51714dfcd9
"backup" and "setup" are not verbs. Has to be "back up" and "set up". Translation files are also patched, so no re-translation necessary.
1089 lines
32 KiB
Text
1089 lines
32 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 09:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Eija <eija@wimma.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
|
|
#. the windowmanager
|
|
#: ../src/gtk-ui/main.c:40 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
|
|
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synkkaus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Yhteyshenkilöt"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268
|
|
msgid "Appointments"
|
|
msgstr "Tapaamiset"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tehtävät"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Huomautukset"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
|
|
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
|
|
#. * used for calendar and todo above
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277
|
|
msgid "Appointments & Tasks"
|
|
msgstr "Tapaamiset ja tehtävät"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349
|
|
msgid "Starting sync"
|
|
msgstr "Aloitetaan synkkaus"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
|
|
#. * is service/device name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
|
|
msgstr "Haluatko hitaan synkkauksen kohteen %s kanssa?"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
|
|
msgid "Yes, do slow sync"
|
|
msgstr "Kyllä, tehdään hidas synkkaus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
|
|
msgid "No, cancel sync"
|
|
msgstr "Ei, peru synkkaus"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
|
|
#. * is service/device name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
|
|
"is not usually advised."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haluatko poistaa kaikki paikalliset tiedot ja korvata ne tiedoilla kohteesta "
|
|
"%s? Tämä ei ole yleensä suositeltavaa."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
|
|
msgid "Yes, delete and replace"
|
|
msgstr "Kyllä, poista ja korvaa"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
|
|
#. * is service/device name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
|
|
"This is not usually advised."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haluatko poistaa kaikki tiedot kohteessa %s ja korvata ne paikallisilla "
|
|
"tiedoillasi? Tämä ei ole yleensä suositeltavaa."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487
|
|
msgid "Trying to cancel sync"
|
|
msgstr "Yritetään perua synkkaus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
|
|
msgid "No service or device selected"
|
|
msgstr "Palvelua tai laitetta ei ole valittuna"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
|
|
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - synced just now"
|
|
msgstr "%s - synkataan juuri nyt"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - synced a minute ago"
|
|
msgstr "%s - Synkattu viimeksi minuutti sitten"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
|
|
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld minuuttia sitten"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - synced an hour ago"
|
|
msgstr "%s - Synkattu viimeksi tunti sitten"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - synced %ld hours ago"
|
|
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld tuntia sitten"
|
|
|
|
# last synced yesterday
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - synced a day ago"
|
|
msgstr "%s - Synkattu viimeksi eilen"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - synced %ld days ago"
|
|
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld päivää sitten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
|
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
|
|
#. * "synced with %s yet"
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
|
|
msgid "Sync now"
|
|
msgstr "Synkkaa nyt"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
|
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
|
|
#. * "Other options" will open Emergency view
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
|
|
msgid "Slow sync"
|
|
msgstr "Hidas\n"
|
|
"synkkaus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619
|
|
msgid "Other options..."
|
|
msgstr "Muut asetukset..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
|
|
#. * when no service is selected. Will open configuration view
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624
|
|
msgid "Select sync service"
|
|
msgstr "Määritä synkkauspalvelu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
|
|
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629
|
|
msgid "Edit service settings"
|
|
msgstr "Muuta palveluasetuksia"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700
|
|
msgid ""
|
|
"You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you "
|
|
"synchronize your data between your netbook and a web service. You can also "
|
|
"sync directly with some devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Synkkauspalvelua tai laitetta ei ole vielä valittu. Synkkauspalvelu "
|
|
"mahdollistaa Netbookisi ja verkkopalvelusi tietojen synkkauksen. Voit myös "
|
|
"synkata suoraan joitakin laitteita."
|
|
|
|
# using taas instead of uudelleen to fix a truncation
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722
|
|
msgid "Sync again"
|
|
msgstr "Synkkaa taas"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
|
|
msgid "Restoring"
|
|
msgstr "Palautetaan"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745
|
|
msgid "Syncing"
|
|
msgstr "Synkkaus käynnissä"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
|
|
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3374
|
|
msgid "Cancel sync"
|
|
msgstr "Peru synkkaus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922
|
|
msgid "Back to sync"
|
|
msgstr "Takaisin synkkaukseen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
|
|
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
|
|
#. * "\n" if absolutely needed
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1223
|
|
msgid "Automatic sync"
|
|
msgstr "Automaattinen synkkaus"
|
|
|
|
#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
|
|
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
|
|
#. * name, second a comma separeted list of sources.
|
|
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Affected data: %s %s"
|
|
msgstr "Koskee tietoja: %s %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Affected data: none"
|
|
msgstr "Koskee tietoja: ei mitään"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
|
|
#. * backup time string defined below
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1577
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since "
|
|
"then will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haluatko palauttaa varmuuskopioinnin kohteesta %s? Menetät kaikki tämän "
|
|
"jälkeen tekemäsi muutokset."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580
|
|
msgid "Yes, restore"
|
|
msgstr "Kyllä, palauta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
|
|
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%x %X"
|
|
msgstr "%x %X"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
|
|
#. * service or device name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Backed up before syncing with %s"
|
|
msgstr "Varmuuskopioitu ennen sunkkausta kohteen %s kanssa"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1648
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Palauttaa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
|
|
#. * Placeholder is a service/device name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1755
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-"
|
|
"way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow "
|
|
"sync or starting from scratch will still be required before normal sync is "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normaali synkkaus kohteen %s ei ole mahdollinen täällä kertaa. Voit tehdä "
|
|
"hitaan kaksisuuntaisen synkkauksen tai aloittaa nollasta. Voit myös "
|
|
"palauttaa varmuuskopion, mutta joko hidas synkkaus tai aloittaminen nollasta "
|
|
"vaaditaan, ennen kuin normaali synkkaus on mahdollinen."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from "
|
|
"scratch or restore from backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos jotakin on mennyt järkyttävän pieleen, voit yrittää hidasta synkkausta, "
|
|
"aloittamista nollasta tai palauttaa varmuuskopiosta."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
|
|
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
|
|
#. * use several lines.
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1774
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete all your local\n"
|
|
"data and replace with\n"
|
|
"data from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poista kaikki paikalliset\n"
|
|
" tiedot ja korvaa ne \n"
|
|
"tiedoilla kohteesta %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete all data on\n"
|
|
"%s and replace\n"
|
|
"with your local data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poista kaikki tiedot kohteesta\n"
|
|
"%s ja korvaa \n"
|
|
"paikallisilla tiedoilla"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2242
|
|
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
|
|
msgstr "Tuettujen palveluiden listan saaminen SyncEvolutionista epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2296
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem communicating with the sync process. Please try again "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ilmeni onglema kommunikoitaessa synkkausprosessin kanssa. Yritä myöhemmin "
|
|
"uudelleen."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2355
|
|
msgid "Restore failed"
|
|
msgstr "Palauttaminen epäonnistui"
|
|
|
|
# changed to "sync error" in order to fix a truncation in the UI.
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2358 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3243
|
|
msgid "Sync failed"
|
|
msgstr "Synkkaus epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2364
|
|
msgid "Restore complete"
|
|
msgstr "Palautus valmis"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2367
|
|
msgid "Sync complete"
|
|
msgstr "Synkkaus valmis"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing '%s'"
|
|
msgstr "Valmistellaan: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Receiving '%s'"
|
|
msgstr "Vastaanotetaan: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending '%s'"
|
|
msgstr "Lähetetään: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was one remote rejection."
|
|
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
|
|
msgstr[0] "Tapahtui yksi etähylkäys"
|
|
msgstr[1] "Tapahtui %ld etähylkäystä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was one local rejection."
|
|
msgid_plural "There were %ld local rejections."
|
|
msgstr[0] "Tapahtui yksi paikallinen hylkäys"
|
|
msgstr[1] "Tapahtui %ld paikallista hylkäystä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
|
|
msgstr "Tapahtui %ld paikallista hylkäystä ja %ld etähylkäystä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: No changes."
|
|
msgstr "Viime kerta: ei muutoksia"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Sent one change."
|
|
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
|
|
msgstr[0] "Viime kerralla: yksi muutos lähetetty."
|
|
msgstr[1] "Viime kerralla: %ld muutosta lähetetty."
|
|
|
|
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
|
|
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
|
|
#. is a better word than "received" (bug #5185).
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Applied one change."
|
|
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
|
|
msgstr[0] "Viime kerralla: yksi muutos sovellettu."
|
|
msgstr[1] "Viime kerralla: %ld muutosta sovellettu."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
|
|
msgstr "Viime kerralla: Sovellettu %ld muutosta ja lähetetty %ld muutosta."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
|
|
#. * explaining the problem
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2823
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem with last sync:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ilmeni onglema viimeisen synkkauksen kanssa :\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2833
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Olet juuri palauttanut varmuuskopion. Muutoksia ei ole vielä synkattu "
|
|
"kohteen %s kanssa."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3121
|
|
msgid "Waiting for current operation to finish..."
|
|
msgstr "Nykyisen toiminnon päättymistä odotetaan..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3155
|
|
msgid ""
|
|
"A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, "
|
|
"but this might not always be what you want if both ends already have data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normaali synkkaus ei ole mahdollinen tällä kertaa. Palvelin suosittelee "
|
|
"hidasta synkkausta, mutta tämä ei aina ehkä ole sitä, mitä haluat, jos "
|
|
"molemmissa päissä on jo tietoja."
|
|
|
|
# ...service ended unexpectedly
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3159
|
|
msgid "The sync process died unexpectedly."
|
|
msgstr "Synkkauspalvelu loppui odottamattomasti"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3164
|
|
msgid ""
|
|
"Password request was not answered. You can save the password in the settings "
|
|
"to prevent the request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Salasanapyyntöön ei vastattu. Voit tallentaa salasanan asetuksissa "
|
|
"estääksesi pyynnön."
|
|
|
|
#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3168
|
|
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Synkkauspyynnön prosessoimisessa ilmeni ongelma. Voi auttaa, jos yrität "
|
|
"uudelleen."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3174
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisäänkirjautuminen ei onnistunut. Voisiko käyttäjänimen tai salasanan "
|
|
"kanssa olla ongelma?"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3177
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr "Kielletty"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3183
|
|
msgid ""
|
|
"A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
|
|
msgstr "Tietolähdettä ei löydy. Voisiko asetusten kanssa olla ongelma?"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3187
|
|
msgid "Remote database error"
|
|
msgstr "Etätietokantavirhe"
|
|
|
|
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3190
|
|
msgid ""
|
|
"There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may "
|
|
"help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paikallisen tietokannan kanssa on ongelmia. Voi auttaa, jos synkkaat "
|
|
"uudelleen tai buuttaat."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
|
|
msgid "No space on disk"
|
|
msgstr "Levykkeen tila lopussa"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3195
|
|
msgid "Failed to process SyncML"
|
|
msgstr "SyncML:n käsittely epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3197
|
|
msgid "Server authorization failed"
|
|
msgstr "Serverin varmennus epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199
|
|
msgid "Failed to parse configuration file"
|
|
msgstr "Asetustiedoston jäsennys epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3201
|
|
msgid "Failed to read configuration file"
|
|
msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3203
|
|
msgid "No configuration found"
|
|
msgstr "Asetuksia ei löydy"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3205
|
|
msgid "No configuration file found"
|
|
msgstr "Asetustiedostoa ei löytynyt"
|
|
|
|
# using erroneous instead of bad
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3207
|
|
msgid "Server sent bad content"
|
|
msgstr "Serveri lähetti virheellistä sisältöä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3209
|
|
msgid "Connection certificate has expired"
|
|
msgstr "Yhteyden varmenne on vanhentunut"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3211
|
|
msgid "Connection certificate is invalid"
|
|
msgstr "Yhteyden varmenne on virheellinen"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3219
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or "
|
|
"there could be something wrong with the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Palvelimeen ei saada yhteyttä. Ongelma voi olla tilapäinen tai palvelimen "
|
|
"asetuksissa voi olla virhe. "
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226
|
|
msgid "The server URL is bad"
|
|
msgstr "Serverin URL on virheellinen"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3231
|
|
msgid "The server was not found"
|
|
msgstr "Serveriä ei löydy"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error %d"
|
|
msgstr "Virhe: %d"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
|
|
#. * and ok button
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3371
|
|
msgid "Password is required for sync"
|
|
msgstr "Synkkaukseen vaaditaan salasana."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3375
|
|
msgid "Sync with password"
|
|
msgstr "Synkkaa salasanan kanssa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
|
|
msgstr "Anna salasana synkkaukseen kohteen %s kanssa:"
|
|
|
|
#. title for the buttons on the right side of main view
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Actions</b>"
|
|
msgstr "<b>Toiminnot</b>"
|
|
|
|
#. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
|
|
msgid "<b>or</b>"
|
|
msgstr "<b>tai</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
|
|
msgid "<big>Direct sync</big>"
|
|
msgstr "<big>Suora synkkaus</big>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
|
|
msgid "<big>Network sync</big>"
|
|
msgstr "<b>Verkon synkkaus</b>"
|
|
|
|
#. a title in emergency view
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
|
|
msgid "<big>Restore from backup</big>"
|
|
msgstr "<big>Palauta varmuuskopiosta</big>"
|
|
|
|
#. a title in emergency view
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
|
|
msgid "<big>Slow sync</big>"
|
|
msgstr "<big>Hidas synkkaus</big>"
|
|
|
|
#. a title in emergency view
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
|
|
msgid "<big>Start from scratch</big>"
|
|
msgstr "<big>Aloita nollasta</big>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
|
|
"This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hidas synkkaus vertailee kohteita molemmista päistä ja yrittää yhdistää "
|
|
"ne. \n"
|
|
"Tämä saattaa joissakin tapauksissa epäonnistua, johtaa kaksoiskappeleiden "
|
|
"muodostumiseen tai tietojen menettämiseen."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
|
|
msgid "Add new device"
|
|
msgstr "Lisää uusi laite"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
|
|
msgid "Add new service"
|
|
msgstr "Lisää uusi palvelu"
|
|
|
|
#. explanation of "Restore backup" function
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any "
|
|
"changes you have made since then will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varmuuskopiot tehdään ennen jokaista synkkausta. Valitse varmuuskopio "
|
|
"palautettavaksi. Kaikki tämän jälkeen tekemäsi muutokset menetetään. "
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalenteri"
|
|
|
|
# use:
|
|
# "Muuta\n
|
|
# synkkausta"
|
|
# if not enough space. This translates as "change sync".
|
|
#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"Change or edit\n"
|
|
"sync service"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muuta tai muokkaa\n"
|
|
"synkkauspalvelua"
|
|
|
|
#. close button for settings window
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"Delete all data on Zyb \n"
|
|
"and replace with your\n"
|
|
"local information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poista kaikki tiedot kohteessa Zyb \n"
|
|
"ja korvaa ne omilla\n"
|
|
"paikallisilla tiedoilla"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"Delete all your local\n"
|
|
"information and replace\n"
|
|
"with data from Zyb"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poista kaikki paikalliset\n"
|
|
"tiedot ja korvaa\n"
|
|
"ne Zybin tiedoilla"
|
|
|
|
#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"Fix a sync\n"
|
|
"emergency"
|
|
msgstr ""
|
|
"Korjaa sync\n"
|
|
"hätätila"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
|
|
"SyncML\n"
|
|
"you can setup a service manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos et näe palveluasi yllä mutta tiedät, että synkkauspalvelun tarjoajasi "
|
|
"käyttää\n"
|
|
"SyncML:ää, voit määrittää palvelun manuaalisesti."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
|
|
msgid "Sync Emergency"
|
|
msgstr "Synkkauksen hätätila"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
|
|
msgid ""
|
|
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
|
|
"service.\n"
|
|
"We support the following services: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Synkkaus edellyttää verkkoyhteyttä ja synkkauspalvelutiliä.\n"
|
|
"Me tuemme seuraavia palveluita:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
|
|
msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
|
|
msgstr "Käytä Bluetoothia ja synkkaa tiedot yhdeltä laitteelta toiselle."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
|
|
msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
|
|
msgstr "Sinun täytyy lisätä Bluetooth-laitteet ennen kuin niitä voi synkata."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Up to date"
|
|
msgstr "Ajantasalla"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Sync (GTK)"
|
|
msgstr "Synkkaa (GTK)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78
|
|
msgid ""
|
|
"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in "
|
|
"sync."
|
|
msgstr ""
|
|
"ScheduleWorld mahdollistaa kontaktien,tapahtumien,tehtävien, ja viestien "
|
|
"synkkaamisen. "
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"Google Sync can back up and synchronize your contacts with your Gmail "
|
|
"contacts."
|
|
msgstr "Google Sync voi kopioida ja synkata kontaktisi Gmail-kontakteihisi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
|
|
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
|
|
#. in the future
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"Back up your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, "
|
|
"anywhere (DEMO)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varmuuskopioi kontaktisi ja kalenterisi. Synkkaa yhdellä klikkauksella, "
|
|
"milloin ja missä tahansa (DEMO)."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90
|
|
msgid ""
|
|
"Mobical Backup and Restore service allows you to securely back up your "
|
|
"personal mobile data for free."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mobical-varmuuskopio- ja palautuspalvelun avulla voit varmuuskopioida omat "
|
|
"mobiilitietosi ilmaiseksi ja varmasti."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
|
|
msgstr "ZYB on yksinkertainen tapa tallentaa ja jakaa mobiilitietoja verkossa."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to "
|
|
"the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mometoon avulla voi käyttää omia tietoja kaikilta koneilta, joilla on "
|
|
"Internet-yhteys. "
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192
|
|
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
|
|
msgstr "Konfiguraation tallennus epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
|
|
msgid "Service must have a name and server URL"
|
|
msgstr "Palvelulla pitää olla nimi ja palvelimen URL"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced "
|
|
"information on either end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haluatko nollata kohteen %s asetukset? Tämä ei poista mitään synkattuja "
|
|
"tietoja kummassakaan päässä."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426
|
|
msgid "Yes, reset"
|
|
msgstr "Kyllä, nollaa."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
|
|
msgid "No, keep settings"
|
|
msgstr "Ei, säilytä asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced "
|
|
"information on either end but it will remove these settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haluatko poistaa kohteen %s asetukset? Tämä ei poista mitään synkattuja "
|
|
"tietoja kummassakaan päässä, mutta poistaa nämä asetukset. "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Kyllä, poista"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467
|
|
msgid "Reset settings"
|
|
msgstr "Nollaa asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470
|
|
msgid "Delete settings"
|
|
msgstr "Poista asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480
|
|
msgid "Save and use"
|
|
msgstr "Tallenna ja käytä"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483
|
|
msgid ""
|
|
"Save and replace\n"
|
|
"current service"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tallenna ja korvaa\n"
|
|
"nykyinen palvelu"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493
|
|
msgid "Stop using device"
|
|
msgstr "Lopeta laitteen käyttö"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496
|
|
msgid "Stop using service"
|
|
msgstr "Lopeta palvelun käyttö"
|
|
|
|
# URI for target %s
|
|
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
|
|
#. * Placeholder is a source name.
|
|
#. * Example: "Appointments URI"
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s URI"
|
|
msgstr "Kohteen %s URI"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
|
|
#. * or device name
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Send changes to %s"
|
|
msgstr "Lähetä muutokset kohteeseen %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Receive changes from %s"
|
|
msgstr "Vastaanota muutokset kohteesta %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875
|
|
msgid "<b>Sync</b>"
|
|
msgstr "<b>Synkkaa</b>"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891
|
|
msgid "Server address"
|
|
msgstr "Serverin osoite"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
|
|
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
|
|
#. * Client'
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please "
|
|
"take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä laite näyttää siltä, että se saattaisi olla '%s'. Jos tämä ei ole "
|
|
"oikein, katso tätä tuettujen laitteiden luetteloa ja poimi omasi, jos se on "
|
|
"luettelossa."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973
|
|
msgid ""
|
|
"We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of "
|
|
"supported devices and pick yours if it is listed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Emme tiedä täsmälleen, mikä tämä laite on. Katso luetteloa tuetuista ja "
|
|
"poimi omasi, jos se on luettelossa."
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Bluetooth device"
|
|
msgstr "%s - Bluetooth-laite"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
|
|
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - manually setup"
|
|
msgstr "%s - manuaalinen asetus"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807
|
|
msgid "Launch website"
|
|
msgstr "Siirry sivustoon"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816
|
|
msgid "Set up now"
|
|
msgstr "Tee asetukset nyt"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Salasana"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
|
|
#. who have modified the configuration via other means.
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950
|
|
msgid ""
|
|
"Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes "
|
|
"to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nykyinen konfiguraatio on monimutkaisempi kuin täällä voidaan näyttää. "
|
|
"Muutokset synkkaustilaan tai synkattuihin tietotyyppeihin korvaavat tämän "
|
|
"konfiguroinnin. "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
|
#. in service configuration form
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969
|
|
msgid "Hide server settings"
|
|
msgstr "Piilota serverin asetukset"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
|
#. in service configuration form
|
|
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989
|
|
msgid "Show server settings"
|
|
msgstr "Näytä serverin asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
|
|
msgid "Sync in the Sync application"
|
|
msgstr "Synkkaa synkkaussovelluksessa. "
|
|
|
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is syncing"
|
|
msgstr "Synkkaus käynnissä kohteessa %s"
|
|
|
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
|
|
msgstr "Tietokoneesi synkkaus on juuri aloitettu %s-synkkauspalvelulla."
|
|
|
|
#. if sync is successfully started and done
|
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s sync complete"
|
|
msgstr "Kohteen %s synkkaus valmis"
|
|
|
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
|
|
msgstr "Tietokoneesi synkkaus on juuri lopetettu %s-synkkauspalvelulla."
|
|
|
|
#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
|
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5685
|
|
msgid "Sync problem."
|
|
msgstr "Synkkauksen ongelma"
|
|
|
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5686
|
|
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
|
|
msgstr "Sorry, ilmeni ongelma synkkauksessa, jota sinun täytyy seurata."
|
|
|
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5759
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Näytä"
|
|
|
|
#. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin
|
|
#. recognizes: it then skips the action instead of adding it
|
|
#. in addition to its own "Dismiss" button (always added).
|
|
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5763
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Hylkää"
|
|
|
|
#~ msgid "Database error"
|
|
#~ msgstr "Tietokantavirhe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced "
|
|
#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Haluatko korvata kohteen %s kohteella %s? Tämä ei poista mitään "
|
|
#~ "synkattuja tietoja kummassakaan päässä, mutta et voi enää synkata kohteen "
|
|
#~ "%s kanssa."
|
|
|
|
#~ msgid "Yes, use %s"
|
|
#~ msgstr "Kyllä, käytä kohdetta %s"
|
|
|
|
#~ msgid "No, use %s"
|
|
#~ msgstr "Ei, älä käytä kohdetta %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset service"
|
|
#~ msgstr "Nollaa palvelu"
|
|
|
|
#~ msgid "Addressbook"
|
|
#~ msgstr "Osoitekirja"
|
|
|
|
#~ msgid "Todo"
|
|
#~ msgstr "Tehtävälista"
|
|
|
|
#~ msgid "Memo"
|
|
#~ msgstr "Muistio"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tämänhetkisen palvelun tallentaminen GConf määritysjärjestelmään "
|
|
#~ "epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr "Palvelun määritysten tallentaminen SyncEvolutioniin epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr "Palvelun määritysten saanti SyncEvolutionista epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr "Palvelun määritysten poistaminen SyncEvolutionista epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
|
|
#~ msgstr "Peruminen epäonnistui: synkkaus ei ole enää käynnissä"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to cancel sync"
|
|
#~ msgstr "Synkkauksen peruminen epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "Canceling sync"
|
|
#~ msgstr "Synkkaus perutaan"
|
|
|
|
#~ msgid "No sources are enabled, not syncing"
|
|
#~ msgstr "Mitään kohteita ei ole otettu käyttöön. Synkkaus ei käynnissä."
|
|
|
|
#~ msgid "A sync is already in progress"
|
|
#~ msgstr "Synkkaus on jo meneillään"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to start sync"
|
|
#~ msgstr "Synkkauksen aloitus epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (not supported by this service)"
|
|
#~ msgstr "%s (tämä palvelu ei tue tätä)"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr "Serverin asetusten saanti SyncEvolutionista epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "Server URL"
|
|
#~ msgstr "Serverin URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Manuaalisesti määritettyjen palveluiden listan saaminen SyncEvolutionista "
|
|
#~ "epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "Service configuration not found"
|
|
#~ msgstr "Palvelun määritystietoja ei löydy"
|
|
|
|
#~ msgid "Not authorized"
|
|
#~ msgstr "Ei käyttöoikeutta"
|
|
|
|
#~ msgid "Not found"
|
|
#~ msgstr "Ei löydy"
|
|
|
|
#~ msgid "Transport failure (no connection?)"
|
|
#~ msgstr "Siirtyminen epäonnistui (ei yhteyttä?)"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection timed out"
|
|
#~ msgstr "Yhteys aikakatkaistu"
|
|
|
|
#~ msgid "Sync canceled"
|
|
#~ msgstr "Synkkaus peruttu"
|
|
|
|
#~ msgid "Ending sync"
|
|
#~ msgstr "Lopetetaan synkkaus"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>No sync service in use</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Ei mitään synkkauspalvelua käytössä</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<big>Manual setup</big>"
|
|
#~ msgstr "<big>Manuaalinen määritys</big>"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge local and remote data (recommended)"
|
|
#~ msgstr "Sulauta paikallis- ja etätiedot (suositeltavaa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset original server settings"
|
|
#~ msgstr "Palauta alkuperäiset serveriasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Service name"
|
|
#~ msgstr "Palvelun nimi"
|