Updates to French (fr) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
This commit is contained in:
GLSJPN_Yukari 2009-07-18 01:03:11 +00:00 committed by transifex localization tool
parent e2670f3f43
commit b6d2b78051

195
po/fr.po
View file

@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 10:32+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 09:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Margie Foster <margie.foster@intel.com>\n"
"Last-Translator: glsfra_Sophie <sophiex.marchese@intel.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -13,353 +13,354 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:253
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:258
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:255
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:257
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
msgid "Todo"
msgstr "À Faire"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:259
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
msgid "Memo"
msgstr "Mémo"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:314
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:319
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
msgstr "Impossible de sauvegarder le service actuel dans le système de configuration GConf"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:325
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:330
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration du service dans SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:352
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:415
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
msgstr "Impossible d'obtenir la configuration du service depuis SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:389
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:478
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
msgstr "Impossible d'éliminer la configuration du service de SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:485
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:597
msgid "Service must have a name"
msgstr "Nom de service manquant"
#. sync is no longer in progress for some reason
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:662
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
msgstr "Impossible d'annuler : sync n'était plus en cours de fonctionnement"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:525
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:666
msgid "Failed to cancel sync"
msgstr "Impossible d'annuler la synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:670
msgid "Canceling sync"
msgstr "Synchronisation en cours d'annulation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:543
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:684
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Essai d'annulation de la synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:691
#, c-format
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
msgstr "Voulez-vous effacer toutes les données locales et les remplacer avec les données de %s ? Ceci est en général une mauvaise idée."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:555
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:696
#, c-format
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
msgstr "Voulez-vous effacer toutes les données de %s et les remplacer avec vos données locales ? Ceci est en général une mauvaise idée."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:571
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:713
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Non, annuler la synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:572
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:714
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Oui, supprimer et remplacer"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:594
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:736
msgid "No sources are enabled, not syncing"
msgstr "Pas de source activée, échec de la synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:611
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:753
msgid "A sync is already in progress"
msgstr "Une synchronisation est déjà en cours"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:613
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:755
msgid "Failed to start sync"
msgstr "Impossible de démarrer la synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:760
msgid "Starting sync"
msgstr "Synchronisation en cours de démarrage"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:643
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:785
msgid "Last synced just seconds ago"
msgstr "Dernière synchro il y a quelques secondes"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:646
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:788
msgid "Last synced a minute ago"
msgstr "Dernière synchronisation il y a moins d'une minute"
msgstr "Dernière synchro il y a moins d'une minute"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:649
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:791
#, c-format
msgid "Last synced %ld minutes ago"
msgstr "Dernière synchro il y a %ld minutes"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:652
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:794
msgid "Last synced an hour ago"
msgstr "Dernière synchronisation il y a moins d'une heure"
msgstr "Dernière synchro il y a moins d'une heure"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:655
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:797
#, c-format
msgid "Last synced %ld hours ago"
msgstr "Dernière synchro il y a %ld heures"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:658
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:800
msgid "Last synced a day ago"
msgstr "Dernière synchro hier"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:661
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:803
#, c-format
msgid "Last synced %ld days ago"
msgstr "Dernière synchro il y a %ld jours"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:746
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:888
msgid "Sync again"
msgstr "Synchroniser de nouveau"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:748
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:890
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
msgid "Sync now"
msgstr "Synchroniser maintenant"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:899
msgid "Syncing"
msgstr "Synchronisation en cours"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:763
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:905
msgid "Cancel sync"
msgstr "Annuler la synchronisation"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1107
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1249
#, c-format
msgid "%s (not supported by this service)"
msgstr "%s (non pris en charge par ce service)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1140
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1282
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %d remote rejections."
msgstr[0] "Il y a eu un rejet distant."
msgstr[1] "Il y a eu %d rejets distants."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1145
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1287
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %d local rejections."
msgstr[0] "Il y a eu un rejet local."
msgstr[1] "Il y a eu %d rejets locaux."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1150
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1292
#, c-format
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
msgstr "Il y a eu %d rejets locaux et %d rejets distants."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1155
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1297
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Dernière fois : pas de changement. "
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1157
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1299
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
msgstr[0] "Dernière fois : un changement envoyé."
msgstr[1] "Dernière fois : %d changements envoyés."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1162
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1304
#, c-format
msgid "Last time: Received one change."
msgid_plural "Last time: Received %d changes."
msgstr[0] "Dernière fois : un changement reçu."
msgstr[1] "Dernière fois : %d changements reçus."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1167
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1309
#, c-format
msgid "Last time: Received %d changes and sent %d changes."
msgstr "Dernière fois : %d changements reçus et %d changements envoyés."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1236
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1401
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
msgstr "Impossible d'obtenir la configuration du serveur depuis SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1282
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1467
msgid "New service"
msgstr "Nouveau service"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1323
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1508
msgid "Server URL"
msgstr "URL du serveur"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1343
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1528
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "%s URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1473
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1659
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
msgid "Launch website"
msgstr "Lancer le site Web"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1477
# "setup" for limited space
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1663
msgid "Setup and use"
msgstr "Configurer et utiliser"
msgstr "Configurer"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1523
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1709
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services configurés manuellement depuis SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1564
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1750
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services pris en charge depuis SyncEvolution"
#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1718
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1911
msgid "Service configuration not found"
msgstr "Configuration du service introuvable"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1724
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1917
msgid "Not authorized"
msgstr "Non autorisé"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1726
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1919
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1728
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1921
msgid "Not found"
msgstr "Introuvable"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1730
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1923
msgid "Fatal database error"
msgstr "erreur de base de données fatale"
msgstr "Erreur fatale de base de données"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1732
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1925
msgid "Database error"
msgstr "Erreur de base de données"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1734
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1927
msgid "No space left"
msgstr "Plus d'espace disponible"
msgstr "Pas d'espace disponible"
#. TODO identify problem item somehow ?
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1737
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1930
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "Impossible de terminer SyncML"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1739
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1932
msgid "Server authorization failed"
msgstr "L'autorisation du serveur a échoué"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1741
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1934
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier de configuration"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1743
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1936
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1745
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1938
msgid "No configuration found"
msgstr "Aucune configuration trouvée"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1747
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1940
msgid "No configuration file found"
msgstr "Aucun fichier de configuration trouvé"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1749
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1942
msgid "Server sent bad content"
msgstr "Le serveur a transmis des données incorrectes"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1751
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1944
msgid "Transport failure (no connection?)"
msgstr "Échec lors du transport (pas de connexion ?)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1753
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1946
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexion expirée"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1755
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1948
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "Certificat de connexion expiré"
msgstr "Le certificat de la connexion a expiré"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1757
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1950
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "Certificat de connexion invalide"
msgstr "le certificat de la connexion est invalide"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1953
msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de la connexion"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1762
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1955
msgid "URL is bad"
msgstr "URL incorrecte"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1764
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1957
msgid "Server not found"
msgstr "Serveur introuvable"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1959
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Erreur %d"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1776
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1969
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
msgstr "Service de synchronisation D-Bus terminé de façon inattendue"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1779
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1830
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1972
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2023
msgid "Sync Failed"
msgstr "Échec de la synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1822
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2015
msgid "Sync complete"
msgstr "Synchronisation terminée"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1827
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2020
msgid "Sync canceled"
msgstr "Synchronisation annulée"
#. NOTE extra1 can be error here
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1845
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2038
msgid "Ending sync"
msgstr "En train de terminer la synchronisation"
msgstr "Arrêt de la synchronisation en cours"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1869
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2062
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "'%s' en cours de préparation"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1881
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2074
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "'%s' en cours d'envoi"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1893
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2086
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "'%s' en cours de réception"
@ -370,11 +371,11 @@ msgstr "<b>Données</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>No sync service in use</b>"
msgstr "<b>Pas de service de synchronisation en cours d'utilisation</b>"
msgstr "<b>Pas de service de synchro en cours d'utilisation</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
msgid "<b>Sync failure</b>"
msgstr "<b>Échec lors de la synchronisation</b>"
msgstr "<b>Échec de la synchronisation</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>Type of Sync</b>"
@ -388,9 +389,10 @@ msgstr "<big>Configuration manuelle</big>"
msgid "<big>Supported services</big>"
msgstr "<big>Sservices pris en charge</big>"
# "New" for lack of space
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
msgid "Add new service"
msgstr "Ajouter un nouveau service"
msgstr "Nouveau"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "Back to sync"
@ -425,8 +427,8 @@ msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"Si vous ne voyez pas votre service mais savez que votre fournisseur de services de synchronisation utilise SyncML,\n"
"vous pouvez configurer un service manuellement."
"Si vous ne voyez pas votre service mais savez que votre fournisseur de services\n"
"de synchronisation utilise SyncML, vous pouvez configurer un service manuellement."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
@ -469,6 +471,7 @@ msgid "Stop using this service"
msgstr "Ne plus utiliser ce service"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisation"
@ -496,3 +499,7 @@ msgstr ""
"Vous n'avez configuré aucun service de synchronisation. Ces services vous\n"
"permettent de synchroniser les données de votre netbook et d'un service web."
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
msgid "Bring your data with you"
msgstr "Apporter vos données avec vous"