31bcde24cc
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
498 lines
14 KiB
Text
498 lines
14 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 10:32+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Margie Foster <margie.foster@intel.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:253
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "주소록"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:255
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "캘린더"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:257
|
|
msgid "Todo"
|
|
msgstr "할일"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:259
|
|
msgid "Memo"
|
|
msgstr "메모"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:314
|
|
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
|
|
msgstr "GConf 구성 시스템의 현재 서비스를 저장하는데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:325
|
|
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
|
|
msgstr "서비스 구성을 SyncEvolution에 저장하는데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:352
|
|
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
|
|
msgstr "SyncEvolution으로 부터 구성 서비스를 불러오기를 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:389
|
|
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
|
|
msgstr "SyncEvolution으로 부터 구성 시스템을 제거하는데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:485
|
|
msgid "Service must have a name"
|
|
msgstr "서비스는 반듯이 이름이 있어야 합니다."
|
|
|
|
#. sync is no longer in progress for some reason
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
|
|
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
|
|
msgstr "취소 실패: 동기화는 더이상 진행되지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:525
|
|
msgid "Failed to cancel sync"
|
|
msgstr "동기화 취소 실패"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
|
|
msgid "Canceling sync"
|
|
msgstr "동기화 취소 중 "
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:543
|
|
msgid "Trying to cancel sync"
|
|
msgstr "동기화 취소 시도"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
|
|
msgstr "모든 로컬 데이터을 삭제하고 %s로 부터의 데이터로 바꾸시겠습니까? 항상 권하지는 않습니다"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
|
|
msgstr "%s에 있는 모든 데이터를 삭네하고 당신의 로컬 데이터로 바꾸시겠습니까? 항상 권하지는 않습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:571
|
|
msgid "No, cancel sync"
|
|
msgstr "주소록"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:572
|
|
msgid "Yes, delete and replace"
|
|
msgstr "예, 삭제하시고 변경하십시오"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:594
|
|
msgid "No sources are enabled, not syncing"
|
|
msgstr "사용 가능한 소스가 없습니다. 동기화 되지 않았습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:611
|
|
msgid "A sync is already in progress"
|
|
msgstr "동기화가 벌써 진행중 입니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:613
|
|
msgid "Failed to start sync"
|
|
msgstr "동기화를 시작하는데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618
|
|
msgid "Starting sync"
|
|
msgstr "동기화 시작 "
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:643
|
|
msgid "Last synced just seconds ago"
|
|
msgstr "일 초전 마지막 동기화"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:646
|
|
msgid "Last synced a minute ago"
|
|
msgstr "일 분전 마지막 동기화"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last synced %ld minutes ago"
|
|
msgstr "%ld 분전 마지막 동기화"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:652
|
|
msgid "Last synced an hour ago"
|
|
msgstr "한 시간전 마지막 동기화"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last synced %ld hours ago"
|
|
msgstr "%ld 시간전 마지막 동기화"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:658
|
|
msgid "Last synced a day ago"
|
|
msgstr "하루전 마지막 동기화"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last synced %ld days ago"
|
|
msgstr "%ld 일 전 마지막 동기화"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:746
|
|
msgid "Sync again"
|
|
msgstr "다시 동기화 시도"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:748
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
|
|
msgid "Sync now"
|
|
msgstr "지금 동기화 시도"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757
|
|
msgid "Syncing"
|
|
msgstr "동기화 시도중"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:763
|
|
msgid "Cancel sync"
|
|
msgstr "동기화 취소"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (not supported by this service)"
|
|
msgstr "%s (이 서비스에 의해 지원되지 않습니다)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was one remote rejection."
|
|
msgid_plural "There were %d remote rejections."
|
|
msgstr[0] "한건의 원격 거부가 있었습니다."
|
|
msgstr[1] "%d건의 원격 거부가 있었습니다"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was one local rejection."
|
|
msgid_plural "There were %d local rejections."
|
|
msgstr[0] "한건의 로컬 거부가 있었습니다."
|
|
msgstr[1] "%d건의 로컬 거부가 있었습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
|
|
msgstr "%d 로컬 거부와 %d 원격 거부가 있었습니다. "
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: No changes."
|
|
msgstr "지난 시간: 변동 사항 없음."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Sent one change."
|
|
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
|
|
msgstr[0] "지난 시간: 한건의 변경 사항을 보냈습니다."
|
|
msgstr[1] "지난 시간: %d 건의 변경 사항을 보냈습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Received one change."
|
|
msgid_plural "Last time: Received %d changes."
|
|
msgstr[0] "지난 시간: 한건의 변경 사항을 받았습니다."
|
|
msgstr[1] "지난 시간: %d건의 변경 사항을 받았습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Received %d changes and sent %d changes."
|
|
msgstr "지난 시간: %d 변동 사항 접수 및 %d 변동 사항 보냄."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1236
|
|
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
|
|
msgstr "SyncEvolution으로 부터 서버 구성 기능을 불러오기를 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1282
|
|
msgid "New service"
|
|
msgstr "새로운 서비스"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1323
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "서버 URL"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s URI"
|
|
msgstr "%s URI"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1473
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
|
|
msgid "Launch website"
|
|
msgstr "웹사이트 시작"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1477
|
|
msgid "Setup and use"
|
|
msgstr "설치 대체 사용"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1523
|
|
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
|
|
msgstr "SyncEvolution으로 부터 수동 설치 서비스 목록을 불러오기를 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1564
|
|
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
|
|
msgstr "SyncEvolution으로 부터 지원 서비스 목록을 불러오기를 실패했습니다."
|
|
|
|
#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
|
|
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1718
|
|
msgid "Service configuration not found"
|
|
msgstr "서비스 구성 요소를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1724
|
|
msgid "Not authorized"
|
|
msgstr "권한이 없습니다"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1726
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr "금지"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1728
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1730
|
|
msgid "Fatal database error"
|
|
msgstr "심각한 데이터베이스 오류"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1732
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "데이터베이스 오류"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1734
|
|
msgid "No space left"
|
|
msgstr "남은 공간이 없음"
|
|
|
|
#. TODO identify problem item somehow ?
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1737
|
|
msgid "Failed to process SyncML"
|
|
msgstr "SyncML 프로세스 실패"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1739
|
|
msgid "Server authorization failed"
|
|
msgstr "서버 권한 부여 실패"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1741
|
|
msgid "Failed to parse configuration file"
|
|
msgstr "구성 파일 구문 분석 실패"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1743
|
|
msgid "Failed to read configuration file"
|
|
msgstr "구성요소 파일 읽기 실패"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1745
|
|
msgid "No configuration found"
|
|
msgstr "구성요소를 찾을수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1747
|
|
msgid "No configuration file found"
|
|
msgstr "구성요소 파일을 찾지 못했습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1749
|
|
msgid "Server sent bad content"
|
|
msgstr "서버가 안좋은 컨텐츠를 보냈습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1751
|
|
msgid "Transport failure (no connection?)"
|
|
msgstr "전송 실패(연결 없음?)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1753
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "연결 시간 초과"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1755
|
|
msgid "Connection certificate has expired"
|
|
msgstr "연결 인증이 만료되었습니다. "
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1757
|
|
msgid "Connection certificate is invalid"
|
|
msgstr "연결 인증이 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
msgstr "연결 실패"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1762
|
|
msgid "URL is bad"
|
|
msgstr "잘못된 URL 입니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1764
|
|
msgid "Server not found"
|
|
msgstr "서버를 찾을 수 없음."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error %d"
|
|
msgstr "오류 %d"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1776
|
|
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
|
|
msgstr "갑자기 동기화 D 버스 서비스 종료 "
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1779
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1830
|
|
msgid "Sync Failed"
|
|
msgstr "동기화 실패"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1822
|
|
msgid "Sync complete"
|
|
msgstr "동기화 완료"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1827
|
|
msgid "Sync canceled"
|
|
msgstr "동기화 취소"
|
|
|
|
#. NOTE extra1 can be error here
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1845
|
|
msgid "Ending sync"
|
|
msgstr "동기화 종료"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing '%s'"
|
|
msgstr " '%s' 준비하는 중"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 보내는 중"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Receiving '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 받는중"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Data</b>"
|
|
msgstr "<b>데이터</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
|
|
msgid "<b>No sync service in use</b>"
|
|
msgstr "<b>사용중인 동기화 서비스가 없습니다</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Sync failure</b>"
|
|
msgstr "<b>동기화 실패</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Type of Sync</b>"
|
|
msgstr "<b>동기화 유형</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
|
|
msgid "<big>Manual setup</big>"
|
|
msgstr "<big>설명서 설정</big>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
|
|
msgid "<big>Supported services</big>"
|
|
msgstr "<big>지원된 서비스</big>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
|
|
msgid "Add new service"
|
|
msgstr "새로운 서비스 추가"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
|
|
msgid "Back to sync"
|
|
msgstr "동기화로 다시 돌아가기"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Change sync\n"
|
|
"service"
|
|
msgstr ""
|
|
"동기화 서비스\n"
|
|
"변경"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
|
|
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
|
|
msgstr "모든 로컬 데이터를 삭제하고 원격 데이터로 바꾸십시오."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
|
|
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
|
|
msgstr "모든 원격 데이터를 삭제하고 로컬 데이터로 바꾸십시오."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
|
|
msgid "Delete this service"
|
|
msgstr "이 서비스를 삭제하십시오."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
|
|
msgid "Edit service settings"
|
|
msgstr "서비스 설정 편집"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
|
|
"you can setup a service manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"만약 당신의 서비스가 보이지는 않지만 당신의 동기화 제공자가 SyncML을 사용하는것을 알고 있다면\n"
|
|
"서비스를 수동으로 설정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
|
|
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
|
|
msgstr "로컬 데이터와 원격 데이터의 합병"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "암호"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
|
|
msgid "Reset original server settings"
|
|
msgstr "오리지날 서버 설정 다시 설정하기."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
|
|
msgid "Save and use this service"
|
|
msgstr "저장하고 이 서비스를 사용하세요."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
|
|
msgid "Server settings"
|
|
msgstr "서버 설정"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "서비스 이름"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
|
|
msgid "Setup sync service"
|
|
msgstr "동기화 서비스를 설정할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, you need an internet\n"
|
|
"connection to sync."
|
|
msgstr ""
|
|
"죄송합니다, 동기화를 하려면\n"
|
|
"인터넷 연결이 필요합니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
|
|
msgid "Stop using this service"
|
|
msgstr "이 서비스의 사용을 중단 하십시오."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "동기화"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
|
|
msgid "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
|
|
msgstr "동기화가 가능하지 않습니다(D-Bus 서비스는 응답이 없습니다),죄송합니다."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
|
|
"We support the following services: "
|
|
msgstr ""
|
|
"동기화를 하려면 네트워크 연결과 계정 서비스가 필요합니다.\n"
|
|
"다음 서비스를 지원합니다:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "사용자 이름"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"You haven't set up a sync service yet. Sync services let you \n"
|
|
"synchronize your data between your netbook and a web service."
|
|
msgstr ""
|
|
"당신은 동기화 서비스를 아직 설치하지 않았습니다. 동기화 서비스는\n"
|
|
"당신의 넷북과 웹 서비스 사이의 데이터를 동기화 시켜줍니다. "
|
|
|