syncevolution/po/de.po
Apfelchips d9313265b3 l10n: Updates to German (de) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
2009-09-18 19:11:07 +00:00

538 lines
16 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Patrick Scheips <info@simple-dev.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
# (assuming it's a noun...
# If this is supposed to be a verb, then it would be "synchronisieren" in DEU)
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:31
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:258
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbuch"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
# "tasks"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
msgid "Todo"
msgstr "Aufgaben"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
msgid "Memo"
msgstr "Notiz"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:319
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
msgstr "Der aktuelle Dienst konnte nicht im GConf-Konfigurationssystem gesichert werden."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:330
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
msgstr "Die Dienstkonfiguration konnte nicht in SyncEvolution gesichert werden."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:415
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
msgstr "Dienstkonfiguration konnte nicht aus SyncEvolution geladen werden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:478
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
msgstr "Dienstkonfiguration konnte nicht aus SyncEvolution entfernt werden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:598
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "Der Dienst muss einen Namen und eine URL haben"
#. sync is no longer in progress for some reason
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:674
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
msgstr "Abbruch fehlgeschlagen: Synchronisation lief bereits nicht mehr"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:678
msgid "Failed to cancel sync"
msgstr "Die Synchronisation konnte nicht abgebrochen werden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:682
msgid "Canceling sync"
msgstr "Sync wird abgebrochen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:696
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Es wird versucht, die Synchronisation abzubrechen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:703
#, c-format
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
msgstr "Möchtest du alle lokalen Daten löschen und mit den Daten von %s ersetzen? Dies ist normalerweise nicht zu empfehlen."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:708
#, c-format
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
msgstr "Möchtest du alle Daten in %s löschen und durch deinen lokalen Daten ersetzen? Dies ist normalerweise nicht zu empfehlen."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:725
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Nein, Synchronisation abbrechen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Ja, löschen und ersetzen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:748
msgid "No sources are enabled, not syncing"
msgstr "Da keine Quellen sind aktiviert sind, findet keine Synchronisation statt."
# shortened
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:765
msgid "A sync is already in progress"
msgstr "Sync bereits im vollen Gange"
# shortened
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:767
msgid "Failed to start sync"
msgstr "Sync konnte nicht starten"
# shortened to fix truncation issue
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:772
msgid "Starting sync"
msgstr "Sync wird gestartet"
# "last synchronization happened a few seconds ago"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:797
msgid "Last synced just seconds ago"
msgstr "Letzte Synchronisation fand vor wenigen Sekunden statt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:800
msgid "Last synced a minute ago"
msgstr "Letzte Synchronisation fand vor einer Minute statt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:803
#, c-format
msgid "Last synced %ld minutes ago"
msgstr "Letzte Synchronisation fand vor %ld Minuten statt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:806
msgid "Last synced an hour ago"
msgstr "Letzte Synchronisation fand vor einer Stunde statt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:809
#, c-format
msgid "Last synced %ld hours ago"
msgstr "Letzte Synchronisation fand vor %ld Stunden statt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:812
msgid "Last synced a day ago"
msgstr "Letzte Synchronisation fand vor einem Tag statt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:815
#, c-format
msgid "Last synced %ld days ago"
msgstr "Letzte Synchronisation fand vor %ld Tagen statt"
# changed to avoid truncation
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:900
msgid "Sync again"
msgstr "Erneut syncen"
# use of the horrible word "syncen" is necessary to avoid truncation
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:902
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
msgid "Sync now"
msgstr "Jetzt syncen"
# looks horrible to my German eyes, but is necessary to avoid truncation
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:911
msgid "Syncing"
msgstr "Syncen ..."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:917
msgid "Cancel sync"
msgstr "Sync abbrechen"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1261
#, c-format
msgid "%s (not supported by this service)"
msgstr "%s (von diesem Dienst nicht unterstützt)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1294
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %d remote rejections."
msgstr[0] "Es gab eine Remote-Ablehnung."
msgstr[1] "Es gab %d Remote-Ablehnungen."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1299
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %d local rejections."
msgstr[0] "Es gab eine lokale Ablehnung."
msgstr[1] "Es gab %d lokale Ablehnungen."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1304
#, c-format
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
msgstr "Es gab %d lokale Ablehnungen und %d Remote-Ablehnungen."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1309
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Letztes Mal: Keine Änderungen."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1311
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
msgstr[0] "Letztes Mal: Eine Änderung abgeschickt."
msgstr[1] "Letztes Mal: %d Änderungen abgeschickt."
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1319
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
msgstr[0] "Letztes Mal: Eine Änderung angewandt."
msgstr[1] "Letztes Mal: %d Änderungen angewandt."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1324
#, c-format
msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
msgstr "Letztes Mal: %d Änderungen angewandt und %d Änderungen abgeschickt."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1416
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
msgstr "Serverkonfiguration konnte nicht von SyncEvolution empfangen werden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1482
msgid "New service"
msgstr "Neuer Dienst"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1526
msgid "Server URL"
msgstr "URL des Servers"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1546
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "URI von %s"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1681
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
msgid "Launch website"
msgstr "Website starten"
# shortened to prevent truncation
# BUT, the only way to make it fit is to leave out the "...and use" portion of the string completely.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1685
msgid "Setup and use"
msgstr "Einrichten"
# List of manually configured services could not be received from SyncEvolution
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1731
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
msgstr "Liste der manuell konfigurierten Dienste konnte nicht von SyncEvolution empfangen werden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1772
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Liste der unterstützten Dienste konnte nicht von SyncEvolution empfangen werden"
#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1933
msgid "Service configuration not found"
msgstr "Dienstkonfiguration wurde nicht gefunden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1939
msgid "Not authorized"
msgstr "Nicht authorisiert"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1941
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1943
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1945
msgid "Fatal database error"
msgstr "Schwerer Datenbankfehler"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1947
msgid "Database error"
msgstr "Datenbankfehler"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1949
msgid "No space left"
msgstr "Kein Platz mehr"
#. TODO identify problem item somehow ?
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1952
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "SyncML konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1954
msgid "Server authorization failed"
msgstr "Serverauthentifizierung fehlgeschlagen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1956
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht analysiert werden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1958
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1960
msgid "No configuration found"
msgstr "Keine Konfiguration gefunden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1962
msgid "No configuration file found"
msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden"
# "The Server has sent invalid content"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1964
msgid "Server sent bad content"
msgstr "Der Server hat ungültigen Inhalt gesendet"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1966
msgid "Transport failure (no connection?)"
msgstr "Transportfehler (evtl. keine Verbindung?)"
# "the waiting time for the connection has expired"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1968
msgid "Connection timed out"
msgstr "Die Wartezeit für die Verbindung ist abgelaufen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1970
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "Das Zertifikat der Verbindung ist abgelaufen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1972
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "Das Zertifikat der Verbindung ist ungültig"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
# "the URL is not correct"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1977
msgid "URL is bad"
msgstr "Die URL ist nicht korrekt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1979
msgid "Server not found"
msgstr "Server nicht gefunden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1981
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Fehler %d"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1991
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
msgstr "D-Bus Synchronisationsdienst wurde unerwartet beendet"
# changed to avoid truncation
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1994
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2045
msgid "Sync Failed"
msgstr "Sync gescheitert"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2037
msgid "Sync complete"
msgstr "Sync beendet"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2042
msgid "Sync canceled"
msgstr "Synchronisation abgebrochen"
#. NOTE extra1 can be error here
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2060
msgid "Ending sync"
msgstr "Synchronisation wird beendet"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2084
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "'%s' wird vorbereitet"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2096
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "'%s' wird gesendet"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2108
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "'%s' wird empfangen"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
msgid "<b>Data</b>"
msgstr "<b>Daten</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>No sync service in use</b>"
msgstr "<b>Kein Synchronisationsdienst in Gebrauch</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
msgid "<b>Sync failure</b>"
msgstr "<b>Synchronisationsfehler</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>Type of Sync</b>"
msgstr "<b>Synchronisationstyp</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Manual setup</big>"
msgstr "<big>Manuelle Konfiguration</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Supported services</big>"
msgstr "<big>unterstützte Services</big>"
# "add new" - shortened to avoid truncation
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
msgid "Add new service"
msgstr "Neu hinzufügen"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "Back to sync"
msgstr "Zurück zur Synchronisation"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
msgid ""
"Change sync\n"
"service"
msgstr ""
"Synchronisations-\n"
"dienst wechseln"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
msgstr "Alle lokalen Daten löschen und mit Remote-Daten ersetzen"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
msgstr "Alle Remote-Daten löschen und mit lokalen Daten ersetzen"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid "Delete this service"
msgstr "Diesen Dienst löschen"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
msgid "Edit service settings"
msgstr "Diensteinstellungen bearbeiten"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"Wenn dein Dienst nicht aufgelistet ist, aber dein Synchronisationsanbieter SyncML\n"
"verwendet, kannst du manuell einen Dienst konfigurieren."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
msgstr "Lokale und Remote-Daten zusammenführen (empfohlen)"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
msgid "Reset original server settings"
msgstr "Ursprüngliche Servereinstellungen wiederherstellen"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid "Save and use this service"
msgstr "Diesen Dienst sichern und benutzen"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
msgid "Select sync service"
msgstr "Synchronisationsdienst konfigurieren"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
msgid "Server settings"
msgstr "Servereinstellungen"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Service name"
msgstr "Dienstname"
# "An Internet connection is needed for synchronization"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Sorry, you need an internet\n"
"connection to sync."
msgstr ""
"Zur Synchronisation ist eine\n"
"Internetverbindung nötig"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
msgid "Stop using this service"
msgstr "Diesen Dienst nicht mehr benutzen"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
msgid "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
msgstr "Leider ist Synchronisation nicht verfügbar (D-Bus Service antwortet nicht)."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"Zur Synchronisation benötigst du eine Netzwerkverbindung und ein Konto bei einem\n"
"Synchronisationsdienst. Wir unterstützen die folgenden Dienste:"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
"synchronize your data between your netbook and a web service."
msgstr ""
"Es ist kein Synchronisationsdienst konfiguriert. Diese \n"
"Dienste synchronisieren das Netbook mit einem Webdienst."
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuell"
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "Sync (GTK)"
#~ msgid "Bring your data with you"
#~ msgstr "Bring deine Daten mit"