syncevolution/po/fi.po
smilex2005 9fe3151028 l10n: Updates to Finnish (fi) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
2010-03-04 21:30:47 -08:00

890 lines
28 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Eija <eija@wimma.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:40
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
msgid "Sync"
msgstr "Synkkaus"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:250
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteyshenkilöt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:252
msgid "Appointments"
msgstr "Tapaamiset"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:254
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
msgid "Tasks"
msgstr "Tehtävät"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:256
msgid "Notes"
msgstr "Huomautukset"
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
#. * used for calendar and todo above
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261
msgid "Appointments & Tasks"
msgstr "Tapaamiset ja tehtävät"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:333
msgid "Starting sync"
msgstr "Aloitetaan synkkaus"
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:371
#, c-format
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
msgstr "Haluatko hitaan synkkauksen kohteen %s kanssa?"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:375
msgid "Yes, do slow sync"
msgstr "Kyllä, tehdään hidas synkkaus"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:375
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Ei, peru synkkaus"
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:408
#, c-format
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
msgstr "Haluatko poistaa kaikki paikalliset tiedot ja korvata ne tiedoilla kohteesta %s? Tämä ei ole yleensä suositeltavaa."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:413
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:444
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Kyllä, poista ja korvaa"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:413
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:444
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
msgid "No"
msgstr "Ei"
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:439
#, c-format
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
msgstr "Haluatko poistaa kaikki tiedot kohteessa %s ja korvata ne paikallisilla tiedoillasi? Tämä ei ole yleensä suositeltavaa."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:471
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Yritetään perua synkkaus"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:504
msgid "No service selected"
msgstr "Palvelua ei ole valittuna"
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:512
#, c-format
msgid "%s - synced just now"
msgstr "%s - synkataan juuri nyt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:516
#, c-format
msgid "%s - synced a minute ago"
msgstr "%s - Synkattu viimeksi minuutti sitten"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:520
#, c-format
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld minuuttia sitten"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:525
#, c-format
msgid "%s - synced an hour ago"
msgstr "%s - Synkattu viimeksi tunti sitten"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
#, c-format
msgid "%s - synced %ld hours ago"
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld tuntia sitten"
# last synced yesterday
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:534
#, c-format
msgid "%s - synced a day ago"
msgstr "%s - Synkattu viimeksi eilen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:538
#, c-format
msgid "%s - synced %ld days ago"
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld päivää sitten"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
#. * "synced with %s yet"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:588
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:699
msgid "Sync now"
msgstr "Synkkaa nyt"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
#. * "Other options" will open Emergency view
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:594
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:35
msgid "Slow sync"
msgstr "Hidas synkkaus"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:595
msgid "Other options..."
msgstr "Muut asetukset..."
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * when no service is selected. Will open configuration view
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:600
msgid "Select sync service"
msgstr "Määritä synkkauspalvelu"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:605
msgid "Edit service settings"
msgstr "Muuta palveluasetuksia"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:653
msgid "You haven't selected a sync service yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service"
msgstr "Synkkauspalvelua ei ole vielä määritetty. Synkkauspalvelu mahdollistaa Netbookisi ja verkkopalvelusi tietojen synkkauksen."
# using taas instead of uudelleen to fix a truncation
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697
msgid "Sync again"
msgstr "Synkkaa taas"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:710
msgid "Restoring"
msgstr "Palautetaan"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:712
msgid "Syncing"
msgstr "Synkkaus käynnissä"
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:723
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3091
msgid "Cancel sync"
msgstr "Peru synkkaus"
#. TRANSLATORS: button in the Moblin window title bar when main view is
#. * not visible
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:803
msgid "Back to sync"
msgstr "Takaisin synkkaukseen"
#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
#. * name, second a comma separeted list of sources.
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1230
#, c-format
msgid "Affected data: %s %s"
msgstr "Koskee tietoja: %s %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1235
#, c-format
msgid "Affected data: none"
msgstr "Koskee tietoja: ei mitään"
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
#. * backup time string defined below
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1310
#, c-format
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
msgstr "Haluatko palauttaa varmuuskopioinnin kohteesta %s? Menetät kaikki tämän jälkeen tekemäsi muutokset."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
msgid "Yes, restore"
msgstr "Kyllä, palauta"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1345
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
#. * service or device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1364
#, c-format
msgid "Backed up before syncing with %s"
msgstr "Varmuuskopioitu ennen sunkkausta kohteen %s kanssa"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1381
msgid "Restore"
msgstr "Palauttaa"
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
#. * Placeholder is a service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1488
#, c-format
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
msgstr "Normaali synkkaus kohteen %s ei ole mahdollinen täällä kertaa. Voit tehdä hitaan kaksisuuntaisen synkkauksen tai aloittaa nollasta. Voit myös palauttaa varmuuskopion, mutta joko hidas synkkaus tai aloittaminen nollasta vaaditaan, ennen kuin normaali synkkaus on mahdollinen."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1498
#, c-format
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
msgstr "Jos jotakin on mennyt järkyttävän pieleen, voit yrittää hidasta synkkausta, aloittamista nollasta tai palauttaa varmuuskopiosta."
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
#. * use several lines.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1507
#, c-format
msgid ""
"Delete all your local\n"
"data and replace with\n"
"data from %s"
msgstr ""
"Poista kaikki paikalliset\n"
" tiedot ja korvaa ne \n"
"tiedoilla kohteesta %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1513
#, c-format
msgid ""
"Delete all data on\n"
"%s and replace\n"
"with your local data"
msgstr ""
"Poista kaikki tiedot kohteesta\n"
"%s ja korvaa \n"
"paikallisilla tiedoilla"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1955
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Tuettujen palveluiden listan saaminen SyncEvolutionista epäonnistui"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2057
msgid "Restore failed"
msgstr "Palauttaminen epäonnistui"
# changed to "sync error" in order to fix a truncation in the UI.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2060
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2960
msgid "Sync failed"
msgstr "Synkkaus epäonnistui"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2066
msgid "Restore complete"
msgstr "Palautus valmis"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2069
msgid "Sync complete"
msgstr "Synkkaus valmis"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2161
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "Valmistellaan: '%s'"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2164
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "Vastaanotetaan: '%s'"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2167
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "Lähetetään: '%s'"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2288
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
msgstr[0] "Tapahtui yksi etähylkäys"
msgstr[1] "Tapahtui %ld etähylkäystä"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2293
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %ld local rejections."
msgstr[0] "Tapahtui yksi paikallinen hylkäys"
msgstr[1] "Tapahtui %ld paikallista hylkäystä"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2298
#, c-format
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
msgstr "Tapahtui %ld paikallista hylkäystä ja %ld etähylkäystä"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2303
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Viime kerta: ei muutoksia"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2305
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
msgstr[0] "Viime kerralla: yksi muutos lähetetty."
msgstr[1] "Viime kerralla: %ld muutosta lähetetty."
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2313
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
msgstr[0] "Viime kerralla: yksi muutos sovellettu."
msgstr[1] "Viime kerralla: %ld muutosta sovellettu."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2318
#, c-format
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
msgstr "Viime kerralla: Sovellettu %ld muutosta ja lähetetty %ld muutosta."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2527
#, c-format
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
msgstr "Olet juuri palauttanut varmuuskopion. Muutoksia ei ole vielä synkattu kohteen %s kanssa."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2815
msgid "Waiting for current operation to finish..."
msgstr "Nykyisen toiminnon päättymistä odotetaan..."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2888
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
msgstr "Normaali synkkaus ei ole mahdollinen tällä kertaa. Palvelin suosittelee hidasta synkkausta, mutta tämä ei aina ehkä ole sitä, mitä haluat, jos molemmissa päissä on jo tietoja."
# ...service ended unexpectedly
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2892
msgid "The sync service died unexpectedly."
msgstr "Synkkauspalvelu loppui odottamattomasti"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2897
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
msgstr "Sisäänkirjautuminen ei onnistunut. Voisiko käyttäjänimen tai salasanan kanssa olla ongelma?"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2900
msgid "Forbidden"
msgstr "Kielletty"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2905
msgid "The source could not be found. Could there be a problem with the server settings?"
msgstr "Lähdettä ei löydy. Voisiko palvelimen asetusten kanssa olla ongelma?"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2908
msgid "Fatal database error"
msgstr "Vakava tietokantavirhe"
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2911
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
msgstr "Paikallisen tietokannan kanssa on ongelmia. Voi auttaa, jos synkkaat uudelleen tai buuttaat."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2914
msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2916
msgid "No space left"
msgstr "Tila lopussa"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2918
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "SyncML:n käsittely epäonnistui"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2920
msgid "Server authorization failed"
msgstr "Serverin varmennus epäonnistui"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2922
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Asetustiedoston jäsennys epäonnistui"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2924
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2926
msgid "No configuration found"
msgstr "Asetuksia ei löydy"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2928
msgid "No configuration file found"
msgstr "Asetustiedostoa ei löytynyt"
# using erroneous instead of bad
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2930
msgid "Server sent bad content"
msgstr "Serveri lähetti virheellistä sisältöä"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2932
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "Yhteyden varmenne on vanhentunut"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2934
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "Yhteyden varmenne on virheellinen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2942
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the server settings."
msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä. Ongelma voi olla tilapäinen tai palvelimen asetuksissa voi olla ongelma. "
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2946
msgid "URL is bad"
msgstr "URL on virheellinen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2948
msgid "Server not found"
msgstr "Serveriä ei löydy"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2950
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Virhe: %d"
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
#. * and ok button
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3088
msgid "Password is required for sync"
msgstr "Synkkaukseen vaaditaan salasana."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3092
msgid "Sync with password"
msgstr "Synkkaa salasanan kanssa"
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3102
#, c-format
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
msgstr "Anna salasana synkkaukseen kohteen %s kanssa:"
#. title for the buttons on the right side of main view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Toiminnot</b>"
#. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>or</b>"
msgstr "<b>tai</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Direct sync</big>"
msgstr "<big>Suora synkkaus</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Network sync</big>"
msgstr "<b>Verkon synkkaus</b>"
#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "<big>Restore from backup</big>"
msgstr "<big>Palauta varmuuskopiosta</big>"
#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
msgid "<big>Slow sync</big>"
msgstr "<big>Hidas synkkaus</big>"
#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "<big>Start from scratch</big>"
msgstr "<big>Aloita nollasta</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid ""
"A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
"This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
msgstr ""
"Hidas synkkaus vertailee kohteita molemmista päistä ja yrittää yhdistää ne. \n"
"Tämä saattaa joissakin tapauksissa epäonnistua, johtaa kaksoiskappeleiden muodostumiseen tai tietojen menettämiseen."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid "Add new device"
msgstr "Lisää uusi laite"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
msgid "Add new service"
msgstr "Lisää uusi palvelu"
#. explanation of "Restore backup" function
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost."
msgstr "Varmuuskopiot tehdään ennen jokaista synkkausta. Valitse varmuuskopio palautettavaksi. Kaikki tämän jälkeen tekemäsi muutokset menetetään. "
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
# use:
# "Muuta\n
# synkkausta"
# if not enough space. This translates as "change sync".
#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid ""
"Change or edit\n"
"sync service"
msgstr ""
"Muuta tai muokkaa\n"
"synkkauspalvelua"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
msgid ""
"Delete all data on Zyb \n"
"and replace with your\n"
"local information"
msgstr ""
"Poista kaikki tiedot kohteessa Zyb \n"
"ja korvaa ne omilla\n"
"paikallisilla tiedoilla"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:26
msgid ""
"Delete all your local\n"
"information and replace\n"
"with data from Zyb"
msgstr ""
"Poista kaikki paikalliset\n"
"tiedot ja korvaa\n"
"ne Zybin tiedoilla"
#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
msgid ""
"Fix a sync\n"
"emergency"
msgstr ""
"Korjaa sync\n"
"hätätila"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"Jos et näe palveluasi yllä mutta tiedät, että synkkauspalvelun tarjoajasi käyttää\n"
"SyncML:ää, voit määrittää palvelun manuaalisesti."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
msgid "Sync Emergency"
msgstr "Synkkauksen hätätila"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"Synkkaus edellyttää verkkoyhteyttä ja synkkauspalvelutiliä.\n"
"Me tuemme seuraavia palveluita:"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
msgstr "Käytä Bluetoothia ja synkkaa tiedot yhdeltä laitteelta toiselle."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:42
msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
msgstr "Sinun täytyy lisätä Bluetooth-laitteet ennen kuin niitä voi synkata."
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "Ajantasalla"
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "Synkkaa (GTK)"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:71
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
msgstr "ScheduleWorld mahdollistaa kontaktien,tapahtumien,tehtävien, ja viestien synkkaamisen. "
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
msgstr "Google Sync voi kopioida ja synkata kontaktisi Gmail-kontakteihisi"
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:80
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
msgstr "Varmuuskopioi kontaktisi ja kalenterisi. Synkkaa yhdellä klikkauksella, milloin ja missä tahansa (DEMO)."
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
msgstr "Mobical-varmuuskopio- ja palautuspalvelun avulla voit varmuuskopioida omat mobiilitietosi ilmaiseksi ja varmasti."
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
msgstr "ZYB on yksinkertainen tapa tallentaa ja jakaa mobiilitietoja verkossa."
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
msgstr "Mometoon avulla voi käyttää omia tietoja kaikilta koneilta, joilla on Internet-yhteys. "
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:255
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
msgstr "Haluatko korvata kohteen %s kohteella %s? Tämä ei poista mitään synkattuja tietoja kummassakaan päässä, mutta et voi enää synkata kohteen %s kanssa."
#. TRANSLATORS: decline/accept buttons in warning dialog.
#. Placeholder is service name
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:267
#, c-format
msgid "Yes, use %s"
msgstr "Kyllä, käytä kohdetta %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:268
#, c-format
msgid "No, use %s"
msgstr "Ei, älä käytä kohdetta %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:341
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "Palvelulla pitää olla nimi ja palvelimen URL"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
#, c-format
msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
msgstr "Haluatko nollata kohteen %s asetukset? Tämä ei poista mitään synkattuja tietoja kummassakaan päässä."
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:385
msgid "Yes, reset"
msgstr "Kyllä, nollaa."
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:386
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:397
msgid "No, keep settings"
msgstr "Ei, säilytä asetukset"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:391
#, c-format
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove this service configuration."
msgstr "Haluatko poistaa kohteen %s asetukset? Tämä ei poista mitään synkattuja tietoja kummassakaan päässä, mutta poistaa tämän palvelukonfiguraation. "
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:396
msgid "Yes, delete"
msgstr "Kyllä, poista"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:425
msgid "Reset service"
msgstr "Nollaa palvelu"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
msgid "Delete service"
msgstr "Poista palvelu"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
msgid "Save and use"
msgstr "Tallenna ja käytä"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:441
msgid ""
"Save and replace\n"
"current service"
msgstr ""
"Tallenna ja korvaa\n"
"nykyinen palvelu"
# URI for target %s
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
#. * Placeholder is a source name.
#. * Example: "Appointments URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:672
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "Kohteen %s URI"
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
#. * or device name
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:850
#, c-format
msgid "Send changes to %s"
msgstr "Lähetä muutokset kohteeseen %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
#, c-format
msgid "Receive changes from %s"
msgstr "Vastaanota muutokset kohteesta %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:869
msgid "<b>Sync</b>"
msgstr "<b>Synkkaa</b>"
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:885
msgid "Server address"
msgstr "Serverin osoite"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1067
#, c-format
msgid "%s - Bluetooth device"
msgstr "%s - Bluetooth-laite"
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1073
#, c-format
msgid "%s - manually setup"
msgstr "%s - manuaalinen asetus"
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1727
msgid "Launch website"
msgstr "Siirry sivustoon"
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1736
msgid "Setup now"
msgstr "Tee asetukset nyt"
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1799
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1814
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
#. who have modified the configuration via other means.
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1837
msgid "Current service configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
msgstr "Nykyinen palvelukonfiguraatio on monimutkaisempi kuin täällä voidaan näyttää. Muutokset synkkaustilaan tai synkattuihin tietotyyppeiden korvaavat tämän konfiguroinnin. "
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1856
msgid "Hide server settings"
msgstr "Piilota serverin asetukset"
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1876
msgid "Show server settings"
msgstr "Näytä serverin asetukset"
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1889
msgid "Stop using service"
msgstr "Lopeta palvelun käyttö"
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
msgid "Sync in the Sync application"
msgstr "Synkkaa synkkaussovelluksessa. "
#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "Osoitekirja"
#~ msgid "Todo"
#~ msgstr "Tehtävälista"
#~ msgid "Memo"
#~ msgstr "Muistio"
#~ msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
#~ msgstr ""
#~ "Tämänhetkisen palvelun tallentaminen GConf määritysjärjestelmään "
#~ "epäonnistui"
#~ msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
#~ msgstr "Palvelun määritysten tallentaminen SyncEvolutioniin epäonnistui"
#~ msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr "Palvelun määritysten saanti SyncEvolutionista epäonnistui"
#~ msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr "Palvelun määritysten poistaminen SyncEvolutionista epäonnistui"
#~ msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
#~ msgstr "Peruminen epäonnistui: synkkaus ei ole enää käynnissä"
#~ msgid "Failed to cancel sync"
#~ msgstr "Synkkauksen peruminen epäonnistui"
#~ msgid "Canceling sync"
#~ msgstr "Synkkaus perutaan"
#~ msgid "No sources are enabled, not syncing"
#~ msgstr "Mitään kohteita ei ole otettu käyttöön. Synkkaus ei käynnissä."
#~ msgid "A sync is already in progress"
#~ msgstr "Synkkaus on jo meneillään"
#~ msgid "Failed to start sync"
#~ msgstr "Synkkauksen aloitus epäonnistui"
#~ msgid "%s (not supported by this service)"
#~ msgstr "%s (tämä palvelu ei tue tätä)"
#~ msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr "Serverin asetusten saanti SyncEvolutionista epäonnistui"
#~ msgid "Server URL"
#~ msgstr "Serverin URL"
#~ msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
#~ msgstr ""
#~ "Manuaalisesti määritettyjen palveluiden listan saaminen SyncEvolutionista "
#~ "epäonnistui"
#~ msgid "Service configuration not found"
#~ msgstr "Palvelun määritystietoja ei löydy"
#~ msgid "Not authorized"
#~ msgstr "Ei käyttöoikeutta"
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Ei löydy"
#~ msgid "Transport failure (no connection?)"
#~ msgstr "Siirtyminen epäonnistui (ei yhteyttä?)"
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Yhteys aikakatkaistu"
#~ msgid "Sync canceled"
#~ msgstr "Synkkaus peruttu"
#~ msgid "Ending sync"
#~ msgstr "Lopetetaan synkkaus"
#~ msgid "<b>No sync service in use</b>"
#~ msgstr "<b>Ei mitään synkkauspalvelua käytössä</b>"
#~ msgid "<big>Manual setup</big>"
#~ msgstr "<big>Manuaalinen määritys</big>"
#~ msgid "Merge local and remote data (recommended)"
#~ msgstr "Sulauta paikallis- ja etätiedot (suositeltavaa)"
#~ msgid "Reset original server settings"
#~ msgstr "Palauta alkuperäiset serveriasetukset"
#~ msgid "Service name"
#~ msgstr "Palvelun nimi"