7edca979f9
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
505 lines
14 KiB
Plaintext
505 lines
14 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: syncevolution\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 09:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
|
|
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:258
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Buku Alamat"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
|
|
msgid "Todo"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
|
|
msgid "Memo"
|
|
msgstr "Memo"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:319
|
|
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
|
|
msgstr "Gagal menyimpan layanan kini ke sistem konfigurasi GConf"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:330
|
|
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
|
|
msgstr "Gagal menyimpan konfigurasi layanan ke SyncEvolution"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:415
|
|
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
|
|
msgstr "Gagal mendapat konfigurasi layanan dari SyncEvolution"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:478
|
|
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
|
|
msgstr "Gagal menghapus konfigurasi layanan dari SyncEvolution"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:598
|
|
msgid "Service must have a name and server URL"
|
|
msgstr "Layanan mesti punya URL server dan nama"
|
|
|
|
#. sync is no longer in progress for some reason
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:674
|
|
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
|
|
msgstr "Gagal membatalkan: sync tak lagi sedang berlangsung"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:678
|
|
msgid "Failed to cancel sync"
|
|
msgstr "Gagal membatalkan sync"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:682
|
|
msgid "Canceling sync"
|
|
msgstr "Membatalkan sync"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:696
|
|
msgid "Trying to cancel sync"
|
|
msgstr "Mencoba membatalkan sync"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
|
|
msgstr "Apakah Anda ingin menghapus semua data lokal dan menggantinya dengan data dari %s? Ini biasanya tak disarankan."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
|
|
msgstr "Apakah Anda ingin menghapus semua data di %s dan menggantinya dengan data lokal Anda? Biasanya ini tak disarankan."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:725
|
|
msgid "No, cancel sync"
|
|
msgstr "Tidak, batalkan sync"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
|
|
msgid "Yes, delete and replace"
|
|
msgstr "Ya, hapus dan gantikan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:748
|
|
msgid "No sources are enabled, not syncing"
|
|
msgstr "Tak ada sumber yang diaktifkan, tak menyelaraskan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:765
|
|
msgid "A sync is already in progress"
|
|
msgstr "Syns sedang berlangsung"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:767
|
|
msgid "Failed to start sync"
|
|
msgstr "Gagal memulai sync"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:772
|
|
msgid "Starting sync"
|
|
msgstr "Memulai sync"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:797
|
|
msgid "Last synced just seconds ago"
|
|
msgstr "Diselaraskan terakhir beberapa detik yang lalu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:800
|
|
msgid "Last synced a minute ago"
|
|
msgstr "Diselaraskan terakhir semenit yang lalu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last synced %ld minutes ago"
|
|
msgstr "Diselaraskan terakhir %ld menit yang lalu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:806
|
|
msgid "Last synced an hour ago"
|
|
msgstr "Diselaraskan terakhir sejam yang lalu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last synced %ld hours ago"
|
|
msgstr "Diselaraskan terakhir %ld jam yang lalu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:812
|
|
msgid "Last synced a day ago"
|
|
msgstr "Diselaraskan terakhir sehari yang lalu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last synced %ld days ago"
|
|
msgstr "Diselaraskan terakhir %ld hari yang lalu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:900
|
|
msgid "Sync again"
|
|
msgstr "Sync lagi"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:902
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
|
|
msgid "Sync now"
|
|
msgstr "Sync sekarang"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:911
|
|
msgid "Syncing"
|
|
msgstr "Menyelaraskan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:917
|
|
msgid "Cancel sync"
|
|
msgstr "Batalkan sync"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (not supported by this service)"
|
|
msgstr "%s (tak didukung oleh layanan ini)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was one remote rejection."
|
|
msgid_plural "There were %d remote rejections."
|
|
msgstr[0] "Ada satu penolakan remote."
|
|
msgstr[1] "Ada %d penolakan remote."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was one local rejection."
|
|
msgid_plural "There were %d local rejections."
|
|
msgstr[0] "Ada satu penolakan lokal."
|
|
msgstr[1] "Ada %d penolakan lokal."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
|
|
msgstr "Ada %d penolakan lokal dan %d penolakan "
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: No changes."
|
|
msgstr "Terakhir kali: Tak ada perubahan."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Sent one change."
|
|
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
|
|
msgstr[0] "Terakhir kali: Dikirim satu perubahan."
|
|
msgstr[1] "Terakhir kali: Dikirim %d perubahan."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Received one change."
|
|
msgid_plural "Last time: Received %d changes."
|
|
msgstr[0] "Terakhir kali: Diterima satu perubahan."
|
|
msgstr[1] "Terakhir kali: Diterima %d perubahan."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Received %d changes and sent %d changes."
|
|
msgstr "Terakhir kali: Diterima %d perubahan dan dikirim %d perubahan."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1413
|
|
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
|
|
msgstr "Gagal mendapat konfigurasi server dari SyncEvolution"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1479
|
|
msgid "New service"
|
|
msgstr "Layanan baru"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1523
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "URL Server"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s URI"
|
|
msgstr "%s URI"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1678
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
|
|
msgid "Launch website"
|
|
msgstr "Luncurkan situs web"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1682
|
|
msgid "Setup and use"
|
|
msgstr "Persiapkan dan gunakan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1728
|
|
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
|
|
msgstr "Gagal mendapat daftar layanan yang disiapkan secara manual dari SyncEvolution"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1769
|
|
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
|
|
msgstr "Gagal mendapat daftar layanan yang didukung dari SyncEvolution"
|
|
|
|
#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
|
|
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1930
|
|
msgid "Service configuration not found"
|
|
msgstr "Konfigurasi layanan tak ditemukan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1936
|
|
msgid "Not authorized"
|
|
msgstr "Tidak diijinkan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1938
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr "Terlarang"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1940
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Tidak ketemu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1942
|
|
msgid "Fatal database error"
|
|
msgstr "Galat basis data fatal"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1944
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "Galat basis data"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1946
|
|
msgid "No space left"
|
|
msgstr "Tidak ada ruang tersisa"
|
|
|
|
#. TODO identify problem item somehow ?
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1949
|
|
msgid "Failed to process SyncML"
|
|
msgstr "Gagal memroses SyncML"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1951
|
|
msgid "Server authorization failed"
|
|
msgstr "Otorisasi server gagal"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1953
|
|
msgid "Failed to parse configuration file"
|
|
msgstr "Gagal mengurai berkas konfigurasi"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1955
|
|
msgid "Failed to read configuration file"
|
|
msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1957
|
|
msgid "No configuration found"
|
|
msgstr "Konfigurasi tak ditemukan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1959
|
|
msgid "No configuration file found"
|
|
msgstr "Berkas konfigurasi tak ditemukan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1961
|
|
msgid "Server sent bad content"
|
|
msgstr "Server mengirim muatan cacat"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1963
|
|
msgid "Transport failure (no connection?)"
|
|
msgstr "Kegagalan transport (tiada koneksi?)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1965
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "Koneksi time out"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1967
|
|
msgid "Connection certificate has expired"
|
|
msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1969
|
|
msgid "Connection certificate is invalid"
|
|
msgstr "Sertifikat koneksi tak valid"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1972
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
msgstr "Koneksi gagal"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1974
|
|
msgid "URL is bad"
|
|
msgstr "URL cacat"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1976
|
|
msgid "Server not found"
|
|
msgstr "Server tak ditemukan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error %d"
|
|
msgstr "Galat %d"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988
|
|
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
|
|
msgstr "Layanan D-Bus Sync keluar tak disangka-sangka"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1991
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2042
|
|
msgid "Sync Failed"
|
|
msgstr "Sync Gagal"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2034
|
|
msgid "Sync complete"
|
|
msgstr "Sync komplit"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2039
|
|
msgid "Sync canceled"
|
|
msgstr "Sync dibatalkan"
|
|
|
|
#. NOTE extra1 can be error here
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2057
|
|
msgid "Ending sync"
|
|
msgstr "Mengakhiri sync"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing '%s'"
|
|
msgstr "Menyiapkan '%s'"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending '%s'"
|
|
msgstr "Mengirim '%s'"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Receiving '%s'"
|
|
msgstr "Menerima '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Data</b>"
|
|
msgstr "<b>Data</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
|
|
msgid "<b>No sync service in use</b>"
|
|
msgstr "<b>Tak ada layanan sync yang dipakai</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Sync failure</b>"
|
|
msgstr "<b>Kegagalan sync</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Type of Sync</b>"
|
|
msgstr "<b>Tipe Sync</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
|
|
msgid "<big>Manual setup</big>"
|
|
msgstr "<big>Penyiapan manual</big>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
|
|
msgid "<big>Supported services</big>"
|
|
msgstr "<big>Layanan yang didukung</big>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
|
|
msgid "Add new service"
|
|
msgstr "Tambah layanan baru"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
|
|
msgid "Back to sync"
|
|
msgstr "Kembali ke sync"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Change sync\n"
|
|
"service"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubah layanan\n"
|
|
"sync"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
|
|
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
|
|
msgstr "Hapus semua data lokal dan gantikan dengan data remote"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
|
|
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
|
|
msgstr "Hapus semua data remote dan gantikan dengan data lokal"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
|
|
msgid "Delete this service"
|
|
msgstr "Hapus layanan ini"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
|
|
msgid "Edit service settings"
|
|
msgstr "Edit pengaturan layanan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
|
|
"you can setup a service manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bila Anda tak melihat layanan Anda di atas tapi tahu bahwa penyedia sync Anda memakai SyncML\n"
|
|
"Anda dapat mempersiapkan suatu layanan secara manual."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
|
|
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
|
|
msgstr "Gabunga data lokal dan remote (disarankan)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kata sandi"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
|
|
msgid "Reset original server settings"
|
|
msgstr "Tata ulang pengaturan asli server"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
|
|
msgid "Save and use this service"
|
|
msgstr "Simpan dan pakai layanan ini"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
|
|
msgid "Server settings"
|
|
msgstr "Pengaturan server"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Nama layanan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
|
|
msgid "Setup sync service"
|
|
msgstr "Persiapkan layanan penyelarasan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, you need an internet\n"
|
|
"connection to sync."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maaf, Anda perlu sambungan\n"
|
|
"internet untuk sync."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
|
|
msgid "Stop using this service"
|
|
msgstr "Berhenti pakai layanan ini"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Selaraskan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
|
|
msgid "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
|
|
msgstr "Penyelarasan tak tersedia (layanan D-Bus tak menjawab), maaf."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
|
|
"We support the following services: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk sync Anda perlu koneksi jaringan dan sebuah akun dari layanan sync.\n"
|
|
"Kami mendukung layanan berikut:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nama pengguna"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"You haven't set up a sync service yet. Sync services let you \n"
|
|
"synchronize your data between your netbook and a web service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda belum menyiapkan suatu layanan sync. Layanan sync memungkinkan Anda\n"
|
|
"menyelarasan data Anda antara netbook Anda dan suatu layanan web."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Up to date"
|
|
msgstr "Terkini"
|
|
|