syncevolution/po/it.po
milo 1231241774 l10n: Updates to Italian (it) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
2009-10-02 20:23:33 +00:00

581 lines
16 KiB
Text

# Italian translations for syncevolution package.
# Copyright (C) 2009 syncevolution copyright package holder.
# This file is distributed under the same license as the syncevolution package.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
#
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:764
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: syncevolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-02 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# (ndt) titolo finestra
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:31 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizzazione"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:259
msgid "Addressbook"
msgstr "Rubrica"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:263
msgid "Todo"
msgstr "Attività"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:265
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:320
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
msgstr ""
"Salvataggio del servizio attuale nel sistema di configurazione GConf non "
"riuscito"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:331
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
msgstr ""
"Salvataggio della configurazione del servizio in SyncEvolution non riuscito"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:416
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
msgstr ""
"Recupero della configurazione del servizio da SyncEvolution non riuscito"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:479
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
msgstr ""
"Rimozione della configurazione del servizio da SyncEvolution non riuscita"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:599
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "Il servizio deve avere un nome e un indirizzo del server"
#. sync is no longer in progress for some reason
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:675
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
msgstr "Annullamento non riuscito: la sincronizzazione non era più in corso"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:679
msgid "Failed to cancel sync"
msgstr "Annullamento sincronizzazione non riuscito"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:683
msgid "Canceling sync"
msgstr "Annullamento sincronizzazione"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Tentativo di annullare la sincronizzazione"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:704
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
"is not usually advised."
msgstr ""
"Eliminare i dati locali e sostituirli con quelli da %s? Solitamente questo "
"non è consigliato."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
"This is not usually advised."
msgstr ""
"Eliminare i dati in %s e sostituirli con quelli locali? Solitamente questo "
"non è consigliato."
# (ndt) pulsante
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Annulla sincronizzazione"
# (ndt) pulsante
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:727
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Elimia e sostituisci"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:749
msgid "No sources are enabled, not syncing"
msgstr "Nessuna sorgente è abilitata, niente da sincronizzare"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:766
msgid "A sync is already in progress"
msgstr "È già in corso una sincronizzazione"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:768
msgid "Failed to start sync"
msgstr "Avvio della sincronizzazione non riuscito"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:773
msgid "Starting sync"
msgstr "Avvio sincronizzazione"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:798
msgid "Last synced just seconds ago"
msgstr "Ultima sincronizzazione pochi secondi fa"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:801
msgid "Last synced a minute ago"
msgstr "Ultima sincronizzazione un minuto fa"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:804
#, c-format
msgid "Last synced %ld minutes ago"
msgstr "Ultima sincronizzazione %ld minuti fa"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:807
msgid "Last synced an hour ago"
msgstr "Ultima sincronizzazione un'ora fa"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:810
#, c-format
msgid "Last synced %ld hours ago"
msgstr "Ultima sincronizzazione %ld ore fa"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:813
msgid "Last synced a day ago"
msgstr "Ultima sincronizzazione un giorno fa"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:816
#, c-format
msgid "Last synced %ld days ago"
msgstr "Ultima sincronizzazione %ld giorni fa"
# (ndt) pulsante
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:901
msgid "Sync again"
msgstr "Sincronizza ancora"
# (ndt) pulsante
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:903 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
msgid "Sync now"
msgstr "Sincronizza ora"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:912
msgid "Syncing"
msgstr "Sincronizzazione"
# (ndt) pulsante
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:918
msgid "Cancel sync"
msgstr "Annulla sincronizzazione"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1265
#, c-format
msgid "%s (not supported by this service)"
msgstr "%s (non supportato da questo servizio)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1298
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %d remote rejections."
msgstr[0] "Si è verificato un rifiuto remoto."
msgstr[1] "Si sono verificati %d rifiuti remoti."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1303
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %d local rejections."
msgstr[0] "Si è verificato un rifiuto locale."
msgstr[1] "Si sono verificati %d rifiuti locali."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1308
#, c-format
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
msgstr "Si sono verificati %d rifiuti locali e %d remoti."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Ultima volta: nessuna modifica."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1315
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
msgstr[0] "Ultima volta: inviata una modifica."
msgstr[1] "Ultima volta: inviate %d modifiche."
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1323
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
msgstr[0] "Ultima volta: applicata una modifica."
msgstr[1] "Ultima volta: applicate %d modifiche."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1328
#, c-format
msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
msgstr "Ultima volta: applicate %d modifiche e inviate %d."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1420
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
msgstr "Recupero della configurazione del server da SyncEvolution non riuscito"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1472
msgid ""
"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in "
"sync."
msgstr ""
"ScheduleWorld consente di tenere sincronizzati contatti, eventi, attività e "
"note."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1475
msgid ""
"Google Sync can backup and synchronize your Address Book with your Gmail "
"contacts."
msgstr ""
"Google Sync è in grado di eseguire delle copie di sicurezza e di "
"sincronizzare la propria rubrica con i contatti di Gmail."
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1481
msgid ""
"Backup your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, "
"anywhere (DEMO)."
msgstr ""
"Eseguire una copia di sicurezza dei propri contatti e del proprio "
"calendario. Sincronizzare con un solo clic, sempre, ovunque. (dimostrativo)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1509
msgid "New service"
msgstr "Nuovo servizio"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1556
msgid "Server URL"
msgstr "URL del server"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1578
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "URI di %s"
# (ndt) è un collegamento
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1715 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
msgid "Launch website"
msgstr "Visita il sito web"
# (ndt) pulsante
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1719
msgid "Setup and use"
msgstr "Configura e usa"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
msgstr ""
"Recupero elenco dei servizi configurati manualmente da SyncEvolution non "
"riuscito"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Recupero elenco dei servizi supportati da SyncEvolution non riuscito"
#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1967
msgid "Service configuration not found"
msgstr "Configurazione del servizio non trovata"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1973
msgid "Not authorized"
msgstr "Non autorizzato"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
msgid "Forbidden"
msgstr "Proibito"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1977
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1979
msgid "Fatal database error"
msgstr "Errore grave nel database"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1981
msgid "Database error"
msgstr "Errore nel database"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1983
msgid "No space left"
msgstr "Spazio esaurito"
#. TODO identify problem item somehow ?
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1986
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "Elaborazione SyncML non riuscita"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988
msgid "Server authorization failed"
msgstr "Autorizzazione server non riuscita"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1990
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Analisi del file di configurazione non riuscita"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1992
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Lettura del file di configurazione non riuscita"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1994
msgid "No configuration found"
msgstr "Non è stata trovata alcuna configurazione"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1996
msgid "No configuration file found"
msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1998
msgid "Server sent bad content"
msgstr "Il server ha inviato dei contenuti errati"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2000
msgid "Transport failure (no connection?)"
msgstr "Errore nel trasporto dei dati (connessione assente?)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2002
msgid "Connection timed out"
msgstr "La connessione è terminata"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2004
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "Il certificato della connessione è scaduto"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2006
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "Il certificato della connessione non è valido"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2009
msgid "Connection failed"
msgstr "La connessione non è stata stabilita"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2011
msgid "URL is bad"
msgstr "L'URL non è corretto"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2013
msgid "Server not found"
msgstr "Il server non è stato trovato"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2015
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Errore %d"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2025
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
msgstr "Il servizio di sincronizzazione di D-Bus è terminato inaspettatamente"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2028 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2079
msgid "Sync Failed"
msgstr "Sincronizzazione non riuscita"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2071
msgid "Sync complete"
msgstr "Sincronizzazione completata"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2076
msgid "Sync canceled"
msgstr "Sincronizzazione annullata"
#. NOTE extra1 can be error here
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2094
msgid "Ending sync"
msgstr "Termine sincronizzazione"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2118
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "Preparazione di «%s»"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2130
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "Invio di «%s»"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2142
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "Ricezione di «%s»"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
msgid "<b>Data</b>"
msgstr "<b>Dati</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>No sync service in use</b>"
msgstr "<b>Nessun servizio di sincronizzazione in uso</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
msgid "<b>Sync failure</b>"
msgstr "<b>Sincronizzazione non riuscita</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>Type of Sync</b>"
msgstr "<b>Tipo di sincronizzazione</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Manual setup</big>"
msgstr "<big>Configurazione manuale</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Supported services</big>"
msgstr "<big>Servizi supportati</big>"
# (ndt) pulsante
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
msgid "Add new service"
msgstr "Aggiungi nuovo servizio"
# (ndt) pulsante, dovrebbe tornare alla finestra principale
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "Back to sync"
msgstr "Torna indietro"
# (ndt) pulsante
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
msgid ""
"Change sync\n"
"service"
msgstr ""
"Modifica servizio\n"
"di sincronizzazione"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
msgstr "Eliminare i dati locali e sostituirli con quelli remoti"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
msgstr "Eliminare i dati remoti e sostituirli con quelli locali"
# (ndt) pulsante
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid "Delete this service"
msgstr "Elimina servizio"
# (ndt) pulsante, sto sul corto
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
msgid "Edit service settings"
msgstr "Modifica impostazioni"
# (ndt) segnalare SyncML?
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
"SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"Se non vengono visualizzati i propri servizi, ma si è certi che il proprio "
"provider\n"
"usa SyncML, è possibile impostare un servizio manualmente."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
msgstr "Unire i dati locali e remoti (raccomandato)"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "Password"
# (ndt) pulsante
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
msgid "Reset original server settings"
msgstr "Ripristina valori originali"
# (ndt) pulsante
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid "Save and use this service"
msgstr "Salva e usa il servizio"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
msgid "Select sync service"
msgstr "Seleziona servizio di sincronizzazione"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
msgid "Server settings"
msgstr "Impostazioni server"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Service name"
msgstr "Nome servizio"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Sorry, you need an internet\n"
"connection to sync."
msgstr ""
"È necessaria una connessione a\n"
"Internet per la sincronizzazione."
# (ndt) pulsante
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
msgid "Stop using this service"
msgstr "Non usare più"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
msgid ""
"Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
msgstr ""
"La sincronizzazione non è disponibile (il servizio D-Bus non è attivo)."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
"service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"Per effettuare la sincronizzazione sono necessari una connessione e un "
"account con un servizio di sincronizzazione.\n"
"I servizi supportati sono: "
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
"synchronize your data between your netbook and a web service."
msgstr ""
"Non è ancora stato selezionato un servizio di sincronizzazione. Questi "
"servizi\n"
"consentono di sincronizzare i dati tra il proprio netbook e un servizio web."
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "Aggiornato"
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "Sync (GTK)"
#~ msgid "Bring your data with you"
#~ msgstr "Portare i dati con sé"