syncevolution/po/sk.po

916 lines
24 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tomáš Virgl <tomas@virgl.net>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: syncevolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Virgl <tomas@virgl.net>\n"
"Language-Team: slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:40 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizovať"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268
msgid "Appointments"
msgstr "Stretnutia"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
#. * used for calendar and todo above
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277
msgid "Appointments & Tasks"
msgstr "Stretnutia a úlohy"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349
msgid "Starting sync"
msgstr "Začína sa synchronizácia"
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387
#, c-format
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
msgstr "Chcete zahájiť pomalú synchronizáciu s %s?"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
msgid "Yes, do slow sync"
msgstr "Áno, zahájiť pomalú synchronizáciu"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Nie, zrušiť synchronizovanie"
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
"is not usually advised."
msgstr ""
"Chcete vymazať všetky lokálne dáta a nahradiť ich dátami z %s? Toto sa "
"zvyčajne neodporúča."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Áno, vymazať a nahradiť"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
"This is not usually advised."
msgstr ""
"Chcete vymazať všetky dáta v %s a nahradiť ich vašimi lokálnymi dátami? Toto "
"sa zvyčajne neodporúča."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Pokúša sa zrušiť synchronizácia"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
msgid "No service or device selected"
msgstr "Nie je vybraná žiadna služba alebo zariadenie"
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
#, c-format
msgid "%s - synced just now"
msgstr "%s - synchronizované práve teraz"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541
#, c-format
msgid "%s - synced a minute ago"
msgstr "%s - synchronizované pred minútou"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545
#, c-format
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
msgstr "%s - synchronizované pred %ld minútami"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550
#, c-format
msgid "%s - synced an hour ago"
msgstr "%s - synchronizované pred hodinou"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554
#, c-format
msgid "%s - synced %ld hours ago"
msgstr "%s - synchronizované pred %ld hodinami"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559
#, c-format
msgid "%s - synced a day ago"
msgstr "%s - synchronizované pred jedným dňom"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563
#, c-format
msgid "%s - synced %ld days ago"
msgstr "%s - synchronizované pred %ld dňami"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
#. * "synced with %s yet"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
msgid "Sync now"
msgstr "Synchronizovať teraz"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
#. * "Other options" will open Emergency view
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
msgid "Slow sync"
msgstr "Pomalá synchronizácia"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619
msgid "Other options..."
msgstr "Iné možnosti..."
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * when no service is selected. Will open configuration view
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624
msgid "Select sync service"
msgstr "Vyberte si synchronizačnú službu"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629
msgid "Edit service settings"
msgstr "Upraviť nastavenia služby"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700
msgid ""
"You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you "
"synchronize your data between your netbook and a web service. You can also "
"sync directly with some devices."
msgstr ""
"Nevybrali ste si žiadnu synchronizačnú službu alebo zariadenie. "
"Synchronizačná služba vám umožní synchronizovať si vaše dáta medzi netbookom "
"a webovou službou. Taktiež môžete dáta synchronizovať priamo s niektorými "
"zariadeniami."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722
msgid "Sync again"
msgstr "Synchronizovať znovu"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
msgid "Restoring"
msgstr "Obnovovanie"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745
msgid "Syncing"
msgstr "Synchronizovanie"
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3373
msgid "Cancel sync"
msgstr ""
"Zrušiť\n"
"synchronizáciu"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922
msgid "Back to sync"
msgstr "Späť na synchronizáciu"
#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
#. * "\n" if absolutely needed
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1223
msgid "Automatic sync"
msgstr ""
"Automatická\n"
"synchronizácia"
#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
#. * name, second a comma separeted list of sources.
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1494
#, c-format
msgid "Affected data: %s %s"
msgstr "Dotknuté dáta: %s %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1499
#, c-format
msgid "Affected data: none"
msgstr "Dotknuté dáta: žiadne"
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
#. * backup time string defined below
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1577
#, c-format
msgid ""
"Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since "
"then will be lost."
msgstr ""
"Chcete obnoviť zálohu z %s? Všetky zmeny, ktoré ste urobili doteraz budú "
"stratené."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580
msgid "Yes, restore"
msgstr "Áno, obnoviť"
#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1612
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
#. * service or device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1631
#, c-format
msgid "Backed up before syncing with %s"
msgstr "Pred synchronizovaním s %s bola vytvorená záložná kópia."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1648
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
#. * Placeholder is a service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1755
#, c-format
msgid ""
"A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-"
"way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow "
"sync or starting from scratch will still be required before normal sync is "
"possible."
msgstr ""
"Momentálne nie je možné vykonať obyčajnú synchronizáciu s %s. Môžete vykonať "
"pomalú synchronizáciu alebo začať úplne od začiatku. Taktiež môžete obnoviť "
"zálohu, ale pomalá synchronizácia alebo začiatok budú požadované pred tým "
"než bude možná obyčajná synchronizácia."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
#, c-format
msgid ""
"If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from "
"scratch or restore from backup."
msgstr ""
"Keď sa stane niečo veľmi zlé môžete skúsiť pomalú synchronizáciu, začať "
"úplne od začiatku alebo obnoviť zálohu."
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
#. * use several lines.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1774
#, c-format
msgid ""
"Delete all your local\n"
"data and replace with\n"
"data from %s"
msgstr ""
"Vymazať všetky\n"
"lokálne dáta a nahradiť\n"
"ich s dátami z %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780
#, c-format
msgid ""
"Delete all data on\n"
"%s and replace\n"
"with your local data"
msgstr ""
"Vymazať všetky dáta\n"
"na %s a nahradiť ich\n"
"lokálnymi dátami"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2241
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Zlyhalo získavanie zoznamu podporovaných služieb z SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2295
msgid ""
"There was a problem communicating with the sync process. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Nastal problém pri komunikovaní so synchronizačným procesom. Pokus zopakujte "
"neskôr."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2354
msgid "Restore failed"
msgstr "Obnova zlyhala"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2357 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3242
msgid "Sync failed"
msgstr "Synchronizácia zlyhala"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2363
msgid "Restore complete"
msgstr "Obnova hotová"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2366
msgid "Sync complete"
msgstr "Synchronizácia hotová"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2458
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "Pripravuje sa '%s'"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2461
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "Prijíma sa '%s'"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2464
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "Posiela sa '%s'"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2590
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %ld local rejections."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595
#, c-format
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2602
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2610
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2615
#, c-format
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
#. * explaining the problem
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2822
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2832
#, c-format
msgid ""
"You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3120
msgid "Waiting for current operation to finish..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3154
msgid ""
"A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, "
"but this might not always be what you want if both ends already have data."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158
msgid "The sync process died unexpectedly."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3163
msgid ""
"Password request was not answered. You can save the password in the settings "
"to prevent the request."
msgstr ""
#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3173
msgid ""
"Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3176
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3182
msgid ""
"A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3186
msgid "Remote database error"
msgstr ""
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
msgid ""
"There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may "
"help."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3192
msgid "No space on disk"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3194
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3196
msgid "Server authorization failed"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3198
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3200
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202
msgid "No configuration found"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3204
msgid "No configuration file found"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3206
msgid "Server sent bad content"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218
msgid ""
"We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or "
"there could be something wrong with the settings."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3225
msgid "The server URL is bad"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230
msgid "The server was not found"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
#. * and ok button
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3370
msgid "Password is required for sync"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3374
msgid "Sync with password"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3384
#, c-format
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
msgstr ""
#. title for the buttons on the right side of main view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr ""
#. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>or</b>"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Direct sync</big>"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Network sync</big>"
msgstr ""
#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "<big>Restore from backup</big>"
msgstr ""
#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
msgid "<big>Slow sync</big>"
msgstr ""
#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "<big>Start from scratch</big>"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid ""
"A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
"This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid "Add new device"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
msgid "Add new service"
msgstr ""
#. explanation of "Restore backup" function
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid ""
"Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any "
"changes you have made since then will be lost."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Calendar"
msgstr ""
#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid ""
"Change or edit\n"
"sync service"
msgstr ""
#. close button for settings window
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Delete all data on Zyb \n"
"and replace with your\n"
"local information"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
msgid ""
"Delete all your local\n"
"information and replace\n"
"with data from Zyb"
msgstr ""
#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
msgid ""
"Fix a sync\n"
"emergency"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
"SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
msgid "Sync Emergency"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
"service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78
msgid ""
"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in "
"sync."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81
msgid ""
"Google Sync can back up and synchronize your contacts with your Gmail "
"contacts."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87
msgid ""
"Back up your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, "
"anywhere (DEMO)."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90
msgid ""
"Mobical Backup and Restore service allows you to securely back up your "
"personal mobile data for free."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93
msgid ""
"ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96
msgid ""
"Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to "
"the Internet."
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
#, c-format
msgid ""
"Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced "
"information on either end."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426
msgid "Yes, reset"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
msgid "No, keep settings"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced "
"information on either end but it will remove these settings."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437
msgid "Yes, delete"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467
msgid "Reset settings"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470
msgid "Delete settings"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480
msgid "Save and use"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483
msgid ""
"Save and replace\n"
"current service"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493
msgid "Stop using device"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496
msgid "Stop using service"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
#. * Placeholder is a source name.
#. * Example: "Appointments URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
#. * or device name
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
#, c-format
msgid "Send changes to %s"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859
#, c-format
msgid "Receive changes from %s"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875
msgid "<b>Sync</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891
msgid "Server address"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
#. * Client'
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967
#, c-format
msgid ""
"This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please "
"take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973
msgid ""
"We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of "
"supported devices and pick yours if it is listed"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126
#, c-format
msgid "%s - Bluetooth device"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132
#, c-format
msgid "%s - manually setup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807
msgid "Launch website"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816
msgid "Set up now"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
#. who have modified the configuration via other means.
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950
msgid ""
"Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes "
"to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969
msgid "Hide server settings"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989
msgid "Show server settings"
msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
msgid "Sync in the Sync application"
msgstr ""
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5664
#, c-format
msgid "%s is syncing"
msgstr ""
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5665
#, c-format
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
msgstr ""
#. if sync is successfully started and done
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5679
#, c-format
msgid "%s sync complete"
msgstr ""
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5680
#, c-format
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
msgstr ""
#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5685
msgid "Sync problem."
msgstr ""
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5686
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
msgstr ""
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5759
msgid "View"
msgstr ""
#. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin
#. recognizes: it then skips the action instead of adding it
#. in addition to its own "Dismiss" button (always added).
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5763
msgid "Dismiss"
msgstr ""