syncevolution/po/nl.po
auke e57d9879ad l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
2009-09-18 22:05:16 +00:00

514 lines
14 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: syncevolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:02-0800\n"
"Last-Translator: Auke Kok <auke-jan.h.kok@intel.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:31
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisatie"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:258
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresboek"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
msgid "Todo"
msgstr "Te doen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:319
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
msgstr "Fout bij wegschrijven huidige service in GConf configuratie systeem"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:330
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
msgstr "Fout bij wegschrijven service configuratie naar SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:415
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
msgstr "Fout bij inlezen service configuratie uit SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:478
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
msgstr "Fout bij verwijderen service configuratie uit SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:598
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "Service moet een naam en server URL hebben"
#. sync is no longer in progress for some reason
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:674
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
msgstr "Afbreken mislukt: syncrhonisatie was niet langer bezig"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:678
msgid "Failed to cancel sync"
msgstr "Afbreken synchronisatie mislukt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:682
msgid "Canceling sync"
msgstr "Afbreken synchronisatie"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:696
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Proberen syncrhonisatie af te breken"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:703
#, c-format
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
msgstr "Wil je alle lokale data verwijderen en vervangen met data van %s? Dit is niet aan te raden."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:708
#, c-format
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
msgstr "Wil je alle data in %s verwijderen en vervangen met lokale data? Dit is niet aan te raden."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:725
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Nee, breek synchronisatie af"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Ja, verwijder en vervang"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:748
msgid "No sources are enabled, not syncing"
msgstr "Geen bronnen zijn actief, synchronisatie niet gestart"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:765
msgid "A sync is already in progress"
msgstr "Synchronisatie is al bezig"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:767
msgid "Failed to start sync"
msgstr "Fout bij opstarten synchronisatie"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:772
msgid "Starting sync"
msgstr "Synchronisatie wordt gestart"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:797
msgid "Last synced just seconds ago"
msgstr "Laatst gesynchroniseert enkele seconden geleden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:800
msgid "Last synced a minute ago"
msgstr "Laatst gesynchroniseert een minuut geleden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:803
#, c-format
msgid "Last synced %ld minutes ago"
msgstr "Laatst gesynchroniseert %ld minuten geleden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:806
msgid "Last synced an hour ago"
msgstr "Laatst gesynchroniseert een uur geleden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:809
#, c-format
msgid "Last synced %ld hours ago"
msgstr "Laatst gesynchroniseert %ld uren geleden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:812
msgid "Last synced a day ago"
msgstr "Laatst gesynchroniseert een dag geleden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:815
#, c-format
msgid "Last synced %ld days ago"
msgstr "Laatst gesynchroniseert %ld dagen geleden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:900
msgid "Sync again"
msgstr "Synchroniseer opnieuw"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:902
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
msgid "Sync now"
msgstr "Synchroniseer nu"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:911
msgid "Syncing"
msgstr "Synchronisatie bezig"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:917
msgid "Cancel sync"
msgstr "Synchronisatie afbreken"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1261
#, c-format
msgid "%s (not supported by this service)"
msgstr "%s (niet ondersteund door deze service)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1294
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %d remote rejections."
msgstr[0] "Er was een remote verwerping."
msgstr[1] "Er waren %d remote verwerpingen."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1299
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %d local rejections."
msgstr[0] "Er was een lokale verwerping."
msgstr[1] "Er waren %d lokale verwerpingen."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1304
#, c-format
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
msgstr "Er waren %d lokale en %d externe verwerpingen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1309
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Laatste keer: geen veranderingen."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1311
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
msgstr[0] "Laatste keer: %d Verandering verstuurd."
msgstr[1] "Laatste keer: %d veranderingen verstuurd."
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1319
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
msgstr[0] "Laatste keer: Een verandering uitgevoerd."
msgstr[1] "Laatste keer: %d Veranderingen uitgevoerd."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1324
#, c-format
msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
msgstr "Laatste keer: %d wijzigingen uitgevoerd, %d verzonden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1416
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
msgstr "Fout bij inlezen server configuratie uit SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1482
msgid "New service"
msgstr "Nieuwe service"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1526
msgid "Server URL"
msgstr "Server URL"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1546
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "%s URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1681
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
msgid "Launch website"
msgstr "Start website"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1685
msgid "Setup and use"
msgstr "Configureer en gebruik"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1731
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
msgstr "Fout bij verkrijgen van handmatige opgezette services uit SyncEvolution"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1772
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Fout bij het verkrijgen van ondersteunde services uit SyncEvolution"
#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1933
msgid "Service configuration not found"
msgstr "Service configuratie niet gevonden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1939
msgid "Not authorized"
msgstr "Niet toegestaan"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1941
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1943
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1945
msgid "Fatal database error"
msgstr "Fatale database fout"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1947
msgid "Database error"
msgstr "Database fout"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1949
msgid "No space left"
msgstr "Geen ruimte beschikbaar"
#. TODO identify problem item somehow ?
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1952
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "Fout bij verwerken van SyncML"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1954
msgid "Server authorization failed"
msgstr "Server authorisatie mislukt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1956
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Fout bij verwerken van configuratie bestand"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1958
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Fout bij lezen van configuratie bestand"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1960
msgid "No configuration found"
msgstr "Geen configuratie gevonden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1962
msgid "No configuration file found"
msgstr "Geen configuratie bestand gevonden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1964
msgid "Server sent bad content"
msgstr "Server verstuurde foute gegevens"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1966
msgid "Transport failure (no connection?)"
msgstr "Transport fout (geen verbinding?)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1968
msgid "Connection timed out"
msgstr "Verbinding verlopen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1970
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "Verbindingscertificaat is verlopen"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1972
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "Verbindingscertificaat is ongeldig"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindingsfout"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1977
msgid "URL is bad"
msgstr "URL is niet geldig"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1979
msgid "Server not found"
msgstr "Server niet gevonden"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1981
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Fout %d"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1991
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
msgstr "Synchronisatie D-Bus service hing onverwachts op"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1994
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2045
msgid "Sync Failed"
msgstr "Synchronisatie mislukt"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2037
msgid "Sync complete"
msgstr "Synchronisatie afgerond"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2042
msgid "Sync canceled"
msgstr "Synchronisatie afgebroken"
#. NOTE extra1 can be error here
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2060
msgid "Ending sync"
msgstr "Beindigen synchronisatie"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2084
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "'%s' voorbereiden"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2096
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "'%s' versturen"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2108
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "'%s' ontvangen"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
msgid "<b>Data</b>"
msgstr "<b>Gegevens</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>No sync service in use</b>"
msgstr "<b>Geen synchronisatie service in gebruik</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
msgid "<b>Sync failure</b>"
msgstr "<b>Synchronisatie mislukt</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>Type of Sync</b>"
msgstr "<b>Type synchronisatie</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Manual setup</big>"
msgstr "<big>Handleiding opzetten</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Supported services</big>"
msgstr "<big>Ondersteunde services</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
msgid "Add new service"
msgstr "Voeg nieuwe service toe"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "Back to sync"
msgstr "Terug naar synchronisatie"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
msgid ""
"Change sync\n"
"service"
msgstr ""
"Wijzig synchronisatie\n"
"service"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
msgstr "Verwijder alle lokale data en vervang het met externe data"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
msgstr "Verwijder alle externe data en vervang het met lokale data"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid "Delete this service"
msgstr "Verwijder deze service"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
msgid "Edit service settings"
msgstr "Bewerk service instellingen"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"Als je niet hierboven je service ziet maar je weet dat je service provider SyncML gebruikt,\n"
"kun je handmatig een service opzetten."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
msgstr "Voeg lokale en externe data samen (aanbevolen)"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
msgid "Reset original server settings"
msgstr "Herstel originele server installingen"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid "Save and use this service"
msgstr "Bewaar en gebruik deze service"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
msgid "Select sync service"
msgstr "Selecteer synchronisatie service"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
msgid "Server settings"
msgstr "Server installingen"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Service name"
msgstr "Service naam"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Sorry, you need an internet\n"
"connection to sync."
msgstr ""
"Sorry, je hebt een internet\n"
"verbinding nodig on te synchroniseren."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
msgid "Stop using this service"
msgstr "Stop deze service te gebruiken"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
msgid "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
msgstr "Synchronisatie is niet beschikbaar (D-Bus service niet beschikbaar), sorry."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"Om te synchroniseren moet je een netwerkverbinding hebben en een account met een\n"
"synchronisatie service. De volgende services zijn ondersteund:"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
msgid "Username"
msgstr "gebruikersnaam"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
"synchronize your data between your netbook and a web service."
msgstr ""
"Je hebt geen synchronisatie service geselecteerd. Zulke services laten je\n"
"synchroniseren tussen je netbook en een web service."
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "Niet veroudert"
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "Sync (GTK)"