syncevolution/po/zh_TW.po
zerng07 8006946129 l10n: Updates to Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
2009-12-28 04:17:38 -08:00

537 lines
16 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:31
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
msgid "Sync"
msgstr "同步"
#. TRANSLATORS: The name was changed from 'Addressbook' to
#. 'Contacts' to match naming in rest of moblin. Please make sure the
#. name you use matches the name in the panel and Contacts application.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:192
msgid "Contacts"
msgstr "連絡人"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:194
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:196
msgid "Todo"
msgstr "要做的事"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:198
msgid "Memo"
msgstr "備忘錄"
#. TODO show in UI: failed to abort sync (while syncing)
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:273
msgid "Failed to abort sync"
msgstr "放棄同步時失敗"
#. TODO show in UI: sync failed (failed to even start)
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:287
msgid "Failed to start sync"
msgstr "開始同步動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:293
msgid "Starting sync"
msgstr "正在開始同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:309
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "正在嘗試取消同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:316
#, c-format
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
msgstr "你要刪除所有本機資料,並使用 %s 上的資料取代它嗎?我們通常不建議這麼做。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:321
#, c-format
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
msgstr "你要刪除所有在 %s 上的資料,並且使用本地資料取代它嗎?我們通常不建議這麼做。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:338
msgid "No, cancel sync"
msgstr "不,取消同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:340
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "是,刪除並取代"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:377
msgid "Last synced just seconds ago"
msgstr "最後一次同步是在幾秒鐘以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:380
msgid "Last synced a minute ago"
msgstr "最後一次同步是在一分鐘以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:383
#, c-format
msgid "Last synced %ld minutes ago"
msgstr "最後一次同步是在 %ld 分鐘以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:386
msgid "Last synced an hour ago"
msgstr "最後一次同步是在一小時以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:389
#, c-format
msgid "Last synced %ld hours ago"
msgstr "最後一次同步是在 %ld 小時以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:392
msgid "Last synced a day ago"
msgstr "最後一次同步是在一天以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:395
#, c-format
msgid "Last synced %ld days ago"
msgstr "最後一次同步是在 %ld 天以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:480
msgid "Sync again"
msgstr "再次同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:482
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid "Sync now"
msgstr "現在同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:493
msgid "Syncing"
msgstr "正在同步中"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:499
msgid "Cancel sync"
msgstr "取消同步"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:849
#, c-format
msgid "%s (not supported by this service)"
msgstr "%s (不被此服務支援)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1046
msgid "Failed to get list of configured services from SyncEvolution"
msgstr "從 SyncEvolution 取得已設定的服務清單時失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1117
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "從 SyncEvolution 取得支援的服務清單時失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1221
msgid "Sync complete"
msgstr "同步完成"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1310
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "正在準備 '%s'"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "正在接收 '%s'"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1316
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "正在發送 '%s'"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1705
msgid "Waiting for current operation to finish..."
msgstr "正在等候目前的操作完成..."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1750
msgid "Not authorized"
msgstr "未授權"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1752
msgid "Forbidden"
msgstr "禁止"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1754
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1756
msgid "Fatal database error"
msgstr "致命數據錯誤"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1758
msgid "Database error"
msgstr "數據錯誤"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
msgid "No space left"
msgstr "沒有空間"
#. TODO identify problem item somehow ?
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1763
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "進行 SyncML 動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
msgid "Server authorization failed"
msgstr "伺服器授權失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1767
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "解析設置檔案動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1769
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "讀取設置檔案動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1771
msgid "No configuration found"
msgstr "未找到設置"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1773
msgid "No configuration file found"
msgstr "未找到設置檔案"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1775
msgid "Server sent bad content"
msgstr "伺服器發送出壞的內容"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1777
msgid "Transport failure (no connection?)"
msgstr "傳輸失敗(沒有連線?)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1779
msgid "Connection timed out"
msgstr "連線時間已過"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1781
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "連線憑證己過期"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1783
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "連線憑證無效"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1788
msgid "URL is bad"
msgstr "URL 不對"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790
msgid "Server not found"
msgstr "找不到伺服器"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1792
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "錯誤 %d"
#. TODO show in UI: server disappeared
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1803
msgid "Syncevolution.Server D-Bus service exited unexpectedly"
msgstr "Syncevlolution.Server 的 D-Bus 服務在沒有預料的情況下離開了"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806
msgid "Sync Failed"
msgstr "同步失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:95
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %d remote rejections."
msgstr[0] "有一個遠端拒絕。"
msgstr[1] "有 %d 個遠端拒絕。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:100
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %d local rejections."
msgstr[0] "有一個本地拒絕。"
msgstr[1] "有 %d 個本地拒絕。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:105
#, c-format
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
msgstr "曾經有 %d 次本地拒絕和 %d 次遠端拒絕。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:110
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "上次:沒有變更。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:112
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
msgstr[0] "上一次:發送一個變更。"
msgstr[1] "上一次:發送 %d 個變更。"
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:120
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
msgstr[0] "上一次:套用了一個變更。"
msgstr[1] "上一次:套用了 %d 個變更。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:125
#, c-format
msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
msgstr "上次:套用了 %d 個變更並傳送了 %d 個變更。"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
msgid "<b>Data</b>"
msgstr "<b>資料</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>No sync service in use</b>"
msgstr "<b>沒有使用中的同步服務</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
msgid "<b>Sync failure</b>"
msgstr "<b>同步失敗</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>Type of Sync</b>"
msgstr "<b>同步的類型</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Manual setup</big>"
msgstr "<big>手動設置</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Supported services</big>"
msgstr "<big>支援的服務</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
msgid "Add new service"
msgstr "新增服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "Back to sync"
msgstr "返回同步"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
msgid ""
"Change sync\n"
"service"
msgstr "變更同步服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
msgstr "刪除所有本地資料,並使用遠端資料取代"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
msgstr "刪除所有遠端資料,並使用本地資料取代"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid "Edit service settings"
msgstr "編輯服務設定"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"如果你在上方沒有看到你的服務,但是你知道你的同步功能供應廠商使用 SyncML 的話,\n"
"你可以手動設定服務。"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
msgstr "合併本地和遠端資料(建議)"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
msgid "Select sync service"
msgstr "選取同步服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid ""
"Sorry, you need an internet\n"
"connection to sync."
msgstr ""
"抱歉,你需要有網際網路連線\n"
"才能同步。"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
msgid "Sync settings"
msgstr "同步設定"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
msgid "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
msgstr "非常抱歉,因為 D-Bus 服務沒有回應,所以無法提供同步化。"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"若要同步,你需要有網路連線以及使用同步服務的帳戶。\n"
"我們支援下列服務:"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:26
msgid ""
"You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
"synchronize your data between your netbook and a web service."
msgstr "你尚未選取同步服務。同步服務讓你在你的網路筆電與網路服務之間同步你的資料。"
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "已是最新"
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "同步 (GTK)"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:48
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
msgstr "ScheduleWorld 可以讓你的連絡人、行事曆事項、工作、以及註記保持同步。"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:51
msgid "Google Sync can backup and synchronize your Address Book with your Gmail contacts."
msgstr "Google Sync 可以讓你手中的通訊錄和 Gmail 連絡人進行備份以及同步。"
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:57
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, anywhere (DEMO)."
msgstr "備份你的連絡人與行事曆。一個按鍵就同步,任何時間、任何地點(樣本)。"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:227
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "服務項目必須要有一個名稱和伺服器網址"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:271
msgid "Reset service"
msgstr "重設服務"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:274
msgid "Delete service"
msgstr "刪除服務"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:284
msgid "Save and use"
msgstr "儲存並使用"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:287
msgid ""
"Save and replace\n"
"current service"
msgstr ""
"儲存並取代\n"
"目前的服務"
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration.
#. * Placeholder is a source name in settings window.
#. * Example: "Addressbook URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:355
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "%s URI"
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:419
msgid "Server URL"
msgstr "伺服器 URL"
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:459
msgid "Hide server settings"
msgstr "隱藏伺服器設定"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:461
msgid "Show server settings"
msgstr "顯示伺服器設定"
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:512
#, c-format
msgid "%s - manually setup"
msgstr "%s - 手動設置"
#. TRANSLATORS: linkbutton label
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1189
msgid "Launch website"
msgstr "開啟網站"
#. TRANSLATORS: button label
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1198
msgid "Setup now"
msgstr "立刻設置"
#. TRANSLATORS: labels of entries
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1236
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1251
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1295
msgid "Stop using service"
msgstr "停止使用服務"
#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "地址簿"
#~ msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
#~ msgstr "在 GConf 設定系統上儲存目前服務時失敗"
#~ msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
#~ msgstr "儲存服務設定檔到 SyncEvolution 時失敗"
#~ msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr "從 SyncEvolution 取得服務設定檔時失敗"
#~ msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr "從 SyncEvolution 移除服務設定檔時失敗"
#~ msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
#~ msgstr "取消動作失敗:同步不再進行"
#~ msgid "Failed to cancel sync"
#~ msgstr "取消同步動作失敗"
#~ msgid "Canceling sync"
#~ msgstr "正在取消同步"
#~ msgid "No sources are enabled, not syncing"
#~ msgstr "沒有啟用的來源,無法同步"
#~ msgid "A sync is already in progress"
#~ msgstr "已經有同步在進行當中"
#~ msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr "從 SyncEvolution 取得伺服器設定檔時失敗"
#~ msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
#~ msgstr "從 SyncEvolution 取得手動設置服務的清單時失敗"
#~ msgid "Service configuration not found"
#~ msgstr "找不到服務設定檔"
#~ msgid "Sync canceled"
#~ msgstr "同步已取消"
#~ msgid "Ending sync"
#~ msgstr "正在結束同步"
#~ msgid "Reset original server settings"
#~ msgstr "重置為原始的伺服器設定"
#~ msgid "Service name"
#~ msgstr "服務名稱"
#~ msgid "Bring your data with you"
#~ msgstr "請帶攜你的數據"