msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-30 04:10+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: GLSJPN_Yukari \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:254 msgid "Addressbook" msgstr "Endereços" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:256 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:258 msgid "Todo" msgstr "Tarefas" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260 msgid "Memo" msgstr "Anotações" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:315 msgid "Failed to save current service in GConf configuration system" msgstr "Falha ao salvar o serviço atual no sistema de configuração do GConf" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:326 msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution" msgstr "Falha ao salvar a configuração de serviço ao SyncEvolution" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:353 msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution" msgstr "Falha ao buscar a configuração de serviço do SyncEvolution" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:390 msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution" msgstr "Falha ao remover a configuração de serviço do SyncEvolution" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:486 msgid "Service must have a name" msgstr "Serviço tem que ter um nome" #. sync is no longer in progress for some reason #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:522 msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress" msgstr "Falhou ao cancelar: sincronização não estava em andamento" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:526 msgid "Failed to cancel sync" msgstr "Falha ao cancelar sincronização" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:530 msgid "Canceling sync" msgstr "Cancelando sincronização" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:544 msgid "Trying to cancel sync" msgstr "Tentando cancelar sincronização" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:551 #, c-format msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised." msgstr "Você quer excluir todos os dados locais e substituir por dados de: %s? Isso não é aconselhável." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:556 #, c-format msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised." msgstr "Você quer excluir todos os dados em: %s e substituir por seus dados locais? Isso não é aconselhável." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:572 msgid "No, cancel sync" msgstr "Não, cancele a sincronização" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:573 msgid "Yes, delete and replace" msgstr "Sim, excluir e substituir" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:595 msgid "No sources are enabled, not syncing" msgstr "Nenhuma fonte habilitada, não sincronizando." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612 msgid "A sync is already in progress" msgstr "Sincronização já em andamento" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:614 msgid "Failed to start sync" msgstr "Falha no início da sincronização" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619 msgid "Starting sync" msgstr "Iniciando sincronização" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:644 msgid "Last synced just seconds ago" msgstr "Ultima sincronização há segundos atrás" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:647 msgid "Last synced a minute ago" msgstr "Ultima sincronização há um minuto atrás" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:650 #, c-format msgid "Last synced %ld minutes ago" msgstr "Ultima sincronização há: %ld minutos atrás" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:653 msgid "Last synced an hour ago" msgstr "Ultima sincronização há uma hora atrás" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:656 #, c-format msgid "Last synced %ld hours ago" msgstr "Ultima sincronização há: %ld horas atrás" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:659 msgid "Last synced a day ago" msgstr "Ultima sincronização há um dia atrás" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:662 #, c-format msgid "Last synced %ld days ago" msgstr "Ultima sincronização há: %ld dias atrás" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:747 msgid "Sync again" msgstr "Sincronize de novo" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:749 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29 msgid "Sync now" msgstr "Sincronize agora" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:758 msgid "Syncing" msgstr "Sincronizando" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:764 msgid "Cancel sync" msgstr "Cancelar sincronização" #. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1108 #, c-format msgid "%s (not supported by this service)" msgstr "%s: (não suportado por este serviço)" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1141 #, c-format msgid "There was one remote rejection." msgid_plural "There were %d remote rejections." msgstr[0] "Houve uma rejeição remota." msgstr[1] "Houve %d rejeições remotas." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1146 #, c-format msgid "There was one local rejection." msgid_plural "There were %d local rejections." msgstr[0] "Houve uma rejeição local." msgstr[1] "Houve %d rejeições locais." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1151 #, c-format msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections." msgstr "Houve %d rejeições locais e %d rejeições remotas." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1156 #, c-format msgid "Last time: No changes." msgstr "Ultima vez: sem mudanças." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1158 #, c-format msgid "Last time: Sent one change." msgid_plural "Last time: Sent %d changes." msgstr[0] "Ultima vez: Enviou uma mudança." msgstr[1] "Ultima vez: Enviou %d mudanças." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1163 #, c-format msgid "Last time: Received one change." msgid_plural "Last time: Received %d changes." msgstr[0] "Ultima vez: Recebeu uma mudança." msgstr[1] "Ultima vez: Recebeu %d mudanças." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1168 #, c-format msgid "Last time: Received %d changes and sent %d changes." msgstr "Ultima vez: Recebidos %d mudanças e enviados %d mudanças." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1237 msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution" msgstr "Não conseguiu a configuração do servidor do SyncEvolution" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1283 msgid "New service" msgstr "Serviço novo" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1324 msgid "Server URL" msgstr "URL de servidor" #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1344 #, c-format msgid "%s URI" msgstr "URI: %s" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1474 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17 msgid "Launch website" msgstr "Iniciar o site na web" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1478 msgid "Setup and use" msgstr "Configure e use" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524 msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution" msgstr "Não conseguiu a lista de serviços configurados manualmente do SyncEvolution" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1565 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution" msgstr "Não conseguiu a lista de serviços suportados do SyncEvolution" #. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own, #. not just hacked on top of the syncevolution error codes #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1719 msgid "Service configuration not found" msgstr "Configuração de serviço não localizado" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1725 msgid "Not authorized" msgstr "Não autorizado" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1727 msgid "Forbidden" msgstr "Proibído" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1729 msgid "Not found" msgstr "Não localizado" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1731 msgid "Fatal database error" msgstr "Erro fatal no banco de dados" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1733 msgid "Database error" msgstr "Erro de banco de dados" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1735 msgid "No space left" msgstr "Não há mais espaço" #. TODO identify problem item somehow ? #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1738 msgid "Failed to process SyncML" msgstr "Falhou o processo de SyncML" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1740 msgid "Server authorization failed" msgstr "Autorização do servidor falhou" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1742 msgid "Failed to parse configuration file" msgstr "Falha na triagem do arquivo de configuração" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1744 msgid "Failed to read configuration file" msgstr "Falha na leitura do arquivo de configuração" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1746 msgid "No configuration found" msgstr "Nenhuma configuração encontrada" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1748 msgid "No configuration file found" msgstr "Nenhum arquivo de configuração encontrado" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1750 msgid "Server sent bad content" msgstr "Servidor enviou conteúdo ruim" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1752 msgid "Transport failure (no connection?)" msgstr "Falha de transporte (sem conexão?)" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1754 msgid "Connection timed out" msgstr "Conexão expirou" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1756 msgid "Connection certificate has expired" msgstr "Certificado de conexão vencido" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1758 msgid "Connection certificate is invalid" msgstr "Certificado de conexão inválido" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1761 msgid "Connection failed" msgstr "Conexão falhou" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1763 msgid "URL is bad" msgstr "URL está ruim" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765 msgid "Server not found" msgstr "Servidor não localizado" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1767 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "Erro: %d" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1777 msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly" msgstr "Saída inesperada do serviço Sync D-Bus" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1831 msgid "Sync Failed" msgstr "Sinc. falhou" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1823 msgid "Sync complete" msgstr "Sinc. completado" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1828 msgid "Sync canceled" msgstr "Sinc. cancelado" #. NOTE extra1 can be error here #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1846 msgid "Ending sync" msgstr "Terminando sinc." #. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1870 #, c-format msgid "Preparing '%s'" msgstr "Preparando: '%s'" #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1882 #, c-format msgid "Sending '%s'" msgstr "Enviando: '%s" #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1894 #, c-format msgid "Receiving '%s'" msgstr "Recebendo: '%s'" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1 msgid "Data" msgstr "Dados" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2 msgid "No sync service in use" msgstr "Nenhum serviço de sincronização em uso" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3 msgid "Sync failure" msgstr "Falha de sincronização" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4 msgid "Type of Sync" msgstr "Tipo de sincronização" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5 msgid "Manual setup" msgstr "Configuração manual" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6 msgid "Supported services" msgstr "Serviços suportados" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7 msgid "Add new service" msgstr "Adicionar novo serviço" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8 msgid "Back to sync" msgstr "Voltar a sincronização" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9 msgid "" "Change sync\n" "service" msgstr "" "Modificar serviço\n" "de sincronização" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11 msgid "Delete all local data and replace it with remote data" msgstr "Excluir todos os dados locais e substituir com por remotos." #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12 msgid "Delete all remote data and replace it with local data" msgstr "Excluir todos os dados remotos e substituir por dados locais" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13 msgid "Delete this service" msgstr "Excluir este serviço" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14 msgid "Edit service settings" msgstr "Editar configurações de serviço" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15 msgid "" "If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n" "you can setup a service manually." msgstr "" "Se não ver seu serviço acima, porém sabe que seu provedor de sinc. usa SyncML\n" "você poderá configurá-la manualmente." #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18 msgid "Merge local and remote data (recommended)" msgstr "Intercalar dados locais e remotos (recomendado)" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20 msgid "Reset original server settings" msgstr "Reinicializar configurações originais do servidor" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21 msgid "Save and use this service" msgstr "Salvar e usar este serviço" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22 msgid "Server settings" msgstr "Configurações de servidor" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23 msgid "Service name" msgstr "Nome do serviço" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24 msgid "Setup sync service" msgstr "Configurar serviço de sincronização" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25 msgid "" "Sorry, you need an internet\n" "connection to sync." msgstr "" "Sinto muito, você precisa de\n" "conexão internet para sincronizar." #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27 msgid "Stop using this service" msgstr "Pare de usar este serviço" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28 msgid "Sync" msgstr "Sincronização" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30 msgid "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry." msgstr "Sincronização não disponível (Serviço D-Bus não responde), sinto muito." #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31 msgid "" "To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n" "We support the following services: " msgstr "" "Para sincronizar você precisa de conexão de rede e uma conta com serviço\n" "de sincronização. Nós suportamos os seguintes serviços:" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33 msgid "Username" msgstr "Nome do usuário" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34 msgid "" "You haven't set up a sync service yet. Sync services let you \n" "synchronize your data between your netbook and a web service." msgstr "" "Você ainda não configurou seu serviço de sincronização. Os serviços\n" "lhe permitem sincronizar os dados entre netbook e serviço na web."