e9077bf97b
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
515 lines
14 KiB
Text
515 lines
14 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 09:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: GLS <tomas.galicia@intel.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:258
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Osoitekirja"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalenteri"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
|
|
msgid "Todo"
|
|
msgstr "Tehtävälista"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
|
|
msgid "Memo"
|
|
msgstr "Muistio"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:319
|
|
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
|
|
msgstr "Tämänhetkisen palvelun tallentaminen GConf määritysjärjestelmään epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:330
|
|
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
|
|
msgstr "Palvelun määritysten tallentaminen SyncEvolutioniin epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:415
|
|
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
|
|
msgstr "Palvelun määritysten saanti SyncEvolutionista epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:478
|
|
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
|
|
msgstr "Palvelun määritysten poistaminen SyncEvolutionista epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:598
|
|
msgid "Service must have a name and server URL"
|
|
msgstr "Palvelulla pitää olla nimi ja palvelimen URL"
|
|
|
|
#. sync is no longer in progress for some reason
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:674
|
|
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
|
|
msgstr "Peruminen epäonnistui: synkkaus ei ole enää käynnissä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:678
|
|
msgid "Failed to cancel sync"
|
|
msgstr "Synkkauksen peruminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:682
|
|
msgid "Canceling sync"
|
|
msgstr "Synkkaus perutaan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:696
|
|
msgid "Trying to cancel sync"
|
|
msgstr "Yritetään perua synkkaus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
|
|
msgstr "Haluatko poistaa kaikki paikalliset tiedot ja korvata ne tiedoilla kohteesta %s? Tämä ei ole yleensä suositeltavaa."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
|
|
msgstr "Haluatko poistaa kaikki tiedot kohteessa %s ja korvata ne paikallisilla tiedoillasi? Tämä ei ole yleensä suositeltavaa."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:725
|
|
msgid "No, cancel sync"
|
|
msgstr "Ei, peru synkkaus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
|
|
msgid "Yes, delete and replace"
|
|
msgstr "Kyllä, poista ja korvaa"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:748
|
|
msgid "No sources are enabled, not syncing"
|
|
msgstr "Mitään kohteita ei ole otettu käyttöön. Synkkaus ei käynnissä."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:765
|
|
msgid "A sync is already in progress"
|
|
msgstr "Synkkaus on jo meneillään"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:767
|
|
msgid "Failed to start sync"
|
|
msgstr "Synkkauksen aloitus epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:772
|
|
msgid "Starting sync"
|
|
msgstr "Aloitetaan synkkaus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:797
|
|
msgid "Last synced just seconds ago"
|
|
msgstr "Synkattu viimeksi vain muutama sekunti sitten"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:800
|
|
msgid "Last synced a minute ago"
|
|
msgstr "Synkattu viimeksi minuutti sitten"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last synced %ld minutes ago"
|
|
msgstr "Synkattu viimeksi %ld minuuttia sitten"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:806
|
|
msgid "Last synced an hour ago"
|
|
msgstr "Synkattu viimeksi tunti sitten"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last synced %ld hours ago"
|
|
msgstr "Synkattu viimeksi %ld tuntia sitten"
|
|
|
|
# last synced yesterday
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:812
|
|
msgid "Last synced a day ago"
|
|
msgstr "Synkattu viimeksi eilen"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last synced %ld days ago"
|
|
msgstr "Synkattu viimeksi %ld päivää sitten"
|
|
|
|
# using taas instead of uudelleen to fix a truncation
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:900
|
|
msgid "Sync again"
|
|
msgstr "Synkkaa taas"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:902
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
|
|
msgid "Sync now"
|
|
msgstr "Synkkaa nyt"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:911
|
|
msgid "Syncing"
|
|
msgstr "Synkkaus käynnissä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:917
|
|
msgid "Cancel sync"
|
|
msgstr "Peru synkkaus"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (not supported by this service)"
|
|
msgstr "%s (tämä palvelu ei tue tätä)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was one remote rejection."
|
|
msgid_plural "There were %d remote rejections."
|
|
msgstr[0] "Tapahtui yksi etähylkäys"
|
|
msgstr[1] "Tapahtui %d etähylkäystä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was one local rejection."
|
|
msgid_plural "There were %d local rejections."
|
|
msgstr[0] "Tapahtui yksi paikallinen hylkäys"
|
|
msgstr[1] "Tapahtui %d paikallista hylkäystä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
|
|
msgstr "Tapahtui %d paikallista hylkäystä ja %d etähylkäystä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: No changes."
|
|
msgstr "Viime kerta: ei muutoksia"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Sent one change."
|
|
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
|
|
msgstr[0] "Viime kerralla: yksi muutos lähetetty."
|
|
msgstr[1] "Viime kerralla: %d muutosta lähetetty."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Received one change."
|
|
msgid_plural "Last time: Received %d changes."
|
|
msgstr[0] "Viime kerralla: yksi muutos vastaanotettu."
|
|
msgstr[1] "Viime kerralla: %d muutosta vastaanotettu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Received %d changes and sent %d changes."
|
|
msgstr "Viime kerralla: Vastaanotettu %d muutosta ja lähetetty %d muutosta."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1413
|
|
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
|
|
msgstr "Serverin asetusten saanti SyncEvolutionista epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1479
|
|
msgid "New service"
|
|
msgstr "Uusi palvelu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1520
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "Serverin URL"
|
|
|
|
# URI for target %s
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s URI"
|
|
msgstr "Kohteen '%s' URI"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1675
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
|
|
msgid "Launch website"
|
|
msgstr "Siirry sivustoon"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1679
|
|
msgid "Setup and use"
|
|
msgstr "Määritä ja käytä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1725
|
|
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
|
|
msgstr "Manuaalisesti määritettyjen palveluiden listan saaminen SyncEvolutionista epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
|
|
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
|
|
msgstr "Tuettujen palveluiden listan saaminen SyncEvolutionista epäonnistui"
|
|
|
|
#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
|
|
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1927
|
|
msgid "Service configuration not found"
|
|
msgstr "Palvelun määritystietoja ei löydy"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1933
|
|
msgid "Not authorized"
|
|
msgstr "Ei käyttöoikeutta"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1935
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr "Kielletty"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1937
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Ei löydy"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1939
|
|
msgid "Fatal database error"
|
|
msgstr "Vakava tietokantavirhe"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1941
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "Tietokantavirhe"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1943
|
|
msgid "No space left"
|
|
msgstr "Tila lopussa"
|
|
|
|
#. TODO identify problem item somehow ?
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1946
|
|
msgid "Failed to process SyncML"
|
|
msgstr "SyncML:n käsittely epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1948
|
|
msgid "Server authorization failed"
|
|
msgstr "Serverin varmennus epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1950
|
|
msgid "Failed to parse configuration file"
|
|
msgstr "Asetustiedoston jäsennys epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1952
|
|
msgid "Failed to read configuration file"
|
|
msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1954
|
|
msgid "No configuration found"
|
|
msgstr "Asetuksia ei löydy"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1956
|
|
msgid "No configuration file found"
|
|
msgstr "Asetustiedostoa ei löytynyt"
|
|
|
|
# using erroneous instead of bad
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1958
|
|
msgid "Server sent bad content"
|
|
msgstr "Serveri lähetti virheellistä sisältöä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1960
|
|
msgid "Transport failure (no connection?)"
|
|
msgstr "Siirtyminen epäonnistui (ei yhteyttä?)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1962
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "Yhteys aikakatkaistu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1964
|
|
msgid "Connection certificate has expired"
|
|
msgstr "Yhteyden varmenne on vanhentunut"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1966
|
|
msgid "Connection certificate is invalid"
|
|
msgstr "Yhteyden varmenne on virheellinen"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1969
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
msgstr "Yhteys epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1971
|
|
msgid "URL is bad"
|
|
msgstr "URL on virheellinen"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1973
|
|
msgid "Server not found"
|
|
msgstr "Serveriä ei löydy"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error %d"
|
|
msgstr "Virhe: %d"
|
|
|
|
# ...service ended unexpectedly
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1985
|
|
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
|
|
msgstr "Sync D-Bus -palvelu loppui odottamattomasti"
|
|
|
|
# changed to "sync error" in order to fix a truncation in the UI.
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2039
|
|
msgid "Sync Failed"
|
|
msgstr "Synkkausvirhe"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2031
|
|
msgid "Sync complete"
|
|
msgstr "Synkkaus valmis"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2036
|
|
msgid "Sync canceled"
|
|
msgstr "Synkkaus peruttu"
|
|
|
|
#. NOTE extra1 can be error here
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2054
|
|
msgid "Ending sync"
|
|
msgstr "Lopetetaan synkkaus"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing '%s'"
|
|
msgstr "Valmistellaan: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending '%s'"
|
|
msgstr "Lähetetään: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Receiving '%s'"
|
|
msgstr "Vastaanotetaan: %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Data</b>"
|
|
msgstr "<b>Tiedot</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
|
|
msgid "<b>No sync service in use</b>"
|
|
msgstr "<b>Ei mitään synkkauspalvelua käytössä</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Sync failure</b>"
|
|
msgstr "<b>Synkkausvirhe</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Type of Sync</b>"
|
|
msgstr "<b>Synkkaustyyppi</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
|
|
msgid "<big>Manual setup</big>"
|
|
msgstr "<big>Manuaalinen määritys</big>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
|
|
msgid "<big>Supported services</big>"
|
|
msgstr "<big>Tuetut palvelut</big>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
|
|
msgid "Add new service"
|
|
msgstr "Lisää uusi palvelu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
|
|
msgid "Back to sync"
|
|
msgstr "Takaisin synkkaukseen"
|
|
|
|
# use:
|
|
# "Muuta\n
|
|
# synkkausta"
|
|
# if not enough space. This translates as "change sync".
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Change sync\n"
|
|
"service"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muuta\n"
|
|
"synkkauspalvelua"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
|
|
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
|
|
msgstr "Poista kaikki paikalliset tiedot ja korvaa ne etätiedoilla"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
|
|
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
|
|
msgstr "Poista kaikki etätiedot ja korvaa ne paikallisilla tiedoilla"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
|
|
msgid "Delete this service"
|
|
msgstr "Poista tämä palvelu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
|
|
msgid "Edit service settings"
|
|
msgstr "Muuta palveluasetuksia"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
|
|
"you can setup a service manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos et näe palveluasi yllä mutta tiedät, että synkkauspalvelun tarjoajasi käyttää\n"
|
|
"SyncML:ää, voit määrittää palvelun manuaalisesti."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
|
|
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
|
|
msgstr "Sulauta paikallis- ja etätiedot (suositeltavaa)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Salasana"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
|
|
msgid "Reset original server settings"
|
|
msgstr "Palauta alkuperäiset serveriasetukset"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
|
|
msgid "Save and use this service"
|
|
msgstr "Tallenna ja käytä tätä palvelua"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
|
|
msgid "Server settings"
|
|
msgstr "Serverin asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Palvelun nimi"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
|
|
msgid "Setup sync service"
|
|
msgstr "Määritä synkkauspalvelu"
|
|
|
|
# Sync requires an internet connection
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, you need an internet\n"
|
|
"connection to sync."
|
|
msgstr "Synkkaus edellyttää\verkkoyhteyttä."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
|
|
msgid "Stop using this service"
|
|
msgstr "Lopeta tämän palvelun käyttö"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synkkaus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
|
|
msgid "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
|
|
msgstr "Synkkaus ei ole valitettavasti mahdollista (D-Bus-palvelu ei vastaa)."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
|
|
"We support the following services: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Synkkaus edellyttää verkkoyhteyttä ja synkkauspalvelutiliä.\n"
|
|
"Me tuemme seuraavia palveluita:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"You haven't set up a sync service yet. Sync services let you \n"
|
|
"synchronize your data between your netbook and a web service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Synkkauspalvelua ei ole vielä määritetty. Synkkauspalvelu\n"
|
|
"mahdollistaa ultrakannettavasi ja verkkopalvelusi tietojen synkkauksen."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Up to date"
|
|
msgstr "Ajantasalla"
|
|
|
|
#~ msgid "Bring your data with you"
|
|
#~ msgstr "Ota tietosi mukaan"
|
|
|