9fe3151028
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
890 lines
28 KiB
Text
890 lines
28 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Eija <eija@wimma.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
|
|
#. the windowmanager
|
|
#: ../src/gtk-ui/main.c:40
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
|
|
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synkkaus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:250
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Yhteyshenkilöt"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:252
|
|
msgid "Appointments"
|
|
msgstr "Tapaamiset"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:254
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tehtävät"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:256
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Huomautukset"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
|
|
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
|
|
#. * used for calendar and todo above
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261
|
|
msgid "Appointments & Tasks"
|
|
msgstr "Tapaamiset ja tehtävät"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:333
|
|
msgid "Starting sync"
|
|
msgstr "Aloitetaan synkkaus"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
|
|
#. * is service/device name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
|
|
msgstr "Haluatko hitaan synkkauksen kohteen %s kanssa?"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:375
|
|
msgid "Yes, do slow sync"
|
|
msgstr "Kyllä, tehdään hidas synkkaus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:375
|
|
msgid "No, cancel sync"
|
|
msgstr "Ei, peru synkkaus"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
|
|
#. * is service/device name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
|
|
msgstr "Haluatko poistaa kaikki paikalliset tiedot ja korvata ne tiedoilla kohteesta %s? Tämä ei ole yleensä suositeltavaa."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:413
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:444
|
|
msgid "Yes, delete and replace"
|
|
msgstr "Kyllä, poista ja korvaa"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:413
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:444
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
|
|
#. * is service/device name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
|
|
msgstr "Haluatko poistaa kaikki tiedot kohteessa %s ja korvata ne paikallisilla tiedoillasi? Tämä ei ole yleensä suositeltavaa."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:471
|
|
msgid "Trying to cancel sync"
|
|
msgstr "Yritetään perua synkkaus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:504
|
|
msgid "No service selected"
|
|
msgstr "Palvelua ei ole valittuna"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
|
|
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - synced just now"
|
|
msgstr "%s - synkataan juuri nyt"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - synced a minute ago"
|
|
msgstr "%s - Synkattu viimeksi minuutti sitten"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
|
|
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld minuuttia sitten"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - synced an hour ago"
|
|
msgstr "%s - Synkattu viimeksi tunti sitten"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - synced %ld hours ago"
|
|
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld tuntia sitten"
|
|
|
|
# last synced yesterday
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - synced a day ago"
|
|
msgstr "%s - Synkattu viimeksi eilen"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - synced %ld days ago"
|
|
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld päivää sitten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
|
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
|
|
#. * "synced with %s yet"
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:588
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:699
|
|
msgid "Sync now"
|
|
msgstr "Synkkaa nyt"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
|
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
|
|
#. * "Other options" will open Emergency view
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:594
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:35
|
|
msgid "Slow sync"
|
|
msgstr "Hidas synkkaus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:595
|
|
msgid "Other options..."
|
|
msgstr "Muut asetukset..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
|
|
#. * when no service is selected. Will open configuration view
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:600
|
|
msgid "Select sync service"
|
|
msgstr "Määritä synkkauspalvelu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
|
|
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:605
|
|
msgid "Edit service settings"
|
|
msgstr "Muuta palveluasetuksia"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:653
|
|
msgid "You haven't selected a sync service yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service"
|
|
msgstr "Synkkauspalvelua ei ole vielä määritetty. Synkkauspalvelu mahdollistaa Netbookisi ja verkkopalvelusi tietojen synkkauksen."
|
|
|
|
# using taas instead of uudelleen to fix a truncation
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697
|
|
msgid "Sync again"
|
|
msgstr "Synkkaa taas"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:710
|
|
msgid "Restoring"
|
|
msgstr "Palautetaan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:712
|
|
msgid "Syncing"
|
|
msgstr "Synkkaus käynnissä"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
|
|
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:723
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3091
|
|
msgid "Cancel sync"
|
|
msgstr "Peru synkkaus"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: button in the Moblin window title bar when main view is
|
|
#. * not visible
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:803
|
|
msgid "Back to sync"
|
|
msgstr "Takaisin synkkaukseen"
|
|
|
|
#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
|
|
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
|
|
#. * name, second a comma separeted list of sources.
|
|
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Affected data: %s %s"
|
|
msgstr "Koskee tietoja: %s %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Affected data: none"
|
|
msgstr "Koskee tietoja: ei mitään"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
|
|
#. * backup time string defined below
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
|
|
msgstr "Haluatko palauttaa varmuuskopioinnin kohteesta %s? Menetät kaikki tämän jälkeen tekemäsi muutokset."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
|
|
msgid "Yes, restore"
|
|
msgstr "Kyllä, palauta"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%x %X"
|
|
msgstr "%x %X"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
|
|
#. * service or device name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Backed up before syncing with %s"
|
|
msgstr "Varmuuskopioitu ennen sunkkausta kohteen %s kanssa"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1381
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Palauttaa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
|
|
#. * Placeholder is a service/device name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
|
|
msgstr "Normaali synkkaus kohteen %s ei ole mahdollinen täällä kertaa. Voit tehdä hitaan kaksisuuntaisen synkkauksen tai aloittaa nollasta. Voit myös palauttaa varmuuskopion, mutta joko hidas synkkaus tai aloittaminen nollasta vaaditaan, ennen kuin normaali synkkaus on mahdollinen."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
|
|
msgstr "Jos jotakin on mennyt järkyttävän pieleen, voit yrittää hidasta synkkausta, aloittamista nollasta tai palauttaa varmuuskopiosta."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
|
|
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
|
|
#. * use several lines.
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1507
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete all your local\n"
|
|
"data and replace with\n"
|
|
"data from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poista kaikki paikalliset\n"
|
|
" tiedot ja korvaa ne \n"
|
|
"tiedoilla kohteesta %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1513
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete all data on\n"
|
|
"%s and replace\n"
|
|
"with your local data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poista kaikki tiedot kohteesta\n"
|
|
"%s ja korvaa \n"
|
|
"paikallisilla tiedoilla"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1955
|
|
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
|
|
msgstr "Tuettujen palveluiden listan saaminen SyncEvolutionista epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2057
|
|
msgid "Restore failed"
|
|
msgstr "Palauttaminen epäonnistui"
|
|
|
|
# changed to "sync error" in order to fix a truncation in the UI.
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2060
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2960
|
|
msgid "Sync failed"
|
|
msgstr "Synkkaus epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2066
|
|
msgid "Restore complete"
|
|
msgstr "Palautus valmis"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2069
|
|
msgid "Sync complete"
|
|
msgstr "Synkkaus valmis"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing '%s'"
|
|
msgstr "Valmistellaan: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Receiving '%s'"
|
|
msgstr "Vastaanotetaan: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending '%s'"
|
|
msgstr "Lähetetään: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was one remote rejection."
|
|
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
|
|
msgstr[0] "Tapahtui yksi etähylkäys"
|
|
msgstr[1] "Tapahtui %ld etähylkäystä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was one local rejection."
|
|
msgid_plural "There were %ld local rejections."
|
|
msgstr[0] "Tapahtui yksi paikallinen hylkäys"
|
|
msgstr[1] "Tapahtui %ld paikallista hylkäystä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
|
|
msgstr "Tapahtui %ld paikallista hylkäystä ja %ld etähylkäystä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: No changes."
|
|
msgstr "Viime kerta: ei muutoksia"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Sent one change."
|
|
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
|
|
msgstr[0] "Viime kerralla: yksi muutos lähetetty."
|
|
msgstr[1] "Viime kerralla: %ld muutosta lähetetty."
|
|
|
|
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
|
|
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
|
|
#. is a better word than "received" (bug #5185).
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Applied one change."
|
|
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
|
|
msgstr[0] "Viime kerralla: yksi muutos sovellettu."
|
|
msgstr[1] "Viime kerralla: %ld muutosta sovellettu."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
|
|
msgstr "Viime kerralla: Sovellettu %ld muutosta ja lähetetty %ld muutosta."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
|
|
msgstr "Olet juuri palauttanut varmuuskopion. Muutoksia ei ole vielä synkattu kohteen %s kanssa."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2815
|
|
msgid "Waiting for current operation to finish..."
|
|
msgstr "Nykyisen toiminnon päättymistä odotetaan..."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2888
|
|
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
|
|
msgstr "Normaali synkkaus ei ole mahdollinen tällä kertaa. Palvelin suosittelee hidasta synkkausta, mutta tämä ei aina ehkä ole sitä, mitä haluat, jos molemmissa päissä on jo tietoja."
|
|
|
|
# ...service ended unexpectedly
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2892
|
|
msgid "The sync service died unexpectedly."
|
|
msgstr "Synkkauspalvelu loppui odottamattomasti"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2897
|
|
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
|
|
msgstr "Sisäänkirjautuminen ei onnistunut. Voisiko käyttäjänimen tai salasanan kanssa olla ongelma?"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2900
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr "Kielletty"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2905
|
|
msgid "The source could not be found. Could there be a problem with the server settings?"
|
|
msgstr "Lähdettä ei löydy. Voisiko palvelimen asetusten kanssa olla ongelma?"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2908
|
|
msgid "Fatal database error"
|
|
msgstr "Vakava tietokantavirhe"
|
|
|
|
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2911
|
|
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
|
|
msgstr "Paikallisen tietokannan kanssa on ongelmia. Voi auttaa, jos synkkaat uudelleen tai buuttaat."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2914
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "Tietokantavirhe"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2916
|
|
msgid "No space left"
|
|
msgstr "Tila lopussa"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2918
|
|
msgid "Failed to process SyncML"
|
|
msgstr "SyncML:n käsittely epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2920
|
|
msgid "Server authorization failed"
|
|
msgstr "Serverin varmennus epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2922
|
|
msgid "Failed to parse configuration file"
|
|
msgstr "Asetustiedoston jäsennys epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2924
|
|
msgid "Failed to read configuration file"
|
|
msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2926
|
|
msgid "No configuration found"
|
|
msgstr "Asetuksia ei löydy"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2928
|
|
msgid "No configuration file found"
|
|
msgstr "Asetustiedostoa ei löytynyt"
|
|
|
|
# using erroneous instead of bad
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2930
|
|
msgid "Server sent bad content"
|
|
msgstr "Serveri lähetti virheellistä sisältöä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2932
|
|
msgid "Connection certificate has expired"
|
|
msgstr "Yhteyden varmenne on vanhentunut"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2934
|
|
msgid "Connection certificate is invalid"
|
|
msgstr "Yhteyden varmenne on virheellinen"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2942
|
|
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the server settings."
|
|
msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä. Ongelma voi olla tilapäinen tai palvelimen asetuksissa voi olla ongelma. "
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2946
|
|
msgid "URL is bad"
|
|
msgstr "URL on virheellinen"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2948
|
|
msgid "Server not found"
|
|
msgstr "Serveriä ei löydy"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error %d"
|
|
msgstr "Virhe: %d"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
|
|
#. * and ok button
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3088
|
|
msgid "Password is required for sync"
|
|
msgstr "Synkkaukseen vaaditaan salasana."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3092
|
|
msgid "Sync with password"
|
|
msgstr "Synkkaa salasanan kanssa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
|
|
msgstr "Anna salasana synkkaukseen kohteen %s kanssa:"
|
|
|
|
#. title for the buttons on the right side of main view
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Actions</b>"
|
|
msgstr "<b>Toiminnot</b>"
|
|
|
|
#. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
|
|
msgid "<b>or</b>"
|
|
msgstr "<b>tai</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
|
|
msgid "<big>Direct sync</big>"
|
|
msgstr "<big>Suora synkkaus</big>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
|
|
msgid "<big>Network sync</big>"
|
|
msgstr "<b>Verkon synkkaus</b>"
|
|
|
|
#. a title in emergency view
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
|
|
msgid "<big>Restore from backup</big>"
|
|
msgstr "<big>Palauta varmuuskopiosta</big>"
|
|
|
|
#. a title in emergency view
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
|
|
msgid "<big>Slow sync</big>"
|
|
msgstr "<big>Hidas synkkaus</big>"
|
|
|
|
#. a title in emergency view
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
|
|
msgid "<big>Start from scratch</big>"
|
|
msgstr "<big>Aloita nollasta</big>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
|
|
"This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hidas synkkaus vertailee kohteita molemmista päistä ja yrittää yhdistää ne. \n"
|
|
"Tämä saattaa joissakin tapauksissa epäonnistua, johtaa kaksoiskappeleiden muodostumiseen tai tietojen menettämiseen."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
|
|
msgid "Add new device"
|
|
msgstr "Lisää uusi laite"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
|
|
msgid "Add new service"
|
|
msgstr "Lisää uusi palvelu"
|
|
|
|
#. explanation of "Restore backup" function
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
|
|
msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost."
|
|
msgstr "Varmuuskopiot tehdään ennen jokaista synkkausta. Valitse varmuuskopio palautettavaksi. Kaikki tämän jälkeen tekemäsi muutokset menetetään. "
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalenteri"
|
|
|
|
# use:
|
|
# "Muuta\n
|
|
# synkkausta"
|
|
# if not enough space. This translates as "change sync".
|
|
#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"Change or edit\n"
|
|
"sync service"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muuta tai muokkaa\n"
|
|
"synkkauspalvelua"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"Delete all data on Zyb \n"
|
|
"and replace with your\n"
|
|
"local information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poista kaikki tiedot kohteessa Zyb \n"
|
|
"ja korvaa ne omilla\n"
|
|
"paikallisilla tiedoilla"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"Delete all your local\n"
|
|
"information and replace\n"
|
|
"with data from Zyb"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poista kaikki paikalliset\n"
|
|
"tiedot ja korvaa\n"
|
|
"ne Zybin tiedoilla"
|
|
|
|
#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"Fix a sync\n"
|
|
"emergency"
|
|
msgstr ""
|
|
"Korjaa sync\n"
|
|
"hätätila"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
|
|
"you can setup a service manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos et näe palveluasi yllä mutta tiedät, että synkkauspalvelun tarjoajasi käyttää\n"
|
|
"SyncML:ää, voit määrittää palvelun manuaalisesti."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
|
|
msgid "Sync Emergency"
|
|
msgstr "Synkkauksen hätätila"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
|
|
"We support the following services: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Synkkaus edellyttää verkkoyhteyttä ja synkkauspalvelutiliä.\n"
|
|
"Me tuemme seuraavia palveluita:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
|
|
msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
|
|
msgstr "Käytä Bluetoothia ja synkkaa tiedot yhdeltä laitteelta toiselle."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:42
|
|
msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
|
|
msgstr "Sinun täytyy lisätä Bluetooth-laitteet ennen kuin niitä voi synkata."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Up to date"
|
|
msgstr "Ajantasalla"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Sync (GTK)"
|
|
msgstr "Synkkaa (GTK)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:71
|
|
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
|
|
msgstr "ScheduleWorld mahdollistaa kontaktien,tapahtumien,tehtävien, ja viestien synkkaamisen. "
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
|
|
msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
|
|
msgstr "Google Sync voi kopioida ja synkata kontaktisi Gmail-kontakteihisi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
|
|
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
|
|
#. in the future
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:80
|
|
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
|
|
msgstr "Varmuuskopioi kontaktisi ja kalenterisi. Synkkaa yhdellä klikkauksella, milloin ja missä tahansa (DEMO)."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
|
|
msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
|
|
msgstr "Mobical-varmuuskopio- ja palautuspalvelun avulla voit varmuuskopioida omat mobiilitietosi ilmaiseksi ja varmasti."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
|
|
msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
|
|
msgstr "ZYB on yksinkertainen tapa tallentaa ja jakaa mobiilitietoja verkossa."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
|
|
msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
|
|
msgstr "Mometoon avulla voi käyttää omia tietoja kaikilta koneilta, joilla on Internet-yhteys. "
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
|
|
msgstr "Haluatko korvata kohteen %s kohteella %s? Tämä ei poista mitään synkattuja tietoja kummassakaan päässä, mutta et voi enää synkata kohteen %s kanssa."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: decline/accept buttons in warning dialog.
|
|
#. Placeholder is service name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Yes, use %s"
|
|
msgstr "Kyllä, käytä kohdetta %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No, use %s"
|
|
msgstr "Ei, älä käytä kohdetta %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:341
|
|
msgid "Service must have a name and server URL"
|
|
msgstr "Palvelulla pitää olla nimi ja palvelimen URL"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
|
|
msgstr "Haluatko nollata kohteen %s asetukset? Tämä ei poista mitään synkattuja tietoja kummassakaan päässä."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:385
|
|
msgid "Yes, reset"
|
|
msgstr "Kyllä, nollaa."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:386
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:397
|
|
msgid "No, keep settings"
|
|
msgstr "Ei, säilytä asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove this service configuration."
|
|
msgstr "Haluatko poistaa kohteen %s asetukset? Tämä ei poista mitään synkattuja tietoja kummassakaan päässä, mutta poistaa tämän palvelukonfiguraation. "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:396
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Kyllä, poista"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:425
|
|
msgid "Reset service"
|
|
msgstr "Nollaa palvelu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
|
|
msgid "Delete service"
|
|
msgstr "Poista palvelu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
|
|
msgid "Save and use"
|
|
msgstr "Tallenna ja käytä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:441
|
|
msgid ""
|
|
"Save and replace\n"
|
|
"current service"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tallenna ja korvaa\n"
|
|
"nykyinen palvelu"
|
|
|
|
# URI for target %s
|
|
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
|
|
#. * Placeholder is a source name.
|
|
#. * Example: "Appointments URI"
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s URI"
|
|
msgstr "Kohteen %s URI"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
|
|
#. * or device name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Send changes to %s"
|
|
msgstr "Lähetä muutokset kohteeseen %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Receive changes from %s"
|
|
msgstr "Vastaanota muutokset kohteesta %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:869
|
|
msgid "<b>Sync</b>"
|
|
msgstr "<b>Synkkaa</b>"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:885
|
|
msgid "Server address"
|
|
msgstr "Serverin osoite"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Bluetooth device"
|
|
msgstr "%s - Bluetooth-laite"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
|
|
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - manually setup"
|
|
msgstr "%s - manuaalinen asetus"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1727
|
|
msgid "Launch website"
|
|
msgstr "Siirry sivustoon"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1736
|
|
msgid "Setup now"
|
|
msgstr "Tee asetukset nyt"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1799
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1814
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Salasana"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
|
|
#. who have modified the configuration via other means.
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1837
|
|
msgid "Current service configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
|
|
msgstr "Nykyinen palvelukonfiguraatio on monimutkaisempi kuin täällä voidaan näyttää. Muutokset synkkaustilaan tai synkattuihin tietotyyppeiden korvaavat tämän konfiguroinnin. "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
|
#. in service configuration form
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1856
|
|
msgid "Hide server settings"
|
|
msgstr "Piilota serverin asetukset"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
|
#. in service configuration form
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1876
|
|
msgid "Show server settings"
|
|
msgstr "Näytä serverin asetukset"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1889
|
|
msgid "Stop using service"
|
|
msgstr "Lopeta palvelun käyttö"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
|
|
msgid "Sync in the Sync application"
|
|
msgstr "Synkkaa synkkaussovelluksessa. "
|
|
|
|
#~ msgid "Addressbook"
|
|
#~ msgstr "Osoitekirja"
|
|
|
|
#~ msgid "Todo"
|
|
#~ msgstr "Tehtävälista"
|
|
|
|
#~ msgid "Memo"
|
|
#~ msgstr "Muistio"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tämänhetkisen palvelun tallentaminen GConf määritysjärjestelmään "
|
|
#~ "epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr "Palvelun määritysten tallentaminen SyncEvolutioniin epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr "Palvelun määritysten saanti SyncEvolutionista epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr "Palvelun määritysten poistaminen SyncEvolutionista epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
|
|
#~ msgstr "Peruminen epäonnistui: synkkaus ei ole enää käynnissä"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to cancel sync"
|
|
#~ msgstr "Synkkauksen peruminen epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "Canceling sync"
|
|
#~ msgstr "Synkkaus perutaan"
|
|
|
|
#~ msgid "No sources are enabled, not syncing"
|
|
#~ msgstr "Mitään kohteita ei ole otettu käyttöön. Synkkaus ei käynnissä."
|
|
|
|
#~ msgid "A sync is already in progress"
|
|
#~ msgstr "Synkkaus on jo meneillään"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to start sync"
|
|
#~ msgstr "Synkkauksen aloitus epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (not supported by this service)"
|
|
#~ msgstr "%s (tämä palvelu ei tue tätä)"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr "Serverin asetusten saanti SyncEvolutionista epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "Server URL"
|
|
#~ msgstr "Serverin URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Manuaalisesti määritettyjen palveluiden listan saaminen SyncEvolutionista "
|
|
#~ "epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "Service configuration not found"
|
|
#~ msgstr "Palvelun määritystietoja ei löydy"
|
|
|
|
#~ msgid "Not authorized"
|
|
#~ msgstr "Ei käyttöoikeutta"
|
|
|
|
#~ msgid "Not found"
|
|
#~ msgstr "Ei löydy"
|
|
|
|
#~ msgid "Transport failure (no connection?)"
|
|
#~ msgstr "Siirtyminen epäonnistui (ei yhteyttä?)"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection timed out"
|
|
#~ msgstr "Yhteys aikakatkaistu"
|
|
|
|
#~ msgid "Sync canceled"
|
|
#~ msgstr "Synkkaus peruttu"
|
|
|
|
#~ msgid "Ending sync"
|
|
#~ msgstr "Lopetetaan synkkaus"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>No sync service in use</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Ei mitään synkkauspalvelua käytössä</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<big>Manual setup</big>"
|
|
#~ msgstr "<big>Manuaalinen määritys</big>"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge local and remote data (recommended)"
|
|
#~ msgstr "Sulauta paikallis- ja etätiedot (suositeltavaa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset original server settings"
|
|
#~ msgstr "Palauta alkuperäiset serveriasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Service name"
|
|
#~ msgstr "Palvelun nimi"
|