syncevolution/po/hu.po

505 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: syncevolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:31
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
msgid "Sync"
msgstr "Szinkronizálás"
#. TRANSLATORS: The name was changed from 'Addressbook' to
#. 'Contacts' to match naming in rest of moblin. Please make sure the
#. name you use matches the name in the panel and Contacts application.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:192
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:194
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:196
msgid "Todo"
msgstr "Teendők listája"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:198
msgid "Memo"
msgstr "Feljegyzés"
#. TODO show in UI: failed to abort sync (while syncing)
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:273
msgid "Failed to abort sync"
msgstr "Nem sikerült a szinkronizálás"
#. TODO show in UI: sync failed (failed to even start)
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:287
msgid "Failed to start sync"
msgstr "Nem sikerült a szinkronizálás elindítása"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:293
msgid "Starting sync"
msgstr "Szinkronizálás elindítása"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:309
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Kísérlet a szinkronizálás leállítására"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:316
#, c-format
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:321
#, c-format
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:338
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Állítsd le a szinkronizálást"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:340
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Töröld vagy cseréld le"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:377
msgid "Last synced just seconds ago"
msgstr "Az utolsó szinkronizálás pár másodperce volt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:380
msgid "Last synced a minute ago"
msgstr "Az utolsó szinkronizálás egy perce volt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:383
#, c-format
msgid "Last synced %ld minutes ago"
msgstr "Az utolsó szinkronizálás %ld perce volt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:386
msgid "Last synced an hour ago"
msgstr "Az utolsó szinkronizálás pár órája volt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:389
#, c-format
msgid "Last synced %ld hours ago"
msgstr "Az utolsó szinkronizálás %ld órája volt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:392
msgid "Last synced a day ago"
msgstr "Az utolsó szinkronizálás egy napja volt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:395
#, c-format
msgid "Last synced %ld days ago"
msgstr "Az utolsó szinkronizálás %ld napja volt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:480
msgid "Sync again"
msgstr "Szinkronizálás újra"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:482
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid "Sync now"
msgstr "Szinkronizálás most"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:493
msgid "Syncing"
msgstr "Szinkronizálás"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:499
msgid "Cancel sync"
msgstr "Szinkronizálás leállítása"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:849
#, c-format
msgid "%s (not supported by this service)"
msgstr "%s (nem támogatott ezen az eszközön)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1046
msgid "Failed to get list of configured services from SyncEvolution"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1117
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1221
msgid "Sync complete"
msgstr "A szinkronizálás kész"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1310
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "'%s' előkészítése"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "'%s' fogadása"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1316
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "'%s' küldése"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1705
msgid "Waiting for current operation to finish..."
msgstr "Várakozás az aktuális művelet befejeződésére..."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1750
msgid "Not authorized"
msgstr "Nincs jogosultság"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1752
msgid "Forbidden"
msgstr "Visszautasítva"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1754
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1756
msgid "Fatal database error"
msgstr "Végzetes adatbázishiba"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1758
msgid "Database error"
msgstr "Adatbázishiba"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
msgid "No space left"
msgstr "Nincs több szabad hely"
#. TODO identify problem item somehow ?
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1763
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "SyncML feldolgozása sikertelen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
msgid "Server authorization failed"
msgstr "A szerver azonosítása sikertelen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1767
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "A konfigurációs fájl feldolgozása sikertelen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1769
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Nem sikerült olvasni a konfigurációs fájlból"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1771
msgid "No configuration found"
msgstr "A beállítások nem találhatóak"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1773
msgid "No configuration file found"
msgstr "A konfigurációs fájl nem található"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1775
msgid "Server sent bad content"
msgstr "A kiszolgáló hibás tartalmat küldött"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1777
msgid "Transport failure (no connection?)"
msgstr "Az átvitel nem sikerült (nincs kapcsolat?)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1779
msgid "Connection timed out"
msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1781
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "A kapcsolat tanúsítványa lejárt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1783
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "A kapcsolat tanúsítványa érvénytelen."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "A kapcsolódás sikertelen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1788
msgid "URL is bad"
msgstr "Az URL hibás"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790
msgid "Server not found"
msgstr "A kiszolgáló nem található"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1792
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Hiba %d"
#. TODO show in UI: server disappeared
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1803
msgid "Syncevolution.Server D-Bus service exited unexpectedly"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806
msgid "Sync Failed"
msgstr "Szinkronizáció sikertelen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:95
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %d remote rejections."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:100
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %d local rejections."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:105
#, c-format
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:110
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Utolsó időpont: nincs változás."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:112
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
msgstr[0] "Utolsó bejegyzés: Egy változtatás elküldve."
msgstr[1] "Utolsó bejegyzés: %d változtatás elküldve."
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:120
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
msgstr[0] "Utolsó bejegyzés: Egy változtatás alkalmazva."
msgstr[1] "Utolsó bejegyzés: %d változtatás alkalmazva."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:125
#, c-format
msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
msgstr "Utolsó bejegyzés: %d változtatás alkalmazva, %d változtatás elküldve"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
msgid "<b>Data</b>"
msgstr "<b>Adat</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>No sync service in use</b>"
msgstr "<b>Nincs használva sznkronizálás</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
msgid "<b>Sync failure</b>"
msgstr "<b>Szinkronizáció sikertelen</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>Type of Sync</b>"
msgstr "<b>Szinkronizálás típusa</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Manual setup</big>"
msgstr "<big>Kézi beállítás</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Supported services</big>"
msgstr "<big>Támogatott eszközök</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
msgid "Add new service"
msgstr "Új szolgáltatás felvétele"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "Back to sync"
msgstr "Vissza a szinkronizációhoz"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
msgid ""
"Change sync\n"
"service"
msgstr ""
"Szinkronizációs szolgáltatás\n"
"megváltoztatása"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
msgstr "Minden helyi adat törlése, és a távoli adatok letöltése"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
msgstr "Minden távoli adat törlése, és minden helyi adat letöltése"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid "Edit service settings"
msgstr "A szolgáltatás beállításainak módosítása"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
msgstr "A helyi és távoli adatok összefésülése (ajánlott)"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
msgid "Select sync service"
msgstr "Szinkronizációs szolgáltatás kiválasztása"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid ""
"Sorry, you need an internet\n"
"connection to sync."
msgstr ""
"Bocsi, de kell egy internetkapcsolat\n"
"a szinkronizáláshoz."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
msgid "Sync settings"
msgstr "Szinkronizációs beállítások"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
msgid "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
msgstr "Bocsi, a szinkronizálás jelenleg nem elérhető (a D-Bus szolgáltatás nem válaszol)."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:26
msgid ""
"You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
"synchronize your data between your netbook and a web service."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "Friss"
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "Sync (GTK)"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:48
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:51
msgid "Google Sync can back up and synchronize your Address Book with your Gmail contacts."
msgstr "A Google Sync a Címjegyzéket szinkronizálja a Google kapcsolatokkal"
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:57
msgid "Back up your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, anywhere (DEMO)."
msgstr "Kapcsolatok és a naptár mentése. Szinkronizálj egy klikkel bármikor, bárhol (DEMO)."
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:227
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "A szolgáltatáshoz adj meg egy nevet és egy kiszolgáló URL címét"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:271
msgid "Reset service"
msgstr "Szolgáltatás újraindítása"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:274
msgid "Delete service"
msgstr "Szolgáltatás törlése"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:284
msgid "Save and use"
msgstr "Mentés és használat"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:287
msgid ""
"Save and replace\n"
"current service"
msgstr ""
"Elment és a jelenlegi\n"
"szolgáltatás lecserélése"
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration.
#. * Placeholder is a source name in settings window.
#. * Example: "Addressbook URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:355
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "URI: %s"
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:419
msgid "Server URL"
msgstr "Kiszolgáló URL"
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:459
msgid "Hide server settings"
msgstr "Kiszolgáló beállítások elrejtése"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:461
msgid "Show server settings"
msgstr "Kiszolgáló beállítások mutatása"
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:512
#, c-format
msgid "%s - manually setup"
msgstr "%s - kézi beállítás"
#. TRANSLATORS: linkbutton label
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1189
msgid "Launch website"
msgstr "Weboldal futtatása"
#. TRANSLATORS: button label
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1198
msgid "Set up now"
msgstr "Beállítás most"
#. TRANSLATORS: labels of entries
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1236
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1251
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1295
msgid "Stop using service"
msgstr "Szolgáltatás használatának leállítása"