syncevolution/po/zh_CN.po
GLS_CHS 5705b399c7 l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
2009-10-10 01:35:05 +00:00

542 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# syncevolution
# Copyright (C) 2009 Intel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Zhu Yanhai <yanhai.zhu@intel.com>, 2009.
#
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:764
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: syncevolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-09 18:03-0800\n"
"Last-Translator: Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <yanhai.zhu@intel.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:31 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
msgid "Sync"
msgstr "同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:259
msgid "Addressbook"
msgstr "地址本"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:263
msgid "Todo"
msgstr "任务"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:265
msgid "Memo"
msgstr "备忘录"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:320
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
msgstr "试图在 GConf 配置系统中保存当前服务时失败"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:331
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
msgstr "在向 SyncEvolution 中保存当前服务设置时失败"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:416
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
msgstr "试图从 SyncEvolution 中取得服务配置信息时失败"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:479
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
msgstr "试图从 SyncEvolution 中删除服务配置信息时失败"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:599
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "需要给服务指定一个名字和服务器地址"
#. sync is no longer in progress for some reason
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:675
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
msgstr "不能取消: 同步已经停止"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:679
msgid "Failed to cancel sync"
msgstr "取消同步失败"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:683
msgid "Canceling sync"
msgstr "正在取消同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "尝试取消同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:704
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
"is not usually advised."
msgstr "您想删除所有本地数据并用来自%s的数据替代它们吗?通常我们不建议您这样做."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
"This is not usually advised."
msgstr ""
"您想删除%s中的所有数据并用您的本地数据来替代它们吗?通常我们不建议您这样做"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
msgid "No, cancel sync"
msgstr "不,取消同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:727
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "是的,删除然后替代"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:749
msgid "No sources are enabled, not syncing"
msgstr "没有可用数据来源,同步未进行"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:766
msgid "A sync is already in progress"
msgstr "同步操作已在进行中"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:768
msgid "Failed to start sync"
msgstr "不能开始同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:773
msgid "Starting sync"
msgstr "正在开始同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:798
msgid "Last synced just seconds ago"
msgstr "最近一次同步操作已于几秒前执行"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:801
msgid "Last synced a minute ago"
msgstr "最近一次同步操作于一分钟前执行"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:804
#, c-format
msgid "Last synced %ld minutes ago"
msgstr "最近一次同步操作于%ld分钟前执行"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:807
msgid "Last synced an hour ago"
msgstr "最近一次同步操作于一小时前执行"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:810
#, c-format
msgid "Last synced %ld hours ago"
msgstr "最近一次同步操作于%ld小时前执行"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:813
msgid "Last synced a day ago"
msgstr "最近一次同步操作于一天前进行"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:816
#, c-format
msgid "Last synced %ld days ago"
msgstr "最近一次同步操作于%ld天前进行"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:901
msgid "Sync again"
msgstr "再次同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:903 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
msgid "Sync now"
msgstr "现在同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:912
msgid "Syncing"
msgstr "正在同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:918
msgid "Cancel sync"
msgstr "取消同步"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1265
#, c-format
msgid "%s (not supported by this service)"
msgstr "%s (不被当前服务所支持)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1298
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %d remote rejections."
msgstr[0] "出现了一个远端拒绝"
msgstr[1] "出现了%d个远端拒绝"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1303
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %d local rejections."
msgstr[0] "出现了一个本地拒绝"
msgstr[1] "出现了%d个本地拒绝"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1308
#, c-format
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
msgstr "一共出现了%d个本地拒绝和%d个远端拒绝"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "最近一次: 没有更改"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1315
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
msgstr[0] "最近一次: 发送了一个更改"
msgstr[1] "最近一次: 发现了%d个更改"
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1323
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
msgstr[0] "最近一次: 收到了一个更改"
msgstr[1] "最近一次: 收到了%d个更改"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1328
#, c-format
msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
msgstr "最近一次: 收到了%d个更改并发送了%d个更改"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1420
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
msgstr "未能从 SyncEvolution 处取得服务器配置信息"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1472
msgid ""
"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in "
"sync."
msgstr "ScheduleWorld 使您的联系人,事件,任务和便条保持同步。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1475
msgid ""
"Google Sync can backup and synchronize your Address Book with your Gmail "
"contacts."
msgstr "Google Sync 可以把您的地址簿和 Gmail 联系人备份和同步。"
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1481
msgid ""
"Backup your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, "
"anywhere (DEMO)."
msgstr "备份您的联系人和日历。只需一键即可同步,随时、随地(演示)。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1509
msgid "New service"
msgstr "新服务"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1556
msgid "Server URL"
msgstr "服务器的 URL"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1578
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "%s URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1715 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
msgid "Launch website"
msgstr "打开站点"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1719
msgid "Setup and use"
msgstr "配置并使用"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
msgstr "未能从SyncEvolution取得手动设置服务列表"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "未能从 SyncEvolution 得到支持的服务列表"
#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1967
msgid "Service configuration not found"
msgstr "服务配置没找到"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1973
msgid "Not authorized"
msgstr "未认证"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
msgid "Forbidden"
msgstr "被禁止"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1977
msgid "Not found"
msgstr "没找到"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1979
msgid "Fatal database error"
msgstr "严重的数据库错误"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1981
msgid "Database error"
msgstr "数据库错误"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1983
msgid "No space left"
msgstr "没有剩余空间"
#. TODO identify problem item somehow ?
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1986
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "处理 SyncML 失败"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988
msgid "Server authorization failed"
msgstr "服务器认证失败"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1990
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "解析配置文件出错"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1992
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "读配置文件时出错"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1994
msgid "No configuration found"
msgstr "未找到配置"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1996
msgid "No configuration file found"
msgstr "未找到配置文件"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1998
msgid "Server sent bad content"
msgstr "服务器发送的内容错误"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2000
msgid "Transport failure (no connection?)"
msgstr "传输错误(没建立连接?)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2002
msgid "Connection timed out"
msgstr "连接超时"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2004
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "该连接的认证已过期"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2006
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "连接认证不合法"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2009
msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2011
msgid "URL is bad"
msgstr "URL有误"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2013
msgid "Server not found"
msgstr "没找到服务器"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2015
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "错误 %d"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2025
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
msgstr "Sync 的 D-Bus 服务异常退出"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2028 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2079
msgid "Sync Failed"
msgstr "同步失败"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2071
msgid "Sync complete"
msgstr "同步完成"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2076
msgid "Sync canceled"
msgstr "同步被取消"
#. NOTE extra1 can be error here
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2094
msgid "Ending sync"
msgstr "结束同步"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2118
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "正在准备 '%s'"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2130
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "正在发送 '%s'"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2142
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "正在接收 '%s'"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
msgid "<b>Data</b>"
msgstr "<b>数据</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>No sync service in use</b>"
msgstr "<b>没有正在使用中的同步服务</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
msgid "<b>Sync failure</b>"
msgstr "<b>同步失败</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>Type of Sync</b>"
msgstr "<b>同步类型</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Manual setup</big>"
msgstr "<big>手动设置</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Supported services</big>"
msgstr "<big>支持的服务</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
msgid "Add new service"
msgstr "添加新服务"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "Back to sync"
msgstr "返回同步"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
msgid ""
"Change sync\n"
"service"
msgstr "改变同步服务"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
msgstr "删除所有本地数据并用远程数据替代它们"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
msgstr "删除所有远程数据并用本地数据替代它们"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid "Delete this service"
msgstr "删除此项服务"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
msgid "Edit service settings"
msgstr "编辑服务设置"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
"SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"如果您没有在上边看见您的服务,但知道您的服务提供者使用了SyncML接口\n"
"那么您可以手动设置服务"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
msgstr "合并本地和远程数据(推荐)"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
msgid "Reset original server settings"
msgstr "恢复服务器原始设置"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid "Save and use this service"
msgstr "保存并使用此服务"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
msgid "Select sync service"
msgstr "选择同步服务"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
msgid "Server settings"
msgstr "服务器设置"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Service name"
msgstr "服务名字"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Sorry, you need an internet\n"
"connection to sync."
msgstr "抱歉,您需要一个互联网连接来进行同步"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
msgid "Stop using this service"
msgstr "停止使用此服务"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
msgid ""
"Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
msgstr "抱歉,同步操作不可用(D-Bus服务无应答)."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
"service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"要进行同步您需要一个网络连接和一个同步服务的账号.\n"
"我们目前支持以下服务"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
"synchronize your data between your netbook and a web service."
msgstr ""
"您尚未选择同步服务。同步服务允许您在您的上网本和 Web 服务之间同步数据。"
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "同步数据"
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "同步 (GTK)"
#~ msgid "Dummy string: This is not supposed to be seen at all."
#~ msgstr "测试这个应该被自动comment out"
#~ msgid "Bring your data with you"
#~ msgstr "让您的数据随身携带"