syncevolution/po/ro.po

581 lines
17 KiB
Plaintext

# Romanian translations for syncevolution package.
# Copyright (C) 2009 The syncevolution copyright holder
# This file is distributed under the same license as the syncevolution package.
# Cosmin Bordeianu <elloxar@gmail.com>, 2009.
#
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:764
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: syncevolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Cosmin Bordeianu <elloxar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Moblin Romania <live@moblin.ro>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:31 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizare"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:259
msgid "Addressbook"
msgstr "Jurnal"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:263
msgid "Todo"
msgstr "De făcut"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:265
msgid "Memo"
msgstr "Momento"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:320
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
msgstr ""
"Nu s-a putut salva serviciul de configurare al sistemului actual în GConf"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:331
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
msgstr "Nu s-a putut salva configurația serviciului pentru SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:416
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
msgstr "Nu s-a putut obține configurația serviciului pentru SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:479
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
msgstr "Nu s-a putut șterge configurația serviciului pentru SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:599
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "Serviciul trebuie sa conțină un nume și o adresă de internet"
#. sync is no longer in progress for some reason
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:675
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
msgstr "Nu s-a putut anula: Sincronizarea nu era în curs de desfășurare"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:679
msgid "Failed to cancel sync"
msgstr "Nu s-a putut anula sincronizarea"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:683
msgid "Canceling sync"
msgstr "Anulează sincronizarea"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Încerc să anulez sincronizarea"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:704
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
"is not usually advised."
msgstr ""
"Doriți să ștergeți toate datele locale și să le înlocuiți cu date din %s? "
"Acest lucru nu este, de obicei, recomand."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
"This is not usually advised."
msgstr ""
"Doriți să ștergeți toate datele din %s și să le înlocuiți cu datele locale? "
"Acest lucru nu este, de obicei, recomand."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Nu, anulează sincronizarea"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:727
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Da, șterge și înlocuiește"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:749
msgid "No sources are enabled, not syncing"
msgstr "Nu există o sursă activată, nu se sincronizează"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:766
msgid "A sync is already in progress"
msgstr "O sincronizare este deja în curs de desfășurare"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:768
msgid "Failed to start sync"
msgstr "Nu s-a putut porni sincronizarea"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:773
msgid "Starting sync"
msgstr "Pornește sincronizarea"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:798
msgid "Last synced just seconds ago"
msgstr "Ultima sincronizare a fost făcută acum câteva secunde"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:801
msgid "Last synced a minute ago"
msgstr "Ultima sincronizare a fost făcută acum un minut"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:804
#, c-format
msgid "Last synced %ld minutes ago"
msgstr "Ultima sincronizare a fost făcută acum %ld minute"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:807
msgid "Last synced an hour ago"
msgstr "Ultima sincronizare a fost făcută acum o oră"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:810
#, c-format
msgid "Last synced %ld hours ago"
msgstr "Ultima sincronizare a fost făcută acum %ld ore"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:813
msgid "Last synced a day ago"
msgstr "Ultima sincronizare a fost făcută acum o zi"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:816
#, c-format
msgid "Last synced %ld days ago"
msgstr "Ultima sincronizare a fost făcută acum %ld zile"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:901
msgid "Sync again"
msgstr "Sincronizează din nou"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:903 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
msgid "Sync now"
msgstr "Sincronizează acum"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:912
msgid "Syncing"
msgstr "Se sincronizează"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:918
msgid "Cancel sync"
msgstr "Anulează sincronizarea"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1265
#, c-format
msgid "%s (not supported by this service)"
msgstr "%s (serviciul nu suportă)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1298
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %d remote rejections."
msgstr[0] "A existat o respingere de la distanţă."
msgstr[1] "Au existat %d respingeri de la distanţă."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1303
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %d local rejections."
msgstr[0] "A existat o respingere locală."
msgstr[1] "Au existat %d respingeri locale."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1308
#, c-format
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
msgstr "Au existat %d respingeri locale și %d respingeri de la distanță."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Ultima dată: Nici o schimbare"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1315
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
msgstr[0] "Ultima dată: A fost trimisă o modificare"
msgstr[1] "Ultima dată: Au fost trimise %d modificări."
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1323
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
msgstr[0] "Ultima dată: A fost aplicată o modificare."
msgstr[1] "Ultima dată: Au fost aplicate %d modificări."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1328
#, c-format
msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
msgstr "Ultima dată: Au fost aplicate %d modificări și %d au fost trimise."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1420
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
msgstr "Nu am putut să retrag configurația serverului de la SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1472
msgid ""
"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in "
"sync."
msgstr ""
"ScheduleWorld permite păstrarea contactelor, a evenimentelor, sarcinilor și "
"a notițelor sincronizate."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1475
msgid ""
"Google Sync can back up and synchronize your Address Book with your Gmail "
"contacts."
msgstr ""
"Google Sync poate face o copie de rezervă și sincroniza Jurnalul cu "
"contactele dvs. Gmail."
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1481
msgid ""
"Back up your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, "
"anywhere (DEMO)."
msgstr ""
"Copiază contactele și calendarul. Sincronizează cu un singur clic, oricând, "
"oriunde (DEMO)."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1509
msgid "New service"
msgstr "Serviciu nou"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1556
msgid "Server URL"
msgstr "Adresa Serverului"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1578
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "%s adrese"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1715 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
msgid "Launch website"
msgstr "Lansează site-ul"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1719
msgid "Setup and use"
msgstr "Configurează și folosește"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
msgstr ""
"Nu am putut retrage lista de configurări manuale ale serviciilor de la "
"SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Nu am putut retrage lista cu servicii suportate de la SyncEvolution"
#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1967
msgid "Service configuration not found"
msgstr "Nu a fost găsită configurația serviciului"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1973
msgid "Not authorized"
msgstr "Nu aveți autorizație"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
msgid "Forbidden"
msgstr "Interzis"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1977
msgid "Not found"
msgstr "Nu a fost găsit(ă)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1979
msgid "Fatal database error"
msgstr "Eroare fatală la baza de date"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1981
msgid "Database error"
msgstr "Eroare la baza de date"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1983
msgid "No space left"
msgstr "Nu mai există spațiu"
#. TODO identify problem item somehow ?
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1986
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "Nu s-a putut procesa SyncML"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988
msgid "Server authorization failed"
msgstr "Autorizaţia serverului nu a reuşit"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1990
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Nu s-a putut interpreta fișierul de configurare"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1992
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de configurare"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1994
msgid "No configuration found"
msgstr "Nu s-a găsit nici o configurație"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1996
msgid "No configuration file found"
msgstr "Nu s-a găsit nici un fișier de configurare"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1998
msgid "Server sent bad content"
msgstr "Serverul a trimis conținut eronat"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2000
msgid "Transport failure (no connection?)"
msgstr "Transport eșuat (nici o conexiune?)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2002
msgid "Connection timed out"
msgstr "Timpul acordat conectării a expirat"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2004
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "Certificatul conexiunii a expirat"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2006
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "Certificatul conexiunii este invalid"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2009
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexiunea a eșuat"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2011
msgid "URL is bad"
msgstr "Adresa este greșită"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2013
msgid "Server not found"
msgstr "Serverul nu a fost găsit"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2015
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Eroare %d"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2025
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
msgstr ""
"Procesul de sincronizare a serviciului D-Bus s-a întrerupt pe neașteptate"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2028 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2079
msgid "Sync Failed"
msgstr "Sincronizarea a eșuat"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2071
msgid "Sync complete"
msgstr "Sincronizarea este completă"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2076
msgid "Sync canceled"
msgstr "Sincronizarea a fost amânată"
#. NOTE extra1 can be error here
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2094
msgid "Ending sync"
msgstr "Terminare sincronizare"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2118
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "Prepară '%s'"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2130
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "Se trimite '%s'"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2142
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "Se primește '%s'"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
msgid "<b>Data</b>"
msgstr "<b>Date</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>No sync service in use</b>"
msgstr "<b>Nici un serviciu de sincronizare în curs</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
msgid "<b>Sync failure</b>"
msgstr "<b>Sincronizare eșuată</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>Type of Sync</b>"
msgstr "<b>Tipul de sincronizare</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Manual setup</big>"
msgstr "<big>Configurare manuală</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Supported services</big>"
msgstr "<big>Servicii suportate</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
msgid "Add new service"
msgstr "Adaugă un nou dispozitiv"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "Back to sync"
msgstr "Înapoi la sincronizare"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
msgid ""
"Change sync\n"
"service"
msgstr ""
"Schimbă serviciul\n"
"de sincronizare"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
msgstr "Șterge toate datele locale și înlocuiește-le cu date de la distanţă"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
msgstr "Șterge toate datele de la distanță și înlocuiește-le cu date locale"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid "Delete this service"
msgstr "Șterge acest serviciu"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
msgid "Edit service settings"
msgstr "Modifică setările serviciului"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
"SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"Dacă nu vizibil serviciul mai sus, dar se știe că furnizorul de sincronizări "
"utilizează tehnologia SyncML\n"
"este posibilă configurarea manuală a unui serviciu."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
msgstr "Fuzionează datele locale cu cele la distanţă (recomandat)"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
msgid "Reset original server settings"
msgstr "Restabilește setările implicite ale serverului"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid "Save and use this service"
msgstr "Salvează și folosește acest serviciu"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
msgid "Select sync service"
msgstr "Selectează serviciul de sincronizare"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
msgid "Server settings"
msgstr "Setările serverului"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Service name"
msgstr "Numele serviciului"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Sorry, you need an internet\n"
"connection to sync."
msgstr ""
"Ne pare rău, aveți nevoie de o conexiune\n"
"la internet pentru sincronizare"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
msgid "Stop using this service"
msgstr "Nu mai folosiți acest serviciu"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
msgid ""
"Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
msgstr ""
"Sincronizarea nu este accesibilă (Serviciul D-Bus nu răspunde), ne pare rău."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
"service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"Pentru a sincroniza, este nevoie de o conexiune la rețea și un cont cu "
"servicii de sincronizare.\n"
"Noi sprijinim următoarele servicii: "
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
msgid "Username"
msgstr "Utilizator"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
"synchronize your data between your netbook and a web service."
msgstr ""
"Nu este înfiinţat nici un serviciu de sincronizare. Serviciile de "
"sincronizare permit \n"
"sincronizarea datelor între netbook şi un serviciu web."
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "La zi"
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "Sincronizare (GTK)"
#~ msgid "Last time: Received one change."
#~ msgid_plural "Last time: Received %d changes."
#~ msgstr[0] "Ultima dată: A fost primită o modificare."
#~ msgstr[1] "Ultima dată: Au fost primite %d modificări."
#~ msgid "Last time: Received %d changes and sent %d changes."
#~ msgstr "Ultima dată: Au fost primite %d modificări și %d au fost trimise."
#~ msgid "Setup sync service"
#~ msgstr "Configurează serviciul de sincronizare"
#~ msgid ""
#~ "You haven't set up a sync service yet. Sync services let you \n"
#~ "synchronize your data between your netbook and a web service."
#~ msgstr ""
#~ "Nu este înfiinţat nici un serviciu de sincronizare. Serviciile de "
#~ "sincronizare permit \n"
#~ "sincronizarea datelor între netbook şi un serviciu web."