syncevolution/po/fr.po
ZhuYanhai bf6e1baf05 l10n: Updates to French (fr) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
2009-10-05 00:57:02 +00:00

568 lines
16 KiB
Text

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:764
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Loïc Dufresne de Virel <loic.dufresne.de.virel@intel.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:31 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:259
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:263
msgid "Todo"
msgstr "À Faire"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:265
msgid "Memo"
msgstr "Mémo"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:320
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
msgstr ""
"Impossible de sauvegarder le service actuel dans le système de configuration "
"GConf"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:331
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
msgstr ""
"Impossible de sauvegarder la configuration du service dans SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:416
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
msgstr "Impossible d'obtenir la configuration du service depuis SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:479
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
msgstr "Impossible d'éliminer la configuration du service de SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:599
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "Le service doit avoir un nom et une URL de serveur"
#. sync is no longer in progress for some reason
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:675
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
msgstr "Impossible d'annuler : sync n'était plus en cours de fonctionnement"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:679
msgid "Failed to cancel sync"
msgstr "Impossible d'annuler la synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:683
msgid "Canceling sync"
msgstr "Synchronisation en cours d'annulation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Essai d'annulation de la synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:704
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
"is not usually advised."
msgstr ""
"Voulez-vous effacer toutes les données locales et les remplacer avec les "
"données de %s ? Ceci est en général une mauvaise idée."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
"This is not usually advised."
msgstr ""
"Voulez-vous effacer toutes les données de %s et les remplacer avec vos "
"données locales ? Ceci est en général une mauvaise idée."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Non, annuler la synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:727
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Oui, supprimer et remplacer"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:749
msgid "No sources are enabled, not syncing"
msgstr "Pas de source activée, échec de la synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:766
msgid "A sync is already in progress"
msgstr "Une synchronisation est déjà en cours"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:768
msgid "Failed to start sync"
msgstr "Impossible de démarrer la synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:773
msgid "Starting sync"
msgstr "Synchronisation en cours de démarrage"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:798
msgid "Last synced just seconds ago"
msgstr "Dernière synchro il y a quelques secondes"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:801
msgid "Last synced a minute ago"
msgstr "Dernière synchro il y a moins d'une minute"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:804
#, c-format
msgid "Last synced %ld minutes ago"
msgstr "Dernière synchro il y a %ld minutes"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:807
msgid "Last synced an hour ago"
msgstr "Dernière synchro il y a moins d'une heure"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:810
#, c-format
msgid "Last synced %ld hours ago"
msgstr "Dernière synchro il y a %ld heures"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:813
msgid "Last synced a day ago"
msgstr "Dernière synchro hier"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:816
#, c-format
msgid "Last synced %ld days ago"
msgstr "Dernière synchro il y a %ld jours"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:901
msgid "Sync again"
msgstr "Synchroniser de nouveau"
# QA FRA : I erased the "now" in the French translation because it caused a truncation
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:903 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
msgid "Sync now"
msgstr "Synchroniser"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:912
msgid "Syncing"
msgstr "Synchronisation en cours"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:918
msgid "Cancel sync"
msgstr "Annuler la synchronisation"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1265
#, c-format
msgid "%s (not supported by this service)"
msgstr "%s (non pris en charge par ce service)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1298
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %d remote rejections."
msgstr[0] "Il y a eu un rejet distant."
msgstr[1] "Il y a eu %d rejets distants."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1303
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %d local rejections."
msgstr[0] "Il y a eu un rejet local."
msgstr[1] "Il y a eu %d rejets locaux."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1308
#, c-format
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
msgstr "Il y a eu %d rejets locaux et %d rejets distants."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Dernière fois : pas de changement. "
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1315
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
msgstr[0] "Dernière fois : un changement envoyé."
msgstr[1] "Dernière fois : %d changements envoyés."
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1323
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
msgstr[0] "Dernière fois : un changement reçu."
msgstr[1] "Dernière fois : %d changements reçus."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1328
#, c-format
msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
msgstr "Dernière fois : %d changements reçus et %d changements envoyés."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1420
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
msgstr "Impossible d'obtenir la configuration du serveur depuis SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1472
msgid ""
"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in "
"sync."
msgstr ""
"ScheduleWorld vous permet de garder vos contacts, événements, tâches et "
"notes synchronisés."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1475
msgid ""
"Google Sync can backup and synchronize your Address Book with your Gmail "
"contacts."
msgstr ""
"Google Sync permet de sauvegarder et synchroniser votre carnet d'adresses "
"avec vos contacts Gmail."
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1481
msgid ""
"Backup your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, "
"anywhere (DEMO)."
msgstr ""
"Sauvegarde de vos contacts et calendrier. Synchronisation avec un "
"SingleClick, n'importe quand, n'importe où (DEMO)."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1509
msgid "New service"
msgstr "Nouveau service"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1556
msgid "Server URL"
msgstr "URL du serveur"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1578
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "%s URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1715 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
msgid "Launch website"
msgstr "Lancer le site Web"
# "setup" for limited space
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1719
msgid "Setup and use"
msgstr "Configurer"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la liste des services configurés manuellement depuis "
"SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la liste des services pris en charge depuis "
"SyncEvolution"
#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1967
msgid "Service configuration not found"
msgstr "Configuration du service introuvable"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1973
msgid "Not authorized"
msgstr "Non autorisé"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1977
msgid "Not found"
msgstr "Introuvable"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1979
msgid "Fatal database error"
msgstr "Erreur fatale de base de données"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1981
msgid "Database error"
msgstr "Erreur de base de données"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1983
msgid "No space left"
msgstr "Pas d'espace disponible"
#. TODO identify problem item somehow ?
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1986
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "Impossible de terminer SyncML"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988
msgid "Server authorization failed"
msgstr "L'autorisation du serveur a échoué"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1990
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier de configuration"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1992
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1994
msgid "No configuration found"
msgstr "Aucune configuration trouvée"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1996
msgid "No configuration file found"
msgstr "Aucun fichier de configuration trouvé"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1998
msgid "Server sent bad content"
msgstr "Le serveur a transmis des données incorrectes"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2000
msgid "Transport failure (no connection?)"
msgstr "Échec lors du transport (pas de connexion ?)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2002
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexion expirée"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2004
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "Le certificat de la connexion a expiré"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2006
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "le certificat de la connexion est invalide"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2009
msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de la connexion"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2011
msgid "URL is bad"
msgstr "URL incorrecte"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2013
msgid "Server not found"
msgstr "Serveur introuvable"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2015
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Erreur %d"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2025
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
msgstr "Service de synchronisation D-Bus terminé de façon inattendue"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2028 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2079
msgid "Sync Failed"
msgstr "Échec de la synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2071
msgid "Sync complete"
msgstr "Synchronisation terminée"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2076
msgid "Sync canceled"
msgstr "Synchronisation annulée"
#. NOTE extra1 can be error here
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2094
msgid "Ending sync"
msgstr "Arrêt de la synchronisation en cours"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2118
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "'%s' en cours de préparation"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2130
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "'%s' en cours d'envoi"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2142
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "'%s' en cours de réception"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
msgid "<b>Data</b>"
msgstr "<b>Données</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>No sync service in use</b>"
msgstr "<b>Pas de service de synchro en cours d'utilisation</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
msgid "<b>Sync failure</b>"
msgstr "<b>Échec de la synchronisation</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>Type of Sync</b>"
msgstr "<b>Type de synchronisation</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Manual setup</big>"
msgstr "<big>Configuration manuelle</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Supported services</big>"
msgstr "<big>Services pris en charge</big>"
# "New" for lack of space
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
msgid "Add new service"
msgstr "Nouveau"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "Back to sync"
msgstr "Retourner à la synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
msgid ""
"Change sync\n"
"service"
msgstr ""
"Changer de service\n"
"de synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
msgstr ""
"Supprimer toutes les données locales et les replacer avec les données "
"distantes"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
msgstr ""
"Supprimer toutes les données distantes et les replacer avec les données "
"locales "
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid "Delete this service"
msgstr "Supprimer ce service"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
msgid "Edit service settings"
msgstr "Modifier les paramètres du service"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
"SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"Si vous ne voyez pas votre service mais savez que votre fournisseur de "
"services\n"
"de synchronisation utilise SyncML, vous pouvez configurer un service "
"manuellement."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
msgstr "Combiner les données locales et distantes (recommandé)"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
msgid "Reset original server settings"
msgstr "Rétablir les paramètres d'origine du serveur"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid "Save and use this service"
msgstr "Sauvegarder et utiliser ce service"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
msgid "Select sync service"
msgstr "Sélectionner le service de synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
msgid "Server settings"
msgstr "Paramètres du serveur"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Service name"
msgstr "Nom du service"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Sorry, you need an internet\n"
"connection to sync."
msgstr ""
"Désolé, vous avez besoin d'une connexion\n"
"Internet pour synchroniser."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
msgid "Stop using this service"
msgstr "Ne plus utiliser ce service"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
msgid ""
"Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
msgstr ""
"Synchronisation non disponible (pas de réponse du service D-Bus), désolé."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
"service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"Pour synchroniser vous avez besoin d'une connexion réseau et d'un compte "
"avec un service de synchronisation.\n"
"Nous prenons en charge les services suivants :"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
"synchronize your data between your netbook and a web service."
msgstr ""
"Vous n'avez sélectionné aucun service de synchronisation. Ces services vous\n"
"permettent de synchroniser les données de votre netbook et d'un service web."
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "À jour"
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "Sync (GTK)"
#~ msgid "Bring your data with you"
#~ msgstr "Apporter vos données avec vous"