8006946129
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
537 lines
16 KiB
Text
537 lines
16 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
|
|
#. the windowmanager
|
|
#: ../src/gtk-ui/main.c:31
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "同步"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name was changed from 'Addressbook' to
|
|
#. 'Contacts' to match naming in rest of moblin. Please make sure the
|
|
#. name you use matches the name in the panel and Contacts application.
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:192
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "連絡人"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:194
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "行事曆"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:196
|
|
msgid "Todo"
|
|
msgstr "要做的事"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:198
|
|
msgid "Memo"
|
|
msgstr "備忘錄"
|
|
|
|
#. TODO show in UI: failed to abort sync (while syncing)
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:273
|
|
msgid "Failed to abort sync"
|
|
msgstr "放棄同步時失敗"
|
|
|
|
#. TODO show in UI: sync failed (failed to even start)
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:287
|
|
msgid "Failed to start sync"
|
|
msgstr "開始同步動作失敗"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:293
|
|
msgid "Starting sync"
|
|
msgstr "正在開始同步"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:309
|
|
msgid "Trying to cancel sync"
|
|
msgstr "正在嘗試取消同步"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
|
|
msgstr "你要刪除所有本機資料,並使用 %s 上的資料取代它嗎?我們通常不建議這麼做。"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
|
|
msgstr "你要刪除所有在 %s 上的資料,並且使用本地資料取代它嗎?我們通常不建議這麼做。"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:338
|
|
msgid "No, cancel sync"
|
|
msgstr "不,取消同步"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:340
|
|
msgid "Yes, delete and replace"
|
|
msgstr "是,刪除並取代"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:377
|
|
msgid "Last synced just seconds ago"
|
|
msgstr "最後一次同步是在幾秒鐘以前"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:380
|
|
msgid "Last synced a minute ago"
|
|
msgstr "最後一次同步是在一分鐘以前"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last synced %ld minutes ago"
|
|
msgstr "最後一次同步是在 %ld 分鐘以前"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:386
|
|
msgid "Last synced an hour ago"
|
|
msgstr "最後一次同步是在一小時以前"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last synced %ld hours ago"
|
|
msgstr "最後一次同步是在 %ld 小時以前"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:392
|
|
msgid "Last synced a day ago"
|
|
msgstr "最後一次同步是在一天以前"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last synced %ld days ago"
|
|
msgstr "最後一次同步是在 %ld 天以前"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:480
|
|
msgid "Sync again"
|
|
msgstr "再次同步"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:482
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
|
|
msgid "Sync now"
|
|
msgstr "現在同步"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:493
|
|
msgid "Syncing"
|
|
msgstr "正在同步中"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:499
|
|
msgid "Cancel sync"
|
|
msgstr "取消同步"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (not supported by this service)"
|
|
msgstr "%s (不被此服務支援)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1046
|
|
msgid "Failed to get list of configured services from SyncEvolution"
|
|
msgstr "從 SyncEvolution 取得已設定的服務清單時失敗"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1117
|
|
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
|
|
msgstr "從 SyncEvolution 取得支援的服務清單時失敗"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1221
|
|
msgid "Sync complete"
|
|
msgstr "同步完成"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing '%s'"
|
|
msgstr "正在準備 '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Receiving '%s'"
|
|
msgstr "正在接收 '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending '%s'"
|
|
msgstr "正在發送 '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1705
|
|
msgid "Waiting for current operation to finish..."
|
|
msgstr "正在等候目前的操作完成..."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1750
|
|
msgid "Not authorized"
|
|
msgstr "未授權"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1752
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr "禁止"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1754
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "未找到"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1756
|
|
msgid "Fatal database error"
|
|
msgstr "致命數據錯誤"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1758
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "數據錯誤"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
|
|
msgid "No space left"
|
|
msgstr "沒有空間"
|
|
|
|
#. TODO identify problem item somehow ?
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1763
|
|
msgid "Failed to process SyncML"
|
|
msgstr "進行 SyncML 動作失敗"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
|
|
msgid "Server authorization failed"
|
|
msgstr "伺服器授權失敗"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1767
|
|
msgid "Failed to parse configuration file"
|
|
msgstr "解析設置檔案動作失敗"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1769
|
|
msgid "Failed to read configuration file"
|
|
msgstr "讀取設置檔案動作失敗"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1771
|
|
msgid "No configuration found"
|
|
msgstr "未找到設置"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1773
|
|
msgid "No configuration file found"
|
|
msgstr "未找到設置檔案"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1775
|
|
msgid "Server sent bad content"
|
|
msgstr "伺服器發送出壞的內容"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1777
|
|
msgid "Transport failure (no connection?)"
|
|
msgstr "傳輸失敗(沒有連線?)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1779
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "連線時間已過"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1781
|
|
msgid "Connection certificate has expired"
|
|
msgstr "連線憑證己過期"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1783
|
|
msgid "Connection certificate is invalid"
|
|
msgstr "連線憑證無效"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1786
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
msgstr "連線失敗"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1788
|
|
msgid "URL is bad"
|
|
msgstr "URL 不對"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790
|
|
msgid "Server not found"
|
|
msgstr "找不到伺服器"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error %d"
|
|
msgstr "錯誤 %d"
|
|
|
|
#. TODO show in UI: server disappeared
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1803
|
|
msgid "Syncevolution.Server D-Bus service exited unexpectedly"
|
|
msgstr "Syncevlolution.Server 的 D-Bus 服務在沒有預料的情況下離開了"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806
|
|
msgid "Sync Failed"
|
|
msgstr "同步失敗"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was one remote rejection."
|
|
msgid_plural "There were %d remote rejections."
|
|
msgstr[0] "有一個遠端拒絕。"
|
|
msgstr[1] "有 %d 個遠端拒絕。"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was one local rejection."
|
|
msgid_plural "There were %d local rejections."
|
|
msgstr[0] "有一個本地拒絕。"
|
|
msgstr[1] "有 %d 個本地拒絕。"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
|
|
msgstr "曾經有 %d 次本地拒絕和 %d 次遠端拒絕。"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: No changes."
|
|
msgstr "上次:沒有變更。"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Sent one change."
|
|
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
|
|
msgstr[0] "上一次:發送一個變更。"
|
|
msgstr[1] "上一次:發送 %d 個變更。"
|
|
|
|
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
|
|
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
|
|
#. is a better word than "received" (bug #5185).
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Applied one change."
|
|
msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
|
|
msgstr[0] "上一次:套用了一個變更。"
|
|
msgstr[1] "上一次:套用了 %d 個變更。"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
|
|
msgstr "上次:套用了 %d 個變更並傳送了 %d 個變更。"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Data</b>"
|
|
msgstr "<b>資料</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
|
|
msgid "<b>No sync service in use</b>"
|
|
msgstr "<b>沒有使用中的同步服務</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Sync failure</b>"
|
|
msgstr "<b>同步失敗</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Type of Sync</b>"
|
|
msgstr "<b>同步的類型</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
|
|
msgid "<big>Manual setup</big>"
|
|
msgstr "<big>手動設置</big>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
|
|
msgid "<big>Supported services</big>"
|
|
msgstr "<big>支援的服務</big>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
|
|
msgid "Add new service"
|
|
msgstr "新增服務"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
|
|
msgid "Back to sync"
|
|
msgstr "返回同步"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Change sync\n"
|
|
"service"
|
|
msgstr "變更同步服務"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
|
|
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
|
|
msgstr "刪除所有本地資料,並使用遠端資料取代"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
|
|
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
|
|
msgstr "刪除所有遠端資料,並使用本地資料取代"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
|
|
msgid "Edit service settings"
|
|
msgstr "編輯服務設定"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
|
|
"you can setup a service manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"如果你在上方沒有看到你的服務,但是你知道你的同步功能供應廠商使用 SyncML 的話,\n"
|
|
"你可以手動設定服務。"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
|
|
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
|
|
msgstr "合併本地和遠端資料(建議)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
|
|
msgid "Select sync service"
|
|
msgstr "選取同步服務"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, you need an internet\n"
|
|
"connection to sync."
|
|
msgstr ""
|
|
"抱歉,你需要有網際網路連線\n"
|
|
"才能同步。"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
|
|
msgid "Sync settings"
|
|
msgstr "同步設定"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
|
|
msgid "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
|
|
msgstr "非常抱歉,因為 D-Bus 服務沒有回應,所以無法提供同步化。"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
|
|
"We support the following services: "
|
|
msgstr ""
|
|
"若要同步,你需要有網路連線以及使用同步服務的帳戶。\n"
|
|
"我們支援下列服務:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
|
|
"synchronize your data between your netbook and a web service."
|
|
msgstr "你尚未選取同步服務。同步服務讓你在你的網路筆電與網路服務之間同步你的資料。"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Up to date"
|
|
msgstr "已是最新"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Sync (GTK)"
|
|
msgstr "同步 (GTK)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:48
|
|
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
|
|
msgstr "ScheduleWorld 可以讓你的連絡人、行事曆事項、工作、以及註記保持同步。"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:51
|
|
msgid "Google Sync can backup and synchronize your Address Book with your Gmail contacts."
|
|
msgstr "Google Sync 可以讓你手中的通訊錄和 Gmail 連絡人進行備份以及同步。"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
|
|
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
|
|
#. in the future
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:57
|
|
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, anywhere (DEMO)."
|
|
msgstr "備份你的連絡人與行事曆。一個按鍵就同步,任何時間、任何地點(樣本)。"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:227
|
|
msgid "Service must have a name and server URL"
|
|
msgstr "服務項目必須要有一個名稱和伺服器網址"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:271
|
|
msgid "Reset service"
|
|
msgstr "重設服務"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:274
|
|
msgid "Delete service"
|
|
msgstr "刪除服務"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:284
|
|
msgid "Save and use"
|
|
msgstr "儲存並使用"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:287
|
|
msgid ""
|
|
"Save and replace\n"
|
|
"current service"
|
|
msgstr ""
|
|
"儲存並取代\n"
|
|
"目前的服務"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration.
|
|
#. * Placeholder is a source name in settings window.
|
|
#. * Example: "Addressbook URI"
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s URI"
|
|
msgstr "%s URI"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:419
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "伺服器 URL"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:459
|
|
msgid "Hide server settings"
|
|
msgstr "隱藏伺服器設定"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:461
|
|
msgid "Show server settings"
|
|
msgstr "顯示伺服器設定"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
|
|
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - manually setup"
|
|
msgstr "%s - 手動設置"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: linkbutton label
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1189
|
|
msgid "Launch website"
|
|
msgstr "開啟網站"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: button label
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1198
|
|
msgid "Setup now"
|
|
msgstr "立刻設置"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: labels of entries
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1236
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "使用者名稱"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1251
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "密碼"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1295
|
|
msgid "Stop using service"
|
|
msgstr "停止使用服務"
|
|
|
|
#~ msgid "Addressbook"
|
|
#~ msgstr "地址簿"
|
|
#~ msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
|
|
#~ msgstr "在 GConf 設定系統上儲存目前服務時失敗"
|
|
#~ msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr "儲存服務設定檔到 SyncEvolution 時失敗"
|
|
#~ msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr "從 SyncEvolution 取得服務設定檔時失敗"
|
|
#~ msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr "從 SyncEvolution 移除服務設定檔時失敗"
|
|
#~ msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
|
|
#~ msgstr "取消動作失敗:同步不再進行"
|
|
#~ msgid "Failed to cancel sync"
|
|
#~ msgstr "取消同步動作失敗"
|
|
#~ msgid "Canceling sync"
|
|
#~ msgstr "正在取消同步"
|
|
#~ msgid "No sources are enabled, not syncing"
|
|
#~ msgstr "沒有啟用的來源,無法同步"
|
|
#~ msgid "A sync is already in progress"
|
|
#~ msgstr "已經有同步在進行當中"
|
|
#~ msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr "從 SyncEvolution 取得伺服器設定檔時失敗"
|
|
#~ msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr "從 SyncEvolution 取得手動設置服務的清單時失敗"
|
|
#~ msgid "Service configuration not found"
|
|
#~ msgstr "找不到服務設定檔"
|
|
#~ msgid "Sync canceled"
|
|
#~ msgstr "同步已取消"
|
|
#~ msgid "Ending sync"
|
|
#~ msgstr "正在結束同步"
|
|
#~ msgid "Reset original server settings"
|
|
#~ msgstr "重置為原始的伺服器設定"
|
|
#~ msgid "Service name"
|
|
#~ msgstr "服務名稱"
|
|
#~ msgid "Bring your data with you"
|
|
#~ msgstr "請帶攜你的數據"
|
|
|