l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
This commit is contained in:
tomasgalicia 2010-03-12 15:10:11 -08:00 committed by Transifex robot
parent 15c7ffaf34
commit ebb2c802d2

322
po/es.po
View file

@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-01 10:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Gonzalo <gonzalo.velasquez@ptiglobal.net>\n" "Last-Translator: Tomás Galicia <tomas.galicia@intel.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,124 +22,124 @@ msgstr ""
msgid "Sync" msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar" msgstr "Sincronizar"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:250 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:251
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactos" msgstr "Contactos"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:252 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:253
msgid "Appointments" msgid "Appointments"
msgstr "Citas" msgstr "Citas"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:254 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:255
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
msgid "Tasks" msgid "Tasks"
msgstr "Tareas" msgstr "Tareas"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:256 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:257
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "Notas" msgstr "Notas"
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices #. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones #. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
#. * used for calendar and todo above #. * used for calendar and todo above
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
msgid "Appointments & Tasks" msgid "Appointments & Tasks"
msgstr "Citas y tareas" msgstr "Citas y tareas"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:333 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:334
msgid "Starting sync" msgid "Starting sync"
msgstr "Iniciando..." msgstr "Iniciando..."
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder #. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
#. * is service/device name #. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:371 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to slow sync with %s?" msgid "Do you want to slow sync with %s?"
msgstr "Deseas una sincronización lenta con %s?" msgstr "Deseas una sincronización lenta con %s?"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:375 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:376
msgid "Yes, do slow sync" msgid "Yes, do slow sync"
msgstr "Sí, realizar sincronización lenta" msgstr "Sí, realizar sincronización lenta"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:375 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:376
msgid "No, cancel sync" msgid "No, cancel sync"
msgstr "No, cancelar la sincronización" msgstr "No, cancelar la sincronización"
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder #. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
#. * is service/device name #. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:408 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised." msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
msgstr "¿Quieres borrar todos los datos locales y sustituirlos por los datos de %s? Normalmente, no es recomendable." msgstr "¿Quieres borrar todos los datos locales y sustituirlos por los datos de %s? Normalmente, no es recomendable."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:413 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:414
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:444 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:445
msgid "Yes, delete and replace" msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Sí, borrar y reemplazar" msgstr "Sí, borrar y reemplazar"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:413 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:414
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:444 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:445
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1317
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder #. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
#. * is service/device name #. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:439 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:440
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised." msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
msgstr "¿Quieres borrar todos los datos de %s y sustituirlos por los datos locales? Normalmente, no es recomendable." msgstr "¿Quieres borrar todos los datos de %s y sustituirlos por los datos locales? Normalmente, no es recomendable."
# We are trying to cancel the synchronization # We are trying to cancel the synchronization
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:471 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:472
msgid "Trying to cancel sync" msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Estamos intentando cancelar la sincronización" msgstr "Estamos intentando cancelar la sincronización"
# There is no space left # There is no space left
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:504 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:505
msgid "No service selected" msgid "No service or device selected"
msgstr "Ningún servicio seleccionado" msgstr "No se ha seleccionado ningún servicio o dispositivo"
# Last synchronization happened a few seconds ago # Last synchronization happened a few seconds ago
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is #. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
#. * the service name. Example: "Google - synced just now" #. * the service name. Example: "Google - synced just now"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:512 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "%s - synced just now" msgid "%s - synced just now"
msgstr "%s - se sincronizo hace unos segundos" msgstr "%s - se sincronizo hace unos segundos"
# Last synchronization happened one minute ago # Last synchronization happened one minute ago
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:516 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "%s - synced a minute ago" msgid "%s - synced a minute ago"
msgstr "%s - se sincronizo hace un minuto" msgstr "%s - se sincronizo hace un minuto"
# Last synchronization happened %ld minutes ago # Last synchronization happened %ld minutes ago
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:520 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "%s - synced %ld minutes ago" msgid "%s - synced %ld minutes ago"
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld minutos" msgstr "%s - se sincronizo hace %ld minutos"
# Last synchronization happened one hour ago # Last synchronization happened one hour ago
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:525 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "%s - synced an hour ago" msgid "%s - synced an hour ago"
msgstr "%s - se sincronizo hace una hora" msgstr "%s - se sincronizo hace una hora"
# Last synchronization happened %ld hours ago # Last synchronization happened %ld hours ago
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "%s - synced %ld hours ago" msgid "%s - synced %ld hours ago"
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld horas" msgstr "%s - se sincronizo hace %ld horas"
# Last synchronization happened one day ago # Last synchronization happened one day ago
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:534 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s - synced a day ago" msgid "%s - synced a day ago"
msgstr "%s - se sincronizo hace un día" msgstr "%s - se sincronizo hace un día"
# Last synchronization happened %ld days ago # Last synchronization happened %ld days ago
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:538 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "%s - synced %ld days ago" msgid "%s - synced %ld days ago"
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld días" msgstr "%s - se sincronizo hace %ld días"
@ -147,65 +147,65 @@ msgstr "%s - se sincronizo hace %ld días"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been " #. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
#. * "synced with %s yet" #. * "synced with %s yet"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:588 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:589
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:699 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:701
msgid "Sync now" msgid "Sync now"
msgstr "¡Sincronízate!" msgstr "¡Sincronízate!"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message. #. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
#. * "Other options" will open Emergency view #. * "Other options" will open Emergency view
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:594 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:595
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:35 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:35
msgid "Slow sync" msgid "Slow sync"
msgstr "Sincronización lenta" msgstr "Sincronización lenta"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:595 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:596
msgid "Other options..." msgid "Other options..."
msgstr "Otras opciones..." msgstr "Otras opciones..."
# Configuration of the synchronization service # Configuration of the synchronization service
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * when no service is selected. Will open configuration view #. * when no service is selected. Will open configuration view
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:600 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:601
msgid "Select sync service" msgid "Select sync service"
msgstr "Selecciona el servicio de sincronización" msgstr "Selecciona el servicio de sincronización"
# Edit the configuration of the service # Edit the configuration of the service
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service #. * login to service fails. Will open configuration view for this service
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:605 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:606
msgid "Edit service settings" msgid "Edit service settings"
msgstr "Editar la configuración del servicio" msgstr "Editar la configuración del servicio"
# There's no sync service yet between the netbook and a web service. # There's no sync service yet between the netbook and a web service.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:653 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:654
msgid "You haven't selected a sync service yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service" msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
msgstr "Todavía no has seleccionado ningún servicio de sincronización. Estos servicios te permiten sincronizar los datos entre el miniportátil y un servicio web." msgstr "Todavía no has seleccionado ningún servicio o dispositivo de sincronización. Estos servicios te permiten sincronizar los datos entre el miniportátil y un servicio web. También puede hacerse directamente con algunos dispositivos."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:699
msgid "Sync again" msgid "Sync again"
msgstr "¡Sincronízate!" msgstr "¡Sincronízate!"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:710 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:712
msgid "Restoring" msgid "Restoring"
msgstr "Restaurando" msgstr "Restaurando"
# Synchronization is taking place # Synchronization is taking place
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:712 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:714
msgid "Syncing" msgid "Syncing"
msgstr "Sincronizando..." msgstr "Sincronizando..."
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side. #. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed #. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:723 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:725
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3091 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3115
msgid "Cancel sync" msgid "Cancel sync"
msgstr "Cancelar la sincronización" msgstr "Cancelar la sincronización"
#. TRANSLATORS: button in the Moblin window title bar when main view is #. TRANSLATORS: button in the Moblin window title bar when main view is
#. * not visible #. * not visible
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:803 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:807
msgid "Back to sync" msgid "Back to sync"
msgstr "Volver a la sincronización" msgstr "Volver a la sincronización"
@ -213,51 +213,53 @@ msgstr "Volver a la sincronización"
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device #. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
#. * name, second a comma separeted list of sources. #. * name, second a comma separeted list of sources.
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments" #. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1230 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "Affected data: %s %s" msgid "Affected data: %s %s"
msgstr "Datos afectados: %s %s" msgstr "Datos afectados: %s %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1235 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "Affected data: none" msgid "Affected data: none"
msgstr "Datos afectados: ninguno" msgstr "Datos afectados: ninguno"
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the #. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
#. * backup time string defined below #. * backup time string defined below
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1310 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost." msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
msgstr "¿Deseas restaurar la copia de seguridad de %s? Todos los cambios que hayas realizado desde entonces se perderán." msgstr "¿Deseas restaurar la copia de seguridad de %s? Todos los cambios que hayas realizado desde entonces se perderán."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1317
msgid "Yes, restore" msgid "Yes, restore"
msgstr "Sí, restaurar" msgstr "Sí, restaurar"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1345 #. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1349
#, c-format #, c-format
msgid "%x %X" msgid "%x %X"
msgstr "%x %X" msgstr "%x %X"
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is #. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
#. * service or device name #. * service or device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1364 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Backed up before syncing with %s" msgid "Backed up before syncing with %s"
msgstr "Copia de seguridad realizada ante de sincronizar con %s" msgstr "Copia de seguridad realizada ante de sincronizar con %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1381 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1385
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view. #. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
#. * Placeholder is a service/device name #. * Placeholder is a service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1488 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible." msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
msgstr "Una sincronización normal con %s no es posible en este momento. Puedes realizar una sincronización lenta de dos vías o iniciar de cero. También puedes restaurar una copia de seguridad, pero una sincronización lenta o iniciar de cero igual será necesaria antes de que sea posible una sincronización normal." msgstr "Una sincronización normal con %s no es posible en este momento. Puedes realizar una sincronización lenta de dos vías o iniciar de cero. También puedes restaurar una copia de seguridad, pero una sincronización lenta o iniciar de cero igual será necesaria antes de que sea posible una sincronización normal."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1498 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup." msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
msgstr "Si algo realmente malo sucede, puedes intentar una sincronización lenta, empezar de cero o restaurar la copia de seguridad." msgstr "Si algo realmente malo sucede, puedes intentar una sincronización lenta, empezar de cero o restaurar la copia de seguridad."
@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Si algo realmente malo sucede, puedes intentar una sincronización lenta
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a #. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to #. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
#. * use several lines. #. * use several lines.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1507 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1511
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Delete all your local\n" "Delete all your local\n"
@ -276,7 +278,7 @@ msgstr ""
"locales y reemplazarlos con\n" "locales y reemplazarlos con\n"
"datos de %s" "datos de %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1513 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Delete all data on\n" "Delete all data on\n"
@ -287,67 +289,67 @@ msgstr ""
"%s y reemplazarlos\n" "%s y reemplazarlos\n"
"con tus datos locales" "con tus datos locales"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1955 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1966
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution" msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Error al obtener la lista de servicios compatibles de SyncEvolution" msgstr "Error al obtener la lista de servicios compatibles de SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2057 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2074
msgid "Restore failed" msgid "Restore failed"
msgstr "Restaurar falló" msgstr "Restaurar falló"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2060 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2077
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2960 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2984
msgid "Sync failed" msgid "Sync failed"
msgstr "Sincronización falló" msgstr "Sincronización falló"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2066 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2083
msgid "Restore complete" msgid "Restore complete"
msgstr "Restaurado completo" msgstr "Restaurado completo"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2069 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2086
msgid "Sync complete" msgid "Sync complete"
msgstr "¡Sincronizado!" msgstr "¡Sincronizado!"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2161 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2178
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing '%s'" msgid "Preparing '%s'"
msgstr "Preparando '%s'" msgstr "Preparando '%s'"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2164 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2181
#, c-format #, c-format
msgid "Receiving '%s'" msgid "Receiving '%s'"
msgstr "Recibiendo '%s'" msgstr "Recibiendo '%s'"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2167 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2184
#, c-format #, c-format
msgid "Sending '%s'" msgid "Sending '%s'"
msgstr "Enviando '%s'" msgstr "Enviando '%s'"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2288 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2305
#, c-format #, c-format
msgid "There was one remote rejection." msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %ld remote rejections." msgid_plural "There were %ld remote rejections."
msgstr[0] "Hubo un rechazo remoto." msgstr[0] "Hubo un rechazo remoto."
msgstr[1] "Hubo %ld rechazos remotos." msgstr[1] "Hubo %ld rechazos remotos."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2293 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2310
#, c-format #, c-format
msgid "There was one local rejection." msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %ld local rejections." msgid_plural "There were %ld local rejections."
msgstr[0] "Hubo un rechazo local." msgstr[0] "Hubo un rechazo local."
msgstr[1] "Hubo %ld rechazos locales." msgstr[1] "Hubo %ld rechazos locales."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2298 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2315
#, c-format #, c-format
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections." msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
msgstr "Se han producido %ld rechazos locales y %ld rechazos remotos." msgstr "Se han producido %ld rechazos locales y %ld rechazos remotos."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2303 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2320
#, c-format #, c-format
msgid "Last time: No changes." msgid "Last time: No changes."
msgstr "La última vez: no hubo cambios." msgstr "La última vez: no hubo cambios."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2305 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2322
#, c-format #, c-format
msgid "Last time: Sent one change." msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes." msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
@ -357,140 +359,138 @@ msgstr[1] "La última vez: se enviaron %ld cambios."
#. This is about changes made to the local data. Not all of these #. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied" #. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185). #. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2313 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2330
#, c-format #, c-format
msgid "Last time: Applied one change." msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes." msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
msgstr[0] "La última vez: se aplicó un cambio." msgstr[0] "La última vez: se aplicó un cambio."
msgstr[1] "La última vez: se aplicaron %ld cambios." msgstr[1] "La última vez: se aplicaron %ld cambios."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2318 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2335
#, c-format #, c-format
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes." msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
msgstr "La última vez: se aplicaron %ld cambios y se enviaron %ld cambios." msgstr "La última vez: se aplicaron %ld cambios y se enviaron %ld cambios."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2527 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2544
#, c-format #, c-format
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet" msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
msgstr "Has restaurado una copia de resguardo. Los cambios aún no se sincronizan con %s" msgstr "Has restaurado una copia de resguardo. Los cambios aún no se sincronizan con %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2815 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2832
msgid "Waiting for current operation to finish..." msgid "Waiting for current operation to finish..."
msgstr "Esperando que la operación actual termine..." msgstr "Esperando que la operación actual termine..."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2888 #. TRANSLATORS: next strings are error messages.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2906
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data." msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
msgstr "Una sincronización normal no es posible en este momento. El servidor sugiere una sincronización lenta, pero esto no es necesariamente lo que deseas si ambas partes ya tienen datos." msgstr "Una sincronización normal no es posible en este momento. El servidor sugiere una sincronización lenta, pero esto no es necesariamente lo que deseas si ambas partes ya tienen datos."
# the syncronization service D-Bus closed unexpectedly # the syncronization service D-Bus closed unexpectedly
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2892 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2910
msgid "The sync service died unexpectedly." msgid "The sync service died unexpectedly."
msgstr "El servicio de sincronización se cerró inesperadamente." msgstr "El servicio de sincronización se cerró inesperadamente."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2897 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2915
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?" msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
msgstr "Acceso fallido. ¿Podría haber algún problema con tu usuario o contraseña?" msgstr "Acceso fallido. ¿Podría haber algún problema con tu usuario o contraseña?"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2900 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2918
msgid "Forbidden" msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido" msgstr "Prohibido"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2905 #. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
msgid "The source could not be found. Could there be a problem with the server settings?" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2924
msgstr "No se pudo hallar la fuente. ¿Podría haber algún problema con la configuración del servidor?" msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
msgstr "No se pudo hallar la fuente de datos. ¿Podría haber algún problema con la configuración?"
# Fatal error in the database # Fatal error in the database
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2908 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2928
msgid "Fatal database error" msgid "Remote database error"
msgstr "Error fatal en la base de datos" msgstr "Error en la base de datos remota"
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help... #. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2911 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2931
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help." msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
msgstr "Hay un problema con la base de datos local. Sincronizar otra vez o reiniciar puede ayudar." msgstr "Hay un problema con la base de datos local. Sincronizar otra vez o reiniciar puede ayudar."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2914
msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos"
# There is no space left # There is no space left
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2916 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2934
msgid "No space left" msgid "No space left"
msgstr "No queda espacio" msgstr "No queda espacio"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2918 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2936
msgid "Failed to process SyncML" msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "Error al procesar SyncML" msgstr "Error al procesar SyncML"
# the server didn't accept the authorization # the server didn't accept the authorization
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2920 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2938
msgid "Server authorization failed" msgid "Server authorization failed"
msgstr "El servidor no ha aceptado la autorización" msgstr "El servidor no ha aceptado la autorización"
# Error while analysing the syntax of the configuration file # Error while analysing the syntax of the configuration file
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2922 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2940
msgid "Failed to parse configuration file" msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Error al analizar la sintaxis del archivo de configuración" msgstr "Error al analizar la sintaxis del archivo de configuración"
# Error while reading the configuration file # Error while reading the configuration file
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2924 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2942
msgid "Failed to read configuration file" msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Error al leer del archivo de configuración" msgstr "Error al leer del archivo de configuración"
# The configuration has not been found # The configuration has not been found
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2926 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2944
msgid "No configuration found" msgid "No configuration found"
msgstr "No se ha encontrado la configuración" msgstr "No se ha encontrado la configuración"
# The configuration file has not been found # The configuration file has not been found
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2928 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2946
msgid "No configuration file found" msgid "No configuration file found"
msgstr "No se ha encontrado el archivo de configuración" msgstr "No se ha encontrado el archivo de configuración"
# The server sent an an invalid content # The server sent an an invalid content
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2930 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2948
msgid "Server sent bad content" msgid "Server sent bad content"
msgstr "El servidor envió un contenido no válido" msgstr "El servidor envió un contenido no válido"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2932 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2950
msgid "Connection certificate has expired" msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "El certificado de conexión está vencido" msgstr "El certificado de conexión está vencido"
# The connection certificate is not valid # The connection certificate is not valid
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2934 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2952
msgid "Connection certificate is invalid" msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "El certificado de conexión no es válido" msgstr "El certificado de conexión no es válido"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2942 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2960
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the server settings." msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
msgstr "No pudimos conectarnos con el servidor. El problema podría ser temporal o podría haber algún problema con la configuración del servidor." msgstr "No hemos podido conectarnos con el servidor. El problema podría ser temporal o podría haber algún problema con la configuración."
# The URL is incorrect # The URL is incorrect
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2946 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2967
msgid "URL is bad" msgid "The server URL is bad"
msgstr "La URL es incorrecta" msgstr "La URL del servidor es incorrecta"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2948 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2972
msgid "Server not found" msgid "The server was not found"
msgstr "No se ha encontrado el servidor" msgstr "No se ha encontrado el servidor"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2950 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2974
#, c-format #, c-format
msgid "Error %d" msgid "Error %d"
msgstr "Error: %d" msgstr "Error: %d"
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button #. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
#. * and ok button #. * and ok button
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3088 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3112
msgid "Password is required for sync" msgid "Password is required for sync"
msgstr "Se requiere contraseña para la sincronización" msgstr "Se requiere contraseña para la sincronización"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3092 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3116
msgid "Sync with password" msgid "Sync with password"
msgstr "Sincronización con contraseña" msgstr "Sincronización con contraseña"
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name #. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3102 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3126
#, c-format #, c-format
msgid "Please enter password for syncing with %s:" msgid "Please enter password for syncing with %s:"
msgstr "Por favor ingresa la contraseña para sincronizar con %s:" msgstr "Por favor ingresa la contraseña para sincronizar con %s:"
@ -700,22 +700,21 @@ msgstr "No, mantener configuración"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:391 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove this service configuration." msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
msgstr "¿Quieres eliminar la configuración para %s? Esto no eliminará ninguna información sincronizada sobre cualquier extremo pero eliminará este servicio de configuración. " msgstr "¿Quieres eliminar la configuración de %s? Esto no eliminará ninguna información sincronizada en ninguno de los dos lados, pero eliminará esta configuración. "
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog #. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:396 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:396
msgid "Yes, delete" msgid "Yes, delete"
msgstr "Sí, borrar" msgstr "Sí, borrar"
# New service
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:425 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:425
msgid "Reset service" msgid "Reset settings"
msgstr "Reiniciar servicio" msgstr "Devolver la configuración a sus valores originales"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
msgid "Delete service" msgid "Delete settings"
msgstr "Borrar este servicio" msgstr "Borrar la configuración"
# Configuring and using # Configuring and using
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
@ -730,95 +729,138 @@ msgstr ""
"Guardar y reeemplazar\n" "Guardar y reeemplazar\n"
"servicio actual" "servicio actual"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:451
msgid "Stop using device"
msgstr "Dejar de usar este dispositivo"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:454
msgid "Stop using service"
msgstr "Dejar de usar este servicio"
# URI of %s # URI of %s
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form. #. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
#. * Placeholder is a source name. #. * Placeholder is a source name.
#. * Example: "Appointments URI" #. * Example: "Appointments URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:672 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "%s URI" msgid "%s URI"
msgstr "URI de %s" msgstr "URI de %s"
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service #. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
#. * or device name #. * or device name
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:850 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Send changes to %s" msgid "Send changes to %s"
msgstr "Enviar cambios a %s" msgstr "Enviar cambios a %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "Receive changes from %s" msgid "Receive changes from %s"
msgstr "Recibir cambio de %s" msgstr "Recibir cambio de %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:869 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:880
msgid "<b>Sync</b>" msgid "<b>Sync</b>"
msgstr "<b>Sincronizar</b>" msgstr "<b>Sincronizar</b>"
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration #. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:885 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:896
msgid "Server address" msgid "Server address"
msgstr "Dirección del servidor" msgstr "Dirección del servidor"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1067 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "%s - Bluetooth device" msgid "%s - Bluetooth device"
msgstr "%s - Dispositivo Bluetooth" msgstr "%s - Dispositivo Bluetooth"
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a #. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service #. * template in service list, the placeholder is the name of the service
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1073 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "%s - manually setup" msgid "%s - manually setup"
msgstr "%s - configurar manualmente" msgstr "%s - configurar manualmente"
# Open the website # Open the website
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form #. TRANSLATORS: link button in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1727 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1754
msgid "Launch website" msgid "Launch website"
msgstr "Abrir el sitio web" msgstr "Abrir el sitio web"
# Configuring and using # Configuring and using
#. TRANSLATORS: button in service configuration form #. TRANSLATORS: button in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1736 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1763
msgid "Setup now" msgid "Setup now"
msgstr "Configurar ahora" msgstr "Configurar ahora"
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form #. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1799 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1844
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Usuario" msgstr "Usuario"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1814 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1859
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people #. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
#. who have modified the configuration via other means. #. who have modified the configuration via other means.
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1837 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1882
msgid "Current service configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration." msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
msgstr "El servicio de configuración es más complejo de lo que podemos mostrar aquí. Cambios en el modo de sincronización o los tipos de datos sincronizados sobrescribirán esa configuración." msgstr "La configuración es más compleja de lo que podemos mostrar aquí. Cambios en el modo de sincronización o los tipos de datos sincronizados sobrescribirán esa configuración."
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form #. in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1856 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1901
msgid "Hide server settings" msgid "Hide server settings"
msgstr "Ocultar la configuración del servidor" msgstr "Ocultar la configuración del servidor"
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form #. in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1876 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1921
msgid "Show server settings" msgid "Show server settings"
msgstr "Mostrar la configuración del servidor" msgstr "Mostrar la configuración del servidor"
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1889
msgid "Stop using service"
msgstr "Dejar de usar este servicio"
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110 #: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
msgid "Sync in the Sync application" msgid "Sync in the Sync application"
msgstr "Sincronizar en la aplicación de sincronización" msgstr "Sincronizar en la aplicación de sincronización"
#~ msgid "Addressbook" # Synchronization is taking place
#~ msgstr "Lista de amigos" #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5269
#, c-format
msgid "%s is syncing"
msgstr "%s está sincronizándose"
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5270
#, c-format
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
msgstr "Hemos empezado a sincronizar esta máquina con el servicio de sincronización %s."
#. if sync is successfully started and done
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5284
#, c-format
msgid "%s sync complete"
msgstr "Se ha completado la sincronización de %s"
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5285
#, c-format
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
msgstr "Hemos terminado de sincronizar esta máquina con el servicio de sincronización %s."
#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5290
msgid "Sync problem."
msgstr "Problemas en la sincronización."
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5291
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
msgstr "Ha ocurrido un problema durante la sincronización que debes solucionar."
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5364
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5365
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Error en la base de datos"