l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
This commit is contained in:
parent
15c7ffaf34
commit
ebb2c802d2
322
po/es.po
322
po/es.po
|
@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-01 10:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Gonzalo <gonzalo.velasquez@ptiglobal.net>\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomás Galicia <tomas.galicia@intel.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -22,124 +22,124 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sincronizar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:250
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:251
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:252
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:253
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Citas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:254
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:255
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tareas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:256
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:257
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
|
||||
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
|
||||
#. * used for calendar and todo above
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
|
||||
msgid "Appointments & Tasks"
|
||||
msgstr "Citas y tareas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:333
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:334
|
||||
msgid "Starting sync"
|
||||
msgstr "Iniciando..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
|
||||
#. * is service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:371
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
|
||||
msgstr "Deseas una sincronización lenta con %s?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:375
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:376
|
||||
msgid "Yes, do slow sync"
|
||||
msgstr "Sí, realizar sincronización lenta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:375
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:376
|
||||
msgid "No, cancel sync"
|
||||
msgstr "No, cancelar la sincronización"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
|
||||
#. * is service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:408
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
|
||||
msgstr "¿Quieres borrar todos los datos locales y sustituirlos por los datos de %s? Normalmente, no es recomendable."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:413
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:444
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:414
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:445
|
||||
msgid "Yes, delete and replace"
|
||||
msgstr "Sí, borrar y reemplazar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:413
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:444
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:414
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:445
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1317
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
|
||||
#. * is service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:439
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
|
||||
msgstr "¿Quieres borrar todos los datos de %s y sustituirlos por los datos locales? Normalmente, no es recomendable."
|
||||
|
||||
# We are trying to cancel the synchronization
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:471
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:472
|
||||
msgid "Trying to cancel sync"
|
||||
msgstr "Estamos intentando cancelar la sincronización"
|
||||
|
||||
# There is no space left
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:504
|
||||
msgid "No service selected"
|
||||
msgstr "Ningún servicio seleccionado"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:505
|
||||
msgid "No service or device selected"
|
||||
msgstr "No se ha seleccionado ningún servicio o dispositivo"
|
||||
|
||||
# Last synchronization happened a few seconds ago
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
|
||||
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:512
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced just now"
|
||||
msgstr "%s - se sincronizo hace unos segundos"
|
||||
|
||||
# Last synchronization happened one minute ago
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:516
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced a minute ago"
|
||||
msgstr "%s - se sincronizo hace un minuto"
|
||||
|
||||
# Last synchronization happened %ld minutes ago
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:520
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
|
||||
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld minutos"
|
||||
|
||||
# Last synchronization happened one hour ago
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:525
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced an hour ago"
|
||||
msgstr "%s - se sincronizo hace una hora"
|
||||
|
||||
# Last synchronization happened %ld hours ago
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced %ld hours ago"
|
||||
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld horas"
|
||||
|
||||
# Last synchronization happened one day ago
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:534
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced a day ago"
|
||||
msgstr "%s - se sincronizo hace un día"
|
||||
|
||||
# Last synchronization happened %ld days ago
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:538
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - synced %ld days ago"
|
||||
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld días"
|
||||
|
@ -147,65 +147,65 @@ msgstr "%s - se sincronizo hace %ld días"
|
|||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
||||
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
|
||||
#. * "synced with %s yet"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:588
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:699
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:589
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:701
|
||||
msgid "Sync now"
|
||||
msgstr "¡Sincronízate!"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
||||
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
|
||||
#. * "Other options" will open Emergency view
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:594
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:595
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:35
|
||||
msgid "Slow sync"
|
||||
msgstr "Sincronización lenta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:595
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:596
|
||||
msgid "Other options..."
|
||||
msgstr "Otras opciones..."
|
||||
|
||||
# Configuration of the synchronization service
|
||||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
|
||||
#. * when no service is selected. Will open configuration view
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:600
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:601
|
||||
msgid "Select sync service"
|
||||
msgstr "Selecciona el servicio de sincronización"
|
||||
|
||||
# Edit the configuration of the service
|
||||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
|
||||
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:605
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:606
|
||||
msgid "Edit service settings"
|
||||
msgstr "Editar la configuración del servicio"
|
||||
|
||||
# There's no sync service yet between the netbook and a web service.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:653
|
||||
msgid "You haven't selected a sync service yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service"
|
||||
msgstr "Todavía no has seleccionado ningún servicio de sincronización. Estos servicios te permiten sincronizar los datos entre el miniportátil y un servicio web."
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:654
|
||||
msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
|
||||
msgstr "Todavía no has seleccionado ningún servicio o dispositivo de sincronización. Estos servicios te permiten sincronizar los datos entre el miniportátil y un servicio web. También puede hacerse directamente con algunos dispositivos."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:699
|
||||
msgid "Sync again"
|
||||
msgstr "¡Sincronízate!"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:710
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:712
|
||||
msgid "Restoring"
|
||||
msgstr "Restaurando"
|
||||
|
||||
# Synchronization is taking place
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:712
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:714
|
||||
msgid "Syncing"
|
||||
msgstr "Sincronizando..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
|
||||
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:723
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3091
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:725
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3115
|
||||
msgid "Cancel sync"
|
||||
msgstr "Cancelar la sincronización"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: button in the Moblin window title bar when main view is
|
||||
#. * not visible
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:803
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:807
|
||||
msgid "Back to sync"
|
||||
msgstr "Volver a la sincronización"
|
||||
|
||||
|
@ -213,51 +213,53 @@ msgstr "Volver a la sincronización"
|
|||
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
|
||||
#. * name, second a comma separeted list of sources.
|
||||
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1230
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Affected data: %s %s"
|
||||
msgstr "Datos afectados: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1235
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Affected data: none"
|
||||
msgstr "Datos afectados: ninguno"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
|
||||
#. * backup time string defined below
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1310
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
|
||||
msgstr "¿Deseas restaurar la copia de seguridad de %s? Todos los cambios que hayas realizado desde entonces se perderán."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1317
|
||||
msgid "Yes, restore"
|
||||
msgstr "Sí, restaurar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1345
|
||||
#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
|
||||
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%x %X"
|
||||
msgstr "%x %X"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
|
||||
#. * service or device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1364
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backed up before syncing with %s"
|
||||
msgstr "Copia de seguridad realizada ante de sincronizar con %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1381
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1385
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
|
||||
#. * Placeholder is a service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1488
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
|
||||
msgstr "Una sincronización normal con %s no es posible en este momento. Puedes realizar una sincronización lenta de dos vías o iniciar de cero. También puedes restaurar una copia de seguridad, pero una sincronización lenta o iniciar de cero igual será necesaria antes de que sea posible una sincronización normal."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1498
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
|
||||
msgstr "Si algo realmente malo sucede, puedes intentar una sincronización lenta, empezar de cero o restaurar la copia de seguridad."
|
||||
|
@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Si algo realmente malo sucede, puedes intentar una sincronización lenta
|
|||
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
|
||||
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
|
||||
#. * use several lines.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1507
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete all your local\n"
|
||||
|
@ -276,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
"locales y reemplazarlos con\n"
|
||||
"datos de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1513
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete all data on\n"
|
||||
|
@ -287,67 +289,67 @@ msgstr ""
|
|||
"%s y reemplazarlos\n"
|
||||
"con tus datos locales"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1955
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1966
|
||||
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
|
||||
msgstr "Error al obtener la lista de servicios compatibles de SyncEvolution"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2057
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2074
|
||||
msgid "Restore failed"
|
||||
msgstr "Restaurar falló"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2060
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2960
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2077
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2984
|
||||
msgid "Sync failed"
|
||||
msgstr "Sincronización falló"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2066
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2083
|
||||
msgid "Restore complete"
|
||||
msgstr "Restaurado completo"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2069
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2086
|
||||
msgid "Sync complete"
|
||||
msgstr "¡Sincronizado!"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2161
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing '%s'"
|
||||
msgstr "Preparando '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2164
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Receiving '%s'"
|
||||
msgstr "Recibiendo '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2167
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending '%s'"
|
||||
msgstr "Enviando '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2288
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was one remote rejection."
|
||||
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
|
||||
msgstr[0] "Hubo un rechazo remoto."
|
||||
msgstr[1] "Hubo %ld rechazos remotos."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2293
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was one local rejection."
|
||||
msgid_plural "There were %ld local rejections."
|
||||
msgstr[0] "Hubo un rechazo local."
|
||||
msgstr[1] "Hubo %ld rechazos locales."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2298
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
|
||||
msgstr "Se han producido %ld rechazos locales y %ld rechazos remotos."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2303
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: No changes."
|
||||
msgstr "La última vez: no hubo cambios."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2305
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: Sent one change."
|
||||
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
|
||||
|
@ -357,140 +359,138 @@ msgstr[1] "La última vez: se enviaron %ld cambios."
|
|||
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
|
||||
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
|
||||
#. is a better word than "received" (bug #5185).
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2313
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: Applied one change."
|
||||
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
|
||||
msgstr[0] "La última vez: se aplicó un cambio."
|
||||
msgstr[1] "La última vez: se aplicaron %ld cambios."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2318
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
|
||||
msgstr "La última vez: se aplicaron %ld cambios y se enviaron %ld cambios."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2527
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
|
||||
msgstr "Has restaurado una copia de resguardo. Los cambios aún no se sincronizan con %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2815
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2832
|
||||
msgid "Waiting for current operation to finish..."
|
||||
msgstr "Esperando que la operación actual termine..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2888
|
||||
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2906
|
||||
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
|
||||
msgstr "Una sincronización normal no es posible en este momento. El servidor sugiere una sincronización lenta, pero esto no es necesariamente lo que deseas si ambas partes ya tienen datos."
|
||||
|
||||
# the syncronization service D-Bus closed unexpectedly
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2892
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2910
|
||||
msgid "The sync service died unexpectedly."
|
||||
msgstr "El servicio de sincronización se cerró inesperadamente."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2897
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2915
|
||||
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
|
||||
msgstr "Acceso fallido. ¿Podría haber algún problema con tu usuario o contraseña?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2900
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2918
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr "Prohibido"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2905
|
||||
msgid "The source could not be found. Could there be a problem with the server settings?"
|
||||
msgstr "No se pudo hallar la fuente. ¿Podría haber algún problema con la configuración del servidor?"
|
||||
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2924
|
||||
msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
|
||||
msgstr "No se pudo hallar la fuente de datos. ¿Podría haber algún problema con la configuración?"
|
||||
|
||||
# Fatal error in the database
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2908
|
||||
msgid "Fatal database error"
|
||||
msgstr "Error fatal en la base de datos"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2928
|
||||
msgid "Remote database error"
|
||||
msgstr "Error en la base de datos remota"
|
||||
|
||||
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2911
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2931
|
||||
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
|
||||
msgstr "Hay un problema con la base de datos local. Sincronizar otra vez o reiniciar puede ayudar."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2914
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Error en la base de datos"
|
||||
|
||||
# There is no space left
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2916
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2934
|
||||
msgid "No space left"
|
||||
msgstr "No queda espacio"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2918
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2936
|
||||
msgid "Failed to process SyncML"
|
||||
msgstr "Error al procesar SyncML"
|
||||
|
||||
# the server didn't accept the authorization
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2920
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2938
|
||||
msgid "Server authorization failed"
|
||||
msgstr "El servidor no ha aceptado la autorización"
|
||||
|
||||
# Error while analysing the syntax of the configuration file
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2922
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2940
|
||||
msgid "Failed to parse configuration file"
|
||||
msgstr "Error al analizar la sintaxis del archivo de configuración"
|
||||
|
||||
# Error while reading the configuration file
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2924
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2942
|
||||
msgid "Failed to read configuration file"
|
||||
msgstr "Error al leer del archivo de configuración"
|
||||
|
||||
# The configuration has not been found
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2926
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2944
|
||||
msgid "No configuration found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado la configuración"
|
||||
|
||||
# The configuration file has not been found
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2928
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2946
|
||||
msgid "No configuration file found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el archivo de configuración"
|
||||
|
||||
# The server sent an an invalid content
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2930
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2948
|
||||
msgid "Server sent bad content"
|
||||
msgstr "El servidor envió un contenido no válido"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2932
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2950
|
||||
msgid "Connection certificate has expired"
|
||||
msgstr "El certificado de conexión está vencido"
|
||||
|
||||
# The connection certificate is not valid
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2934
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2952
|
||||
msgid "Connection certificate is invalid"
|
||||
msgstr "El certificado de conexión no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2942
|
||||
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the server settings."
|
||||
msgstr "No pudimos conectarnos con el servidor. El problema podría ser temporal o podría haber algún problema con la configuración del servidor."
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2960
|
||||
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
|
||||
msgstr "No hemos podido conectarnos con el servidor. El problema podría ser temporal o podría haber algún problema con la configuración."
|
||||
|
||||
# The URL is incorrect
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2946
|
||||
msgid "URL is bad"
|
||||
msgstr "La URL es incorrecta"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2967
|
||||
msgid "The server URL is bad"
|
||||
msgstr "La URL del servidor es incorrecta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2948
|
||||
msgid "Server not found"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2972
|
||||
msgid "The server was not found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el servidor"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2950
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d"
|
||||
msgstr "Error: %d"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
|
||||
#. * and ok button
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3088
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3112
|
||||
msgid "Password is required for sync"
|
||||
msgstr "Se requiere contraseña para la sincronización"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3092
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3116
|
||||
msgid "Sync with password"
|
||||
msgstr "Sincronización con contraseña"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3102
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
|
||||
msgstr "Por favor ingresa la contraseña para sincronizar con %s:"
|
||||
|
@ -700,22 +700,21 @@ msgstr "No, mantener configuración"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove this service configuration."
|
||||
msgstr "¿Quieres eliminar la configuración para %s? Esto no eliminará ninguna información sincronizada sobre cualquier extremo pero eliminará este servicio de configuración. "
|
||||
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
|
||||
msgstr "¿Quieres eliminar la configuración de %s? Esto no eliminará ninguna información sincronizada en ninguno de los dos lados, pero eliminará esta configuración. "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:396
|
||||
msgid "Yes, delete"
|
||||
msgstr "Sí, borrar"
|
||||
|
||||
# New service
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:425
|
||||
msgid "Reset service"
|
||||
msgstr "Reiniciar servicio"
|
||||
msgid "Reset settings"
|
||||
msgstr "Devolver la configuración a sus valores originales"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
|
||||
msgid "Delete service"
|
||||
msgstr "Borrar este servicio"
|
||||
msgid "Delete settings"
|
||||
msgstr "Borrar la configuración"
|
||||
|
||||
# Configuring and using
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
|
||||
|
@ -730,95 +729,138 @@ msgstr ""
|
|||
"Guardar y reeemplazar\n"
|
||||
"servicio actual"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:451
|
||||
msgid "Stop using device"
|
||||
msgstr "Dejar de usar este dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:454
|
||||
msgid "Stop using service"
|
||||
msgstr "Dejar de usar este servicio"
|
||||
|
||||
# URI of %s
|
||||
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
|
||||
#. * Placeholder is a source name.
|
||||
#. * Example: "Appointments URI"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:672
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s URI"
|
||||
msgstr "URI de %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
|
||||
#. * or device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:850
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send changes to %s"
|
||||
msgstr "Enviar cambios a %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Receive changes from %s"
|
||||
msgstr "Recibir cambio de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:869
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:880
|
||||
msgid "<b>Sync</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sincronizar</b>"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:885
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:896
|
||||
msgid "Server address"
|
||||
msgstr "Dirección del servidor"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1067
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Bluetooth device"
|
||||
msgstr "%s - Dispositivo Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
|
||||
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1073
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - manually setup"
|
||||
msgstr "%s - configurar manualmente"
|
||||
|
||||
# Open the website
|
||||
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1727
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1754
|
||||
msgid "Launch website"
|
||||
msgstr "Abrir el sitio web"
|
||||
|
||||
# Configuring and using
|
||||
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1736
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1763
|
||||
msgid "Setup now"
|
||||
msgstr "Configurar ahora"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1799
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1844
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1814
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1859
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
|
||||
#. who have modified the configuration via other means.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1837
|
||||
msgid "Current service configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
|
||||
msgstr "El servicio de configuración es más complejo de lo que podemos mostrar aquí. Cambios en el modo de sincronización o los tipos de datos sincronizados sobrescribirán esa configuración."
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1882
|
||||
msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
|
||||
msgstr "La configuración es más compleja de lo que podemos mostrar aquí. Cambios en el modo de sincronización o los tipos de datos sincronizados sobrescribirán esa configuración."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
||||
#. in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1856
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1901
|
||||
msgid "Hide server settings"
|
||||
msgstr "Ocultar la configuración del servidor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
||||
#. in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1876
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1921
|
||||
msgid "Show server settings"
|
||||
msgstr "Mostrar la configuración del servidor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1889
|
||||
msgid "Stop using service"
|
||||
msgstr "Dejar de usar este servicio"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
|
||||
msgid "Sync in the Sync application"
|
||||
msgstr "Sincronizar en la aplicación de sincronización"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Addressbook"
|
||||
#~ msgstr "Lista de amigos"
|
||||
# Synchronization is taking place
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is syncing"
|
||||
msgstr "%s está sincronizándose"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
|
||||
msgstr "Hemos empezado a sincronizar esta máquina con el servicio de sincronización %s."
|
||||
|
||||
#. if sync is successfully started and done
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s sync complete"
|
||||
msgstr "Se ha completado la sincronización de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
|
||||
msgstr "Hemos terminado de sincronizar esta máquina con el servicio de sincronización %s."
|
||||
|
||||
#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5290
|
||||
msgid "Sync problem."
|
||||
msgstr "Problemas en la sincronización."
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5291
|
||||
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un problema durante la sincronización que debes solucionar."
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5364
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5365
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Database error"
|
||||
#~ msgstr "Error en la base de datos"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue