Viime kerralla: %ld muutosta sovellettu."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2318
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
|
||||
msgstr "Viime kerralla: Sovellettu %ld muutosta ja lähetetty %ld muutosta."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2527
|
||||
#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
|
||||
#. * explaining the problem
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem with last sync:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilmeni onglema viimeisen synkkauksen kanssa :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
|
||||
msgstr "Olet juuri palauttanut varmuuskopion. Muutoksia ei ole vielä synkattu kohteen %s kanssa."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2815
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3105
|
||||
msgid "Waiting for current operation to finish..."
|
||||
msgstr "Nykyisen toiminnon päättymistä odotetaan..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2888
|
||||
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3139
|
||||
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
|
||||
msgstr "Normaali synkkaus ei ole mahdollinen tällä kertaa. Palvelin suosittelee hidasta synkkausta, mutta tämä ei aina ehkä ole sitä, mitä haluat, jos molemmissa päissä on jo tietoja."
|
||||
|
||||
# ...service ended unexpectedly
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2892
|
||||
msgid "The sync service died unexpectedly."
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3143
|
||||
msgid "The sync process died unexpectedly."
|
||||
msgstr "Synkkauspalvelu loppui odottamattomasti"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2897
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3148
|
||||
msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
|
||||
msgstr "Salasanapyyntöön ei vastattu. Voit tallentaa salasanan asetuksissa estääksesi pyynnön."
|
||||
|
||||
#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3152
|
||||
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
|
||||
msgstr "Synkkauspyynnön prosessoimisessa ilmeni ongelma. Voi auttaa, jos yrität uudelleen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158
|
||||
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
|
||||
msgstr "Sisäänkirjautuminen ei onnistunut. Voisiko käyttäjänimen tai salasanan kanssa olla ongelma?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2900
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3161
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr "Kielletty"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2905
|
||||
msgid "The source could not be found. Could there be a problem with the server settings?"
|
||||
msgstr "Lähdettä ei löydy. Voisiko palvelimen asetusten kanssa olla ongelma?"
|
||||
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167
|
||||
msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
|
||||
msgstr "Tietolähdettä ei löydy. Voisiko asetusten kanssa olla ongelma?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2908
|
||||
msgid "Fatal database error"
|
||||
msgstr "Vakava tietokantavirhe"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3171
|
||||
msgid "Remote database error"
|
||||
msgstr "Etätietokantavirhe"
|
||||
|
||||
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2911
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3174
|
||||
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
|
||||
msgstr "Paikallisen tietokannan kanssa on ongelmia. Voi auttaa, jos synkkaat uudelleen tai buuttaat."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2914
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Tietokantavirhe"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3177
|
||||
msgid "No space on disk"
|
||||
msgstr "Levykkeen tila lopussa"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2916
|
||||
msgid "No space left"
|
||||
msgstr "Tila lopussa"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2918
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3179
|
||||
msgid "Failed to process SyncML"
|
||||
msgstr "SyncML:n käsittely epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2920
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3181
|
||||
msgid "Server authorization failed"
|
||||
msgstr "Serverin varmennus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2922
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3183
|
||||
msgid "Failed to parse configuration file"
|
||||
msgstr "Asetustiedoston jäsennys epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2924
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3185
|
||||
msgid "Failed to read configuration file"
|
||||
msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2926
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3187
|
||||
msgid "No configuration found"
|
||||
msgstr "Asetuksia ei löydy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2928
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
|
||||
msgid "No configuration file found"
|
||||
msgstr "Asetustiedostoa ei löytynyt"
|
||||
|
||||
# using erroneous instead of bad
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2930
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3191
|
||||
msgid "Server sent bad content"
|
||||
msgstr "Serveri lähetti virheellistä sisältöä"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2932
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
|
||||
msgid "Connection certificate has expired"
|
||||
msgstr "Yhteyden varmenne on vanhentunut"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2934
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3195
|
||||
msgid "Connection certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Yhteyden varmenne on virheellinen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2942
|
||||
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the server settings."
|
||||
msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä. Ongelma voi olla tilapäinen tai palvelimen asetuksissa voi olla ongelma. "
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3203
|
||||
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
|
||||
msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä. Ongelma voi olla tilapäinen tai palvelimen asetuksissa voi olla virhe. "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2946
|
||||
msgid "URL is bad"
|
||||
msgstr "URL on virheellinen"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
|
||||
msgid "The server URL is bad"
|
||||
msgstr "Serverin URL on virheellinen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2948
|
||||
msgid "Server not found"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
|
||||
msgid "The server was not found"
|
||||
msgstr "Serveriä ei löydy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2950
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d"
|
||||
msgstr "Virhe: %d"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
|
||||
#. * and ok button
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3088
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3355
|
||||
msgid "Password is required for sync"
|
||||
msgstr "Synkkaukseen vaaditaan salasana."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3092
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3359
|
||||
msgid "Sync with password"
|
||||
msgstr "Synkkaa salasanan kanssa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3102
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
|
||||
msgstr "Anna salasana synkkaukseen kohteen %s kanssa:"
|
||||
|
@ -547,7 +576,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Muuta tai muokkaa\n"
|
||||
"synkkauspalvelua"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
|
||||
#. close button for settings window
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete all data on Zyb \n"
|
||||
"and replace with your\n"
|
||||
|
@ -557,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ja korvaa ne omilla\n"
|
||||
"paikallisilla tiedoilla"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:26
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete all your local\n"
|
||||
"information and replace\n"
|
||||
|
@ -568,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ne Zybin tiedoilla"
|
||||
|
||||
#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fix a sync\n"
|
||||
"emergency"
|
||||
|
@ -576,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Korjaa sync\n"
|
||||
"hätätila"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
|
||||
"you can setup a service manually."
|
||||
|
@ -584,15 +618,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Jos et näe palveluasi yllä mutta tiedät, että synkkauspalvelun tarjoajasi käyttää\n"
|
||||
"SyncML:ää, voit määrittää palvelun manuaalisesti."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
|
||||
msgid "Sync Emergency"
|
||||
msgstr "Synkkauksen hätätila"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
|
||||
"We support the following services: "
|
||||
|
@ -600,11 +634,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Synkkaus edellyttää verkkoyhteyttä ja synkkauspalvelutiliä.\n"
|
||||
"Me tuemme seuraavia palveluita:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
|
||||
msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
|
||||
msgstr "Käytä Bluetoothia ja synkkaa tiedot yhdeltä laitteelta toiselle."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:42
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
|
||||
msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
|
||||
msgstr "Sinun täytyy lisätä Bluetooth-laitteet ennen kuin niitä voi synkata."
|
||||
|
||||
|
@ -617,92 +651,79 @@ msgstr "Ajantasalla"
|
|||
msgid "Sync (GTK)"
|
||||
msgstr "Synkkaa (GTK)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:71
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
|
||||
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
|
||||
msgstr "ScheduleWorld mahdollistaa kontaktien,tapahtumien,tehtävien, ja viestien synkkaamisen. "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:77
|
||||
msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
|
||||
msgstr "Google Sync voi kopioida ja synkata kontaktisi Gmail-kontakteihisi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
|
||||
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
|
||||
#. in the future
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:80
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
|
||||
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
|
||||
msgstr "Varmuuskopioi kontaktisi ja kalenterisi. Synkkaa yhdellä klikkauksella, milloin ja missä tahansa (DEMO)."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
|
||||
msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
|
||||
msgstr "Mobical-varmuuskopio- ja palautuspalvelun avulla voit varmuuskopioida omat mobiilitietosi ilmaiseksi ja varmasti."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
|
||||
msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
|
||||
msgstr "ZYB on yksinkertainen tapa tallentaa ja jakaa mobiilitietoja verkossa."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:92
|
||||
msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
|
||||
msgstr "Mometoon avulla voi käyttää omia tietoja kaikilta koneilta, joilla on Internet-yhteys. "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
|
||||
msgstr "Haluatko korvata kohteen %s kohteella %s? Tämä ei poista mitään synkattuja tietoja kummassakaan päässä, mutta et voi enää synkata kohteen %s kanssa."
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:188
|
||||
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguraation tallennus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: decline/accept buttons in warning dialog.
|
||||
#. Placeholder is service name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes, use %s"
|
||||
msgstr "Kyllä, käytä kohdetta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No, use %s"
|
||||
msgstr "Ei, älä käytä kohdetta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:341
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:377
|
||||
msgid "Service must have a name and server URL"
|
||||
msgstr "Palvelulla pitää olla nimi ja palvelimen URL"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
|
||||
msgstr "Haluatko nollata kohteen %s asetukset? Tämä ei poista mitään synkattuja tietoja kummassakaan päässä."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:385
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
|
||||
msgid "Yes, reset"
|
||||
msgstr "Kyllä, nollaa."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:386
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:397
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:423
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:434
|
||||
msgid "No, keep settings"
|
||||
msgstr "Ei, säilytä asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:391
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove this service configuration."
|
||||
msgstr "Haluatko poistaa kohteen %s asetukset? Tämä ei poista mitään synkattuja tietoja kummassakaan päässä, mutta poistaa tämän palvelukonfiguraation. "
|
||||
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
|
||||
msgstr "Haluatko poistaa kohteen %s asetukset? Tämä ei poista mitään synkattuja tietoja kummassakaan päässä, mutta poistaa nämä asetukset. "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:396
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:433
|
||||
msgid "Yes, delete"
|
||||
msgstr "Kyllä, poista"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:425
|
||||
msgid "Reset service"
|
||||
msgstr "Nollaa palvelu"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:463
|
||||
msgid "Reset settings"
|
||||
msgstr "Nollaa asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
|
||||
msgid "Delete service"
|
||||
msgstr "Poista palvelu"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:466
|
||||
msgid "Delete settings"
|
||||
msgstr "Poista asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:476
|
||||
msgid "Save and use"
|
||||
msgstr "Tallenna ja käytä"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:441
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:479
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save and replace\n"
|
||||
"current service"
|
||||
|
@ -710,11 +731,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Tallenna ja korvaa\n"
|
||||
"nykyinen palvelu"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:489
|
||||
msgid "Stop using device"
|
||||
msgstr "Lopeta laitteen käyttö"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:492
|
||||
msgid "Stop using service"
|
||||
msgstr "Lopeta palvelun käyttö"
|
||||
|
||||
# URI for target %s
|
||||
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
|
||||
#. * Placeholder is a source name.
|
||||
#. * Example: "Appointments URI"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:672
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s URI"
|
||||
msgstr "Kohteen %s URI"
|
||||
|
@ -726,78 +755,143 @@ msgstr "Kohteen %s URI"
|
|||
msgid "Send changes to %s"
|
||||
msgstr "Lähetä muutokset kohteeseen %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Receive changes from %s"
|
||||
msgstr "Vastaanota muutokset kohteesta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:869
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:871
|
||||
msgid "<b>Sync</b>"
|
||||
msgstr "<b>Synkkaa</b>"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:885
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:887
|
||||
msgid "Server address"
|
||||
msgstr "Serverin osoite"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1067
|
||||
#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
|
||||
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
|
||||
#. * Client'
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
|
||||
msgstr "Tämä laite näyttää siltä, että se saattaisi olla '%s'. Jos tämä ei ole oikein, katso tätä tuettujen laitteiden luetteloa ja poimi omasi, jos se on luettelossa."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:969
|
||||
msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
|
||||
msgstr "Emme tiedä täsmälleen, mikä tämä laite on. Katso luetteloa tuetuista ja poimi omasi, jos se on luettelossa."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Bluetooth device"
|
||||
msgstr "%s - Bluetooth-laite"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
|
||||
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1073
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - manually setup"
|
||||
msgstr "%s - manuaalinen asetus"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1727
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1803
|
||||
msgid "Launch website"
|
||||
msgstr "Siirry sivustoon"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1736
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1812
|
||||
msgid "Setup now"
|
||||
msgstr "Tee asetukset nyt"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1799
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1908
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1814
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1923
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Salasana"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
|
||||
#. who have modified the configuration via other means.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1837
|
||||
msgid "Current service configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
|
||||
msgstr "Nykyinen palvelukonfiguraatio on monimutkaisempi kuin täällä voidaan näyttää. Muutokset synkkaustilaan tai synkattuihin tietotyyppeiden korvaavat tämän konfiguroinnin. "
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1946
|
||||
msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
|
||||
msgstr "Nykyinen konfiguraatio on monimutkaisempi kuin täällä voidaan näyttää. Muutokset synkkaustilaan tai synkattuihin tietotyyppeihin korvaavat tämän konfiguroinnin. "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
||||
#. in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1856
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1965
|
||||
msgid "Hide server settings"
|
||||
msgstr "Piilota serverin asetukset"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
||||
#. in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1876
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1985
|
||||
msgid "Show server settings"
|
||||
msgstr "Näytä serverin asetukset"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1889
|
||||
msgid "Stop using service"
|
||||
msgstr "Lopeta palvelun käyttö"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
|
||||
msgid "Sync in the Sync application"
|
||||
msgstr "Synkkaa synkkaussovelluksessa. "
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is syncing"
|
||||
msgstr "Synkkaus käynnissä kohteessa %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
|
||||
msgstr "Tietokoneesi synkkaus on juuri aloitettu %s-synkkauspalvelulla."
|
||||
|
||||
#. if sync is successfully started and done
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s sync complete"
|
||||
msgstr "Kohteen %s synkkaus valmis"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
|
||||
msgstr "Tietokoneesi synkkaus on juuri lopetettu %s-synkkauspalvelulla."
|
||||
|
||||
#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5643
|
||||
msgid "Sync problem."
|
||||
msgstr "Synkkauksen ongelma"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5644
|
||||
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
|
||||
msgstr "Sorry, ilmeni ongelma synkkauksessa, jota sinun täytyy seurata."
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5717
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Näytä"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5718
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr "Hylkää"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Database error"
|
||||
#~ msgstr "Tietokantavirhe"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced "
|
||||
#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Haluatko korvata kohteen %s kohteella %s? Tämä ei poista mitään "
|
||||
#~ "synkattuja tietoja kummassakaan päässä, mutta et voi enää synkata kohteen "
|
||||
#~ "%s kanssa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes, use %s"
|
||||
#~ msgstr "Kyllä, käytä kohdetta %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No, use %s"
|
||||
#~ msgstr "Ei, älä käytä kohdetta %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset service"
|
||||
#~ msgstr "Nollaa palvelu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Addressbook"
|
||||
#~ msgstr "Osoitekirja"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue