update pages
This commit is contained in:
parent
41cea9c712
commit
fb48913f84
|
@ -20,11 +20,13 @@
|
|||
|
||||
<langs id="book-subtitle">
|
||||
<de>
|
||||
Aufbau von Großfamilien
|
||||
Groosfamilien und Kleinstaaten
|
||||
<!-- "Groos" nicht "Groß" weil ich geb nen FICK aufs "scharfe" ess -->
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Construction of Extended Families
|
||||
Extended Families and Small States
|
||||
</en>
|
||||
<!-- TODO update translations -->
|
||||
<lang.ro rev="en#EH8h5kmx">
|
||||
Construirea de familii extinse
|
||||
</lang.ro>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Ich habe eine Theorie gefunden,
|
||||
wie wir eine "Paradies auf Erden" bauen können,
|
||||
wie wir ein "Paradies auf Erden" bauen können,
|
||||
oder besser gesagt: viele Paradiese auf Erden.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
|
@ -120,11 +120,11 @@
|
|||
<de>
|
||||
Ich sage "leider",
|
||||
weil es so bequem ist, Dinge zu berechnen,
|
||||
und "nur im Kopf" zu entscheiden,
|
||||
und <nw>"nur im Kopf"</nw> zu entscheiden,
|
||||
ob etwas richtig oder falsch ist.
|
||||
Diese "verkopfte" Art haben wir in der Schule gelernt,
|
||||
sie gibt uns Sicherheit,
|
||||
aber damit verlieren wir auch Freiheit.
|
||||
aber damit verlieren wir Freiheit.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
I say "unfortunately"
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@
|
|||
whether something is right or wrong.
|
||||
We learned this "smart" way at school,
|
||||
it gives us security
|
||||
but we also lose freedom.
|
||||
but we lose freedom.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#fvMCnyfv">
|
||||
Spun „din păcate”
|
||||
|
@ -219,7 +219,8 @@
|
|||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<en><b>I seek my six friends</b></en>
|
||||
<de><b>Ich suche meine Freunde</b></de>
|
||||
<en><b>I seek my friends</b></en>
|
||||
<lang.ro rev="en#bSVyxNno"><b>Îmi caut cei șase prieteni</b></lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#bSVyxNno"><b>Hledám svých šest přátel</b></lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#bSVyxNno"><b>من شش دوست خود را جستجو می کنم</b></lang.fa>
|
||||
|
@ -228,20 +229,19 @@
|
|||
<lang.zh-CN rev="en#bSVyxNno"><b>Wǒ xúnzhǎo wǒ de liù gè péngyǒu</b></lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#bSVyxNno"><b>'aseaa 'iilaa 'asdiqayiy alst</b></lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#bSVyxNno"><b>Altı arkadaşımı arıyorum</b></lang.tr>
|
||||
<de><b>Ich suche meine sechs Freunde</b></de>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16"><b>A hat barátomat keresem</b></hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
... und nebenbei auch deine sechs Freunde,
|
||||
... und nebenbei auch deine Freunde,
|
||||
denn meine Theorie kann vorhersagen,
|
||||
welche Menschen gut zusammen passen,
|
||||
und wie genau man diese Menschen verbinden muss,
|
||||
damit jeder glücklich sein kann.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
... and by the way also your six friends,
|
||||
... and by the way also your friends,
|
||||
because my theory can predict
|
||||
which people go well together,
|
||||
and how exactly we have to connect these people,
|
||||
|
@ -313,8 +313,8 @@
|
|||
</langs>
|
||||
|
||||
<div class="right caption-container">
|
||||
<div><svg src="images/alchi-flowsquare-puzzle-swastika-yellow-blue.svg"
|
||||
title="flowsquare: the swastika puzzle of four pieces, two yellow and two blue"
|
||||
<div><svg src="images/alchi-flowsquare-puzzle-swastika-black-white.svg"
|
||||
title="flowsquare: the swastika puzzle of four pieces, two white and two black"
|
||||
width="70px"
|
||||
></svg></div>
|
||||
<langs class="caption">
|
||||
|
@ -401,6 +401,15 @@
|
|||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Missverständnisse</b>
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>Misunderstandings</b>
|
||||
</en>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Wenn nur geredet, aber nicht verstanden wird,
|
||||
|
@ -608,500 +617,4 @@
|
|||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<div class="right caption-container">
|
||||
<div><svg src="images/alchi-scratch-my-back-and-i-scratch-yours-blue-yellow.svg"
|
||||
title="flowsquare: scratch my back and i scratch yours"
|
||||
width="100px"
|
||||
></svg></div>
|
||||
<langs class="caption">
|
||||
<de>Flusskreis</de>
|
||||
<en>Flowsquare</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#qr6EHSVe">Flowsquare</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#qr6EHSVe">Flowsquare</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#qr6EHSVe">مربع جریان</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#qr6EHSVe">Cuadrado de flujo</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#qr6EHSVe">Flowsquare</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#qr6EHSVe">Flowsquare</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#qr6EHSVe">flusikwir</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#qr6EHSVe">Flowsquare</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">Folyókör</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de><b>Kratz meinen Rücken, und ich kratz deinen</b></de>
|
||||
<en><b>Scratch my back, and I scratch yours</b></en>
|
||||
<lang.ro rev="en#DbDrqMzu"><b>Zgârie-mă pe spate și eu o zgârie pe a ta</b></lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#DbDrqMzu"><b>Poškrábej mě po zádech a já poškrábám tvé</b></lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#DbDrqMzu"><b>پشت من را خراشیده ، و من شما را خراش می دهم</b></lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#DbDrqMzu"><b>Rasguño mi espalda y yo rasco la tuya</b></lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#DbDrqMzu"><b>Pochesat' mne spinu, a ya pochesat' tvoyu</b></lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#DbDrqMzu"><b>náo wǒ de bèi, wǒ náo nǐ de</b></lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#DbDrqMzu"><b>hak zahri wa'ana 'ukhdash zahri</b></lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#DbDrqMzu"><b>Sırtımı kaşı, ben de seninkini</b></lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16"><b>Vakard meg a hátam, és én megvakarom a tiédet</b></hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Das "Glück durch Kommunikation" gilt auch
|
||||
für das Sehen und Zeigen:
|
||||
Jeder will seine Stärke zeigen,
|
||||
und jeder will sehen, dass Andere ihre Stärke zeigen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The "happiness through communication" also applies
|
||||
for seeing and showing:
|
||||
Everyone wants to show their strength
|
||||
and everyone wants to see others show their strength.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
Se aplică și „fericirea prin comunicare”
|
||||
pentru a vedea și a arăta:
|
||||
Toată lumea vrea să-și arate puterea
|
||||
și toată lumea vrea să-i vadă pe ceilalți își arată puterea.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
Rovněž platí „štěstí prostřednictvím komunikace“
|
||||
pro vidění a ukázání:
|
||||
Každý chce ukázat svou sílu
|
||||
a každý chce vidět ostatní ukázat svou sílu.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
"خوشبختی از طریق ارتباط" نیز اعمال می شود
|
||||
برای دیدن و نشان دادن:
|
||||
همه می خواهند قدرت خود را نشان دهند
|
||||
و همه می خواهند ببینند دیگران قدرت خود را نشان می دهند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
La "felicidad a través de la comunicación" también se aplica
|
||||
para ver y mostrar:
|
||||
Todos quieren mostrar su fuerza
|
||||
y todos quieren ver a los demás mostrar su fuerza.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
Takzhe primenyayetsya "schast'ye cherez obshcheniye"
|
||||
dlya prosmotra i demonstratsii:
|
||||
Kazhdyy khochet pokazat' svoyu silu
|
||||
i kazhdyy khochet videt', kak drugiye pokazyvayut svoyu silu.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
“tōngguò jiāoliú huòdé xìngfú” yě shìyòng
|
||||
yòng yú chákàn hé xiǎnshì:
|
||||
Měi gèrén dōu xiǎng zhǎnshì zìjǐ de lìliàng
|
||||
měi gèrén dōu xīwàng kàn dào biérén zhǎnshì zìjǐ de lìliàng.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
tantabiq aydana "alsaeadat min khilal altwasl"
|
||||
liruyat waeard:
|
||||
alkulu yurid 'an yuzhir quatuh
|
||||
waljamie yurid 'an yaraa alakharin yazharun qawtahum.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
"İletişim yoluyla mutluluk" da geçerlidir
|
||||
görmek ve göstermek için:
|
||||
Herkes gücünü göstermek ister
|
||||
ve herkes başkalarının gücünü gösterdiğini görmek ister.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A "boldogság a kommunikáción keresztül" is érvényes
|
||||
a látásra és a megmutatásra is:
|
||||
Mindenki meg akarja mutatni az erejét
|
||||
És mindenki látni akarja, hogy mások is megmutatják az erejüket.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Eine Schwäche können wir auf zwei Wegen lösen:
|
||||
1. Die Schwäche alleine lösen.
|
||||
2. Die Schwäche miteinander lösen.
|
||||
Eine Schwäche alleine lösen heisst:
|
||||
Wir lernen unsere Schwäche zu verstecken,
|
||||
so dass letztendlich alle Menschen einem Ideal entsprechen.
|
||||
Nachteile von "Schwäche verstecken":
|
||||
Ich habe weniger Energie für meine Stärke,
|
||||
und Andere haben weniger Arbeit,
|
||||
weil ich meine Probleme alle selber lösen will.
|
||||
Und das Ergebnis ist schlechter,
|
||||
weil nicht mehrere Stärken kombiniert werden (je nach Bedarf),
|
||||
sondern nur eine Stärke alles lösen will.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
We can solve a weakness in two ways:
|
||||
1. Solve the weakness alone.
|
||||
2. Solve the weakness together.
|
||||
Solving a weakness alone means:
|
||||
We learn to hide our weakness
|
||||
so that ultimately all people fulfill one ideal.
|
||||
Disadvantages of "Hide Weakness":
|
||||
I have less energy for my strength
|
||||
and others have less work,
|
||||
because I want to solve all my problems myself.
|
||||
And the result is worse
|
||||
because several strengths are not combined (as required by circumstances),
|
||||
but only one strength wants to solve everything.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Putem rezolva o slăbiciune în două moduri:
|
||||
1. Rezolvă singur slăbiciunea.
|
||||
2. Rezolvați împreună slăbiciunea.
|
||||
Rezolvarea unei slăbiciuni singură înseamnă:
|
||||
Învățăm să ne ascundem slăbiciunea
|
||||
astfel încât în cele din urmă toți oamenii să îndeplinească un ideal.
|
||||
Dezavantaje ale „Ascundeți slăbiciunea”:
|
||||
Am mai puțină energie pentru puterea mea
|
||||
iar alții au mai puțină muncă,
|
||||
pentru că vreau să-mi rezolv eu toate problemele.
|
||||
Și rezultatul este mai rău
|
||||
deoarece mai multe puncte forte nu sunt combinate (după cum impun circumstanțele),
|
||||
dar o singură forță vrea să rezolve totul.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Slabinu můžeme vyřešit dvěma způsoby:
|
||||
1. Vyřešte slabost sám.
|
||||
2. Vyřešte slabost společně.
|
||||
Samotné řešení slabosti znamená:
|
||||
Učíme se skrýt svou slabost
|
||||
takže nakonec všichni lidé splní jeden ideál.
|
||||
Nevýhody "Skrýt slabost":
|
||||
Mám méně energie na svoji sílu
|
||||
a další mají méně práce,
|
||||
protože chci vyřešit všechny své problémy sám.
|
||||
A výsledek je horší
|
||||
protože několik sil není kombinováno (jak to vyžadují okolnosti),
|
||||
ale jen jedna síla chce vyřešit všechno.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#NoghZrEc">
|
||||
ما می توانیم یک ضعف را از دو طریق حل کنیم:
|
||||
1. ضعف را به تنهایی حل کنید.
|
||||
2. ضعف را با هم حل کنید.
|
||||
حل یک ضعف به تنهایی به معنی:
|
||||
ما یاد می گیریم که ضعف خود را پنهان کنیم
|
||||
به طوری که در نهایت همه مردم یک ایده آل را تحقق می بخشند.
|
||||
معایب "پنهان کردن ضعف":
|
||||
من انرژی کمتری برای قدرت خود دارم
|
||||
و دیگران کار کمتری دارند ،
|
||||
چون خودم می خواهم همه مشکلاتم را حل کنم.
|
||||
و نتیجه بدتر است
|
||||
زیرا چندین نقطه قوت با هم ترکیب نشده اند (طبق شرایط لازم)
|
||||
اما فقط یک قدرت می خواهد همه چیز را حل کند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Podemos solucionar una debilidad de dos formas:
|
||||
1. Resuelve la debilidad solo.
|
||||
2. Resolver juntos la debilidad.
|
||||
Resolver una debilidad por sí solo significa:
|
||||
Aprendemos a esconder nuestra debilidad
|
||||
para que, en última instancia, todas las personas cumplan un ideal.
|
||||
Desventajas de "Ocultar la debilidad":
|
||||
Tengo menos energía para mi fuerza
|
||||
y otros tienen menos trabajo,
|
||||
porque quiero resolver todos mis problemas yo mismo.
|
||||
Y el resultado es peor
|
||||
porque varias fortalezas no se combinan (como lo requieren las circunstancias),
|
||||
pero solo una fuerza quiere resolverlo todo.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#NoghZrEc">
|
||||
My mozhem ustranit' slaboye mesto dvumya sposobami:
|
||||
1. Reshite slabost' v odinochku.
|
||||
2. Reshite slabyye mesta vmeste.
|
||||
Odno tol'ko ustraneniye slabosti oznachayet:
|
||||
My uchimsya skryvat' svoyu slabost'
|
||||
tak chto v konechnom itoge vse lyudi dostigayut odnogo ideala.
|
||||
Nedostatki «Hide Weakness»:
|
||||
U menya men'she energii dlya moyey sily
|
||||
a u drugikh men'she raboty,
|
||||
potomu chto ya khochu sam reshat' vse svoi problemy.
|
||||
I rezul'tat khuzhe
|
||||
potomu chto neskol'ko sil'nykh storon ne sochetayutsya (kak togo trebuyut obstoyatel'stva),
|
||||
no tol'ko odna sila khochet vse reshit'.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Wǒmen kěyǐ tōngguò liǎng zhǒng fāngshì jiějué ruòdiǎn:
|
||||
1. Dāndú jiějué ruòdiǎn.
|
||||
2. Yīqǐ jiè jué ruòdiǎn.
|
||||
Jǐn jiějué ruòdiǎn jiù yìwèizhe:
|
||||
Wǒmen xuéhuì yǐncáng zìjǐ de ruòdiǎn
|
||||
shǐ suǒyǒurén zuìzhōng dōu néng shíxiàn yīgè lǐxiǎng.
|
||||
“Yǐncáng ruòdiǎn” de quēdiǎn:
|
||||
Wǒ jīnglì bùzú, jīnglì chōngpèi
|
||||
qítā rén de gōngzuò jiào shǎo,
|
||||
yīnwèi wǒ xiǎng zìjǐ jiějué suǒyǒu wèntí.
|
||||
Jiéguǒ gèng zāo
|
||||
yīnwèi méiyǒu jiéhé jǐ zhǒng yōushì (shì qíngkuàng ér dìng),
|
||||
dànshì zhǐyǒu yī zhǒng lìliàng xiǎng jiějué yīqiè.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#NoghZrEc">
|
||||
yumkinuna halu alduef bitariqtin:
|
||||
1. hal alduef wahadh.
|
||||
2. hali alduef meana.
|
||||
hala alduef wahdah yaeni:
|
||||
nataelam 'iikhfa'an dieafna
|
||||
bihayth yuhaqiq jmye al'ashkhas fi alnihayat nmwdhjana wahdana.
|
||||
masawi "'ikhifa' aldef":
|
||||
ladaya taqat 'aqal liquti
|
||||
wakharun ladayhim eamal 'aqal ,
|
||||
li'anani 'urid halun jmye mushakili binafsi.
|
||||
walnatijat 'aswa
|
||||
li'anah la yatimu aljame bayn edt niqat qua (hsb ma tatatalabuh alzrwf) ,
|
||||
lkna quatan wahidatan faqat turid halu kli shay'in.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Bir zayıflığı iki şekilde çözebiliriz:
|
||||
1. Zayıflığı tek başına çözün.
|
||||
2. Zayıflığı birlikte çözün.
|
||||
Bir zayıflığı çözmek tek başına şu anlama gelir:
|
||||
Zayıflığımızı gizlemeyi öğreniriz
|
||||
böylece nihayetinde tüm insanlar tek bir ideali yerine getirir.
|
||||
"Zayıflığı Gizle" nin dezavantajları:
|
||||
Gücüm için daha az enerjim var
|
||||
ve diğerlerinin daha az işi var,
|
||||
çünkü tüm sorunlarımı kendim çözmek istiyorum.
|
||||
Ve sonuç daha kötü
|
||||
çünkü birkaç güçlü yön birleştirilmemiştir (koşulların gerektirdiği şekilde),
|
||||
ama her şeyi çözmek isteyen tek bir güç var.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A gyengeséget kétféleképpen oldhatjuk meg:
|
||||
1. Egyedül oldjuk meg a gyengeséget.
|
||||
2. Megoldjuk a gyengeséget együtt.
|
||||
Egy gyengeség megoldása egyedül azt jelenti:
|
||||
Megtanuljuk elrejteni a gyengeségünket
|
||||
hogy végül minden ember egy eszményképet teljesítsen.
|
||||
A "Gyengeség elrejtése" hátrányai:
|
||||
Kevesebb energiám van az erőmre
|
||||
és másoknak kevesebb munkájuk van,
|
||||
mert minden problémámat magam akarom megoldani.
|
||||
És az eredmény rosszabb
|
||||
mert több erősséget nem kombinálok (ahogy azt a körülmények megkövetelik),
|
||||
hanem csak egy erő akar mindent megoldani.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Eine Schwäche miteinander lösen heisst:
|
||||
Wir nehmen an:
|
||||
Die Schwäche von Einem ist die Stärke von einem Anderen,
|
||||
und umgekehrt.
|
||||
Die "Miteinander" Lösung heisst auch Delegieren:
|
||||
Wenn ich in eine Situation komme,
|
||||
wo meine Stärke mir nicht weiter hilft,
|
||||
dann delegiere ich diese Situation
|
||||
an den Freund,
|
||||
dessen natürliche Stärke zu dieser Situation passt.
|
||||
Und umgekehrt:
|
||||
Wenn einer von meinen Freunden
|
||||
in einer Situation nicht weiter kommt,
|
||||
und ich diese Situation besser lösen kann,
|
||||
dann kann ich ihm die Situation abnehmen,
|
||||
ohne ihn zu belehren,
|
||||
wie <b>er</b> es besser machen soll.
|
||||
So nutzen wir für jede Arbeit den richtigen Mensch.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Solving a weakness together means:
|
||||
We assume:
|
||||
One’s weakness is another’s strength
|
||||
and vice versa.
|
||||
The "together" solution is also called delegation:
|
||||
When I get into a situation
|
||||
where my strength does not help me
|
||||
then I delegate this situation
|
||||
to the friend,
|
||||
whose natural strength fits this situation.
|
||||
And vice versa:
|
||||
If one of my friends
|
||||
get stuck in a situation
|
||||
and I can solve this situation better
|
||||
then I can relieve him of the situation
|
||||
without teaching him
|
||||
how <b>he</b> should do better.
|
||||
So we use the right person for every job.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
Rezolvarea unei slăbiciuni împreună înseamnă:
|
||||
Presupunem:
|
||||
Slăbiciunea unuia este forța altuia
|
||||
si invers.
|
||||
Soluția „împreună” se mai numește și delegare:
|
||||
Când ajung într-o situație
|
||||
unde puterea mea nu mă ajută
|
||||
apoi deleg această situație
|
||||
prietenului,
|
||||
a cărei forță naturală se potrivește acestei situații.
|
||||
Si invers:
|
||||
Dacă unul dintre prietenii mei
|
||||
blocați-vă într-o situație
|
||||
și pot rezolva mai bine această situație
|
||||
atunci îl pot scuti de situație
|
||||
fără să-l învețe
|
||||
Cum <b>el</b> ar trebui să facă mai bine.
|
||||
Deci, folosim persoana potrivită pentru fiecare loc de muncă.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
Společné řešení slabosti znamená:
|
||||
Předpokládáme:
|
||||
Jedna slabost je druhá síla
|
||||
a naopak.
|
||||
Řešení „společně“ se také nazývá delegování:
|
||||
Když se dostanu do situace
|
||||
kde mi moje síla nepomůže
|
||||
pak deleguji tuto situaci
|
||||
příteli,
|
||||
jehož přirozená síla odpovídá této situaci.
|
||||
A naopak:
|
||||
Pokud jeden z mých přátel
|
||||
uvíznout v situaci
|
||||
a mohu tuto situaci vyřešit lépe
|
||||
pak ho mohu zbavit situace
|
||||
aniž by ho to učil
|
||||
jak <b>on</b> by měl dělat lépe.
|
||||
Pro každou práci tedy používáme správnou osobu.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
حل یک ضعف در کنار هم به معنی:
|
||||
ما فرض می کنیم:
|
||||
ضعف یکی قدرت دیگری است
|
||||
و بالعکس.
|
||||
راه حل "با هم" نیز تفویض نامیده می شود:
|
||||
وقتی وارد موقعیتی می شوم
|
||||
جایی که قدرت من کمکی به من نمی کند
|
||||
سپس من این وضعیت را تفویض می کنم
|
||||
به دوست ،
|
||||
که قدرت طبیعی آنها متناسب با این وضعیت است.
|
||||
و بالعکس:
|
||||
اگر یکی از دوستان من باشد
|
||||
گیر افتادن در یک موقعیت
|
||||
و من می توانم این وضعیت را بهتر حل کنم
|
||||
پس می توانم او را از شر شرایط راحت کنم
|
||||
بدون اینکه به او یاد بدهم
|
||||
چگونه <b>او</b> باید بهتر انجام شود
|
||||
بنابراین ما برای هر شغل از یک فرد مناسب استفاده می کنیم.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
Resolver juntos una debilidad significa:
|
||||
Asumimos:
|
||||
La debilidad de uno es la fuerza de otro
|
||||
y viceversa.
|
||||
La solución "juntos" también se llama delegación:
|
||||
Cuando me meto en una situación
|
||||
donde mi fuerza no me ayuda
|
||||
entonces delego esta situación
|
||||
al amigo,
|
||||
cuya fuerza natural se adapta a esta situación.
|
||||
Y viceversa:
|
||||
Si uno de mis amigos
|
||||
quedar atrapado en una situación
|
||||
y puedo solucionar mejor esta situación
|
||||
entonces puedo aliviarlo de la situación
|
||||
sin enseñarle
|
||||
cómo <b>él</b> debería hacerlo mejor.
|
||||
Por eso usamos a la persona adecuada para cada trabajo.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
Sovmestnoye ustraneniye slabosti oznachayet:
|
||||
My predpolagayem:
|
||||
Slabost' odnogo - sila drugogo
|
||||
i naoborot.
|
||||
Resheniye «vmeste» takzhe nazyvayetsya delegirovaniyem:
|
||||
Kogda ya popadayu v situatsiyu
|
||||
gde moya sila mne ne pomogayet
|
||||
togda ya delegiruyu etu situatsiyu
|
||||
drugu,
|
||||
ch'ya prirodnaya sila sootvetstvuyet etoy situatsii.
|
||||
I naoborot:
|
||||
Yesli odin iz moikh druzey
|
||||
zastryat' v situatsii
|
||||
i ya mogu reshit' etu situatsiyu luchshe
|
||||
togda ya mogu izbavit' yego ot situatsii
|
||||
ne obuchaya yego
|
||||
kak <b>on</b> dolzhno byt' luchshe.
|
||||
Poetomu my ispol'zuyem podkhodyashchego cheloveka dlya kazhdoy raboty.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
Gòngtóng jiějué ruòdiǎn yìwèizhe:
|
||||
Wǒmen cāicè:
|
||||
Yīgèrén de ruòdiǎn jiùshì lìng yīgè rén de yōudiǎn
|
||||
fǎnzhī yì rán.
|
||||
“Yīqǐ” jiějué fāng'àn yě chēng wèi wěituō:
|
||||
Dāng wǒ xiànrù kùnjìng
|
||||
wǒ de lìliàng duì wǒ méiyǒu bāngzhù
|
||||
ránhòu wǒ wěituō zhè zhǒng qíngkuàng
|
||||
gěi péngyǒu
|
||||
qí tiānshēng de lìliàng shìhé zhè zhǒng qíngkuàng.
|
||||
Fǎnzhī yì rán:
|
||||
Rúguǒ wǒ de yīgè péngyǒu
|
||||
xiànrù kùnjìng
|
||||
wǒ kěyǐ gèng hǎo de jiějué zhè zhǒng qíngkuàng
|
||||
nà wǒ jiù kěyǐ jiǎnqīng tā de fùdān
|
||||
méiyǒu jiào tā
|
||||
rúhé <b>tā</b> yīnggāi zuò dé gèng hǎo.
|
||||
Yīncǐ, wǒmen wèi měi xiàng gōngzuò shǐyòng héshì de rénxuǎn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
hali alduef meana yaeni:
|
||||
nahn nftrd:
|
||||
daef almar' hu quat alakhar
|
||||
waleaks sahihun.
|
||||
alhalu "meana" yusamaa aydana altfawid:
|
||||
eindama 'udkhil fi mawqif
|
||||
hayth la tusaeidni quti
|
||||
thuma 'afwad hdha alwade
|
||||
'iilaa alsadiq ,
|
||||
quatuh altabieiat tanasab hdha alwade.
|
||||
waleaks sahihan:
|
||||
'iidha kan ahd 'asdiqayiyin
|
||||
tataeathar fi almawqif
|
||||
wayumkinuni halun hdha almawqif bishakl 'afdal
|
||||
eindaha yumkinuni 'an 'urihah min almawqif
|
||||
dun taelimih
|
||||
kayf <b>hu</b> yjb 'an tafeal ma hu 'afdal.
|
||||
ldhlk nastakhdim alshakhs almunasib likuli waziafatin.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
Bir zayıflığı birlikte çözmek şu anlama gelir:
|
||||
Varsayıyoruz:
|
||||
Birinin zayıflığı diğerinin gücüdür
|
||||
ve tam tersi.
|
||||
"Birlikte" çözüme yetkilendirme de denir:
|
||||
Bir duruma girdiğimde
|
||||
gücümün bana yardım etmediği
|
||||
sonra bu durumu devrediyorum
|
||||
arkadaşa
|
||||
doğal gücü bu duruma uyan.
|
||||
Ve tam tersi:
|
||||
Arkadaşlarımdan biri
|
||||
bir durumda sıkışıp kalmak
|
||||
ve bu durumu daha iyi çözebilirim
|
||||
o zaman onu durumdan kurtarabilirim
|
||||
ona öğretmeden
|
||||
Nasıl <b>o</b> daha iyi yapmalı.
|
||||
Bu yüzden her iş için doğru kişiyi kullanıyoruz.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Egy gyengeség együttes megoldása azt jelenti:
|
||||
Feltételezzük:
|
||||
Egyikünk gyengesége a másik erőssége
|
||||
és fordítva.
|
||||
Az "együtt" megoldást delegálásnak is nevezik:
|
||||
Amikor olyan helyzetbe kerülök.
|
||||
ahol az erősségem nem segít.
|
||||
akkor delegálom ezt a helyzetet
|
||||
a barátomra,
|
||||
akinek a természetes ereje illik ehhez a helyzethez.
|
||||
És fordítva:
|
||||
Ha az egyik barátom
|
||||
elakad egy szituációban.
|
||||
és én jobban meg tudom oldani a helyzetet.
|
||||
akkor megszabadíthatom őt a helyzettől.
|
||||
anélkül, hogy tanítanám őt.
|
||||
hogyan <b>tudja</b> jobban csinálni.
|
||||
Tehát minden feladatra a megfelelő embert alkalmazzuk.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
||||
|
|
537
src/alchi-book/src/pages/page-006.html
Normal file
537
src/alchi-book/src/pages/page-006.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,537 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<div class="right caption-container">
|
||||
<div><svg src="images/alchi-scratch-my-back-and-i-scratch-yours-black-white.svg"
|
||||
title="flowsquare: scratch my back and i scratch yours"
|
||||
width="100px"
|
||||
></svg></div>
|
||||
<langs class="caption">
|
||||
<de>Flusskreis</de>
|
||||
<en>Flowsquare</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#qr6EHSVe">Flowsquare</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#qr6EHSVe">Flowsquare</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#qr6EHSVe">مربع جریان</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#qr6EHSVe">Cuadrado de flujo</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#qr6EHSVe">Flowsquare</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#qr6EHSVe">Flowsquare</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#qr6EHSVe">flusikwir</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#qr6EHSVe">Flowsquare</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">Folyókör</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de><b>Kratz mein Rücken, und ich kratz deinen</b></de>
|
||||
<en><b>Scratch my back, and I scratch yours</b></en>
|
||||
<lang.ro rev="en#DbDrqMzu"><b>Zgârie-mă pe spate și eu o zgârie pe a ta</b></lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#DbDrqMzu"><b>Poškrábej mě po zádech a já poškrábám tvé</b></lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#DbDrqMzu"><b>پشت من را خراشیده ، و من شما را خراش می دهم</b></lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#DbDrqMzu"><b>Rasguño mi espalda y yo rasco la tuya</b></lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#DbDrqMzu"><b>Pochesat' mne spinu, a ya pochesat' tvoyu</b></lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#DbDrqMzu"><b>náo wǒ de bèi, wǒ náo nǐ de</b></lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#DbDrqMzu"><b>hak zahri wa'ana 'ukhdash zahri</b></lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#DbDrqMzu"><b>Sırtımı kaşı, ben de seninkini</b></lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16"><b>Vakard meg a hátam, és én megvakarom a tiédet</b></hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Das "Glück durch Kommunikation" gilt auch
|
||||
für das Sehen und Zeigen:
|
||||
Jeder will seine Stärke zeigen,
|
||||
und jeder will sehen, dass Andere ihre Stärke zeigen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The "happiness through communication" also applies
|
||||
for seeing and showing:
|
||||
Everyone wants to show their strength
|
||||
and everyone wants to see others show their strength.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
Se aplică și „fericirea prin comunicare”
|
||||
pentru a vedea și a arăta:
|
||||
Toată lumea vrea să-și arate puterea
|
||||
și toată lumea vrea să-i vadă pe ceilalți își arată puterea.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
Rovněž platí „štěstí prostřednictvím komunikace“
|
||||
pro vidění a ukázání:
|
||||
Každý chce ukázat svou sílu
|
||||
a každý chce vidět ostatní ukázat svou sílu.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
"خوشبختی از طریق ارتباط" نیز اعمال می شود
|
||||
برای دیدن و نشان دادن:
|
||||
همه می خواهند قدرت خود را نشان دهند
|
||||
و همه می خواهند ببینند دیگران قدرت خود را نشان می دهند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
La "felicidad a través de la comunicación" también se aplica
|
||||
para ver y mostrar:
|
||||
Todos quieren mostrar su fuerza
|
||||
y todos quieren ver a los demás mostrar su fuerza.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
Takzhe primenyayetsya "schast'ye cherez obshcheniye"
|
||||
dlya prosmotra i demonstratsii:
|
||||
Kazhdyy khochet pokazat' svoyu silu
|
||||
i kazhdyy khochet videt', kak drugiye pokazyvayut svoyu silu.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
“tōngguò jiāoliú huòdé xìngfú” yě shìyòng
|
||||
yòng yú chákàn hé xiǎnshì:
|
||||
Měi gèrén dōu xiǎng zhǎnshì zìjǐ de lìliàng
|
||||
měi gèrén dōu xīwàng kàn dào biérén zhǎnshì zìjǐ de lìliàng.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
tantabiq aydana "alsaeadat min khilal altwasl"
|
||||
liruyat waeard:
|
||||
alkulu yurid 'an yuzhir quatuh
|
||||
waljamie yurid 'an yaraa alakharin yazharun qawtahum.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#Bxfm7rx8">
|
||||
"İletişim yoluyla mutluluk" da geçerlidir
|
||||
görmek ve göstermek için:
|
||||
Herkes gücünü göstermek ister
|
||||
ve herkes başkalarının gücünü gösterdiğini görmek ister.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A "boldogság a kommunikáción keresztül" is érvényes
|
||||
a látásra és a megmutatásra is:
|
||||
Mindenki meg akarja mutatni az erejét
|
||||
És mindenki látni akarja, hogy mások is megmutatják az erejüket.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Eine Schwäche können wir auf zwei Wegen lösen:
|
||||
Alleine oder Miteinander.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
We can solve a weakness in two ways:
|
||||
Alone or together.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Putem rezolva o slăbiciune în două moduri:
|
||||
singur / împreună.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Slabinu můžeme vyřešit dvěma způsoby:
|
||||
sám / společně.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#NoghZrEc">
|
||||
ما می توانیم یک ضعف را از دو طریق حل کنیم:
|
||||
1. ضعف را به تنهایی حل کنید.
|
||||
2. ضعف را با هم حل کنید.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Podemos solucionar una debilidad de dos formas:
|
||||
solo / juntos.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#NoghZrEc">
|
||||
My mozhem ustranit' slaboye mesto dvumya sposobami:
|
||||
1. Reshite slabost' v odinochku.
|
||||
2. Reshite slabyye mesta vmeste.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Wǒmen kěyǐ tōngguò liǎng zhǒng fāngshì jiějué ruòdiǎn:
|
||||
1. Dāndú jiějué ruòdiǎn.
|
||||
2. Yīqǐ jiè jué ruòdiǎn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#NoghZrEc">
|
||||
yumkinuna halu alduef bitariqtin:
|
||||
1. hal alduef wahadh.
|
||||
2. hali alduef meana.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Bir zayıflığı iki şekilde çözebiliriz:
|
||||
1. Zayıflığı tek başına çözün.
|
||||
2. Zayıflığı birlikte çözün.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A gyengeséget kétféleképpen oldhatjuk meg:
|
||||
1. Egyedül oldjuk meg a gyengeséget.
|
||||
2. Megoldjuk a gyengeséget együtt.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Alleine</b>
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>Alone</b>
|
||||
</en>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Eine Schwäche alleine lösen heisst:
|
||||
Wir lernen unsere Schwäche zu verstecken,
|
||||
so dass letztendlich alle Menschen einem Ideal entsprechen.
|
||||
Nachteile von "Schwäche verstecken":
|
||||
Ich habe weniger Energie für meine Stärke,
|
||||
und Andere haben weniger Arbeit,
|
||||
weil ich meine Probleme alle selber lösen will.
|
||||
Und das Ergebnis ist schlechter,
|
||||
weil nicht mehrere Stärken kombiniert werden (je nach Bedarf),
|
||||
sondern nur eine Stärke alles lösen will.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Solving a weakness alone means:
|
||||
We learn to hide our weakness
|
||||
so that ultimately all people fulfill one ideal.
|
||||
Disadvantages of "Hide Weakness":
|
||||
I have less energy for my strength
|
||||
and others have less work,
|
||||
because I want to solve all my problems myself.
|
||||
And the result is worse
|
||||
because several strengths are not combined (as required by circumstances),
|
||||
but only one strength wants to solve everything.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Rezolvarea unei slăbiciuni singură înseamnă:
|
||||
Învățăm să ne ascundem slăbiciunea
|
||||
astfel încât în cele din urmă toți oamenii să îndeplinească un ideal.
|
||||
Dezavantaje ale „Ascundeți slăbiciunea”:
|
||||
Am mai puțină energie pentru puterea mea
|
||||
iar alții au mai puțină muncă,
|
||||
pentru că vreau să-mi rezolv eu toate problemele.
|
||||
Și rezultatul este mai rău
|
||||
deoarece mai multe puncte forte nu sunt combinate (după cum impun circumstanțele),
|
||||
dar o singură forță vrea să rezolve totul.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Samotné řešení slabosti znamená:
|
||||
Učíme se skrýt svou slabost
|
||||
takže nakonec všichni lidé splní jeden ideál.
|
||||
Nevýhody "Skrýt slabost":
|
||||
Mám méně energie na svoji sílu
|
||||
a další mají méně práce,
|
||||
protože chci vyřešit všechny své problémy sám.
|
||||
A výsledek je horší
|
||||
protože několik sil není kombinováno (jak to vyžadují okolnosti),
|
||||
ale jen jedna síla chce vyřešit všechno.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#NoghZrEc">
|
||||
حل یک ضعف به تنهایی به معنی:
|
||||
ما یاد می گیریم که ضعف خود را پنهان کنیم
|
||||
به طوری که در نهایت همه مردم یک ایده آل را تحقق می بخشند.
|
||||
معایب "پنهان کردن ضعف":
|
||||
من انرژی کمتری برای قدرت خود دارم
|
||||
و دیگران کار کمتری دارند ،
|
||||
چون خودم می خواهم همه مشکلاتم را حل کنم.
|
||||
و نتیجه بدتر است
|
||||
زیرا چندین نقطه قوت با هم ترکیب نشده اند (طبق شرایط لازم)
|
||||
اما فقط یک قدرت می خواهد همه چیز را حل کند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Resolver una debilidad por sí solo significa:
|
||||
Aprendemos a esconder nuestra debilidad
|
||||
para que, en última instancia, todas las personas cumplan un ideal.
|
||||
Desventajas de "Ocultar la debilidad":
|
||||
Tengo menos energía para mi fuerza
|
||||
y otros tienen menos trabajo,
|
||||
porque quiero resolver todos mis problemas yo mismo.
|
||||
Y el resultado es peor
|
||||
porque varias fortalezas no se combinan (como lo requieren las circunstancias),
|
||||
pero solo una fuerza quiere resolverlo todo.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Odno tol'ko ustraneniye slabosti oznachayet:
|
||||
My uchimsya skryvat' svoyu slabost'
|
||||
tak chto v konechnom itoge vse lyudi dostigayut odnogo ideala.
|
||||
Nedostatki «Hide Weakness»:
|
||||
U menya men'she energii dlya moyey sily
|
||||
a u drugikh men'she raboty,
|
||||
potomu chto ya khochu sam reshat' vse svoi problemy.
|
||||
I rezul'tat khuzhe
|
||||
potomu chto neskol'ko sil'nykh storon ne sochetayutsya (kak togo trebuyut obstoyatel'stva),
|
||||
no tol'ko odna sila khochet vse reshit'.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Jǐn jiějué ruòdiǎn jiù yìwèizhe:
|
||||
Wǒmen xuéhuì yǐncáng zìjǐ de ruòdiǎn
|
||||
shǐ suǒyǒurén zuìzhōng dōu néng shíxiàn yīgè lǐxiǎng.
|
||||
“Yǐncáng ruòdiǎn” de quēdiǎn:
|
||||
Wǒ jīnglì bùzú, jīnglì chōngpèi
|
||||
qítā rén de gōngzuò jiào shǎo,
|
||||
yīnwèi wǒ xiǎng zìjǐ jiějué suǒyǒu wèntí.
|
||||
Jiéguǒ gèng zāo
|
||||
yīnwèi méiyǒu jiéhé jǐ zhǒng yōushì (shì qíngkuàng ér dìng),
|
||||
dànshì zhǐyǒu yī zhǒng lìliàng xiǎng jiějué yīqiè.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#NoghZrEc">
|
||||
hala alduef wahdah yaeni:
|
||||
nataelam 'iikhfa'an dieafna
|
||||
bihayth yuhaqiq jmye al'ashkhas fi alnihayat nmwdhjana wahdana.
|
||||
masawi "'ikhifa' aldef":
|
||||
ladaya taqat 'aqal liquti
|
||||
wakharun ladayhim eamal 'aqal ,
|
||||
li'anani 'urid halun jmye mushakili binafsi.
|
||||
walnatijat 'aswa
|
||||
li'anah la yatimu aljame bayn edt niqat qua (hsb ma tatatalabuh alzrwf) ,
|
||||
lkna quatan wahidatan faqat turid halu kli shay'in.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#NoghZrEc">
|
||||
Bir zayıflığı çözmek tek başına şu anlama gelir:
|
||||
Zayıflığımızı gizlemeyi öğreniriz
|
||||
böylece nihayetinde tüm insanlar tek bir ideali yerine getirir.
|
||||
"Zayıflığı Gizle" nin dezavantajları:
|
||||
Gücüm için daha az enerjim var
|
||||
ve diğerlerinin daha az işi var,
|
||||
çünkü tüm sorunlarımı kendim çözmek istiyorum.
|
||||
Ve sonuç daha kötü
|
||||
çünkü birkaç güçlü yön birleştirilmemiştir (koşulların gerektirdiği şekilde),
|
||||
ama her şeyi çözmek isteyen tek bir güç var.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Egy gyengeség megoldása egyedül azt jelenti:
|
||||
Megtanuljuk elrejteni a gyengeségünket
|
||||
hogy végül minden ember egy eszményképet teljesítsen.
|
||||
A "Gyengeség elrejtése" hátrányai:
|
||||
Kevesebb energiám van az erőmre
|
||||
és másoknak kevesebb munkájuk van,
|
||||
mert minden problémámat magam akarom megoldani.
|
||||
És az eredmény rosszabb
|
||||
mert több erősséget nem kombinálok (ahogy azt a körülmények megkövetelik),
|
||||
hanem csak egy erő akar mindent megoldani.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Miteinander</b>
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>Together</b>
|
||||
</en>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Eine Schwäche miteinander lösen heisst:
|
||||
Wir nehmen an:
|
||||
Die Schwäche von Einem ist die Stärke von einem Anderen,
|
||||
und umgekehrt.
|
||||
Die "Miteinander" Lösung heisst auch Delegieren:
|
||||
Wenn ich in eine Situation komme,
|
||||
wo meine Stärke mir nicht weiter hilft,
|
||||
dann delegiere ich diese Situation
|
||||
an den Freund,
|
||||
dessen natürliche Stärke zu dieser Situation passt.
|
||||
Und umgekehrt:
|
||||
Wenn einer von meinen Freunden
|
||||
in einer Situation nicht weiter kommt,
|
||||
und ich diese Situation besser lösen kann,
|
||||
dann kann ich ihm die Situation abnehmen,
|
||||
ohne ihn zu belehren,
|
||||
wie <b>er</b> es besser machen soll.
|
||||
So nutzen wir für jede Arbeit den richtigen Mensch.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Solving a weakness together means:
|
||||
We assume:
|
||||
One’s weakness is another’s strength
|
||||
and vice versa.
|
||||
The "together" solution is also called delegation:
|
||||
When I get into a situation
|
||||
where my strength does not help me
|
||||
then I delegate this situation
|
||||
to the friend,
|
||||
whose natural strength fits this situation.
|
||||
And vice versa:
|
||||
If one of my friends
|
||||
get stuck in a situation
|
||||
and I can solve this situation better
|
||||
then I can relieve him of the situation
|
||||
without teaching him
|
||||
how <b>he</b> should do better.
|
||||
So we use the right person for every job.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
Rezolvarea unei slăbiciuni împreună înseamnă:
|
||||
Presupunem:
|
||||
Slăbiciunea unuia este forța altuia
|
||||
si invers.
|
||||
Soluția „împreună” se mai numește și delegare:
|
||||
Când ajung într-o situație
|
||||
unde puterea mea nu mă ajută
|
||||
apoi deleg această situație
|
||||
prietenului,
|
||||
a cărei forță naturală se potrivește acestei situații.
|
||||
Si invers:
|
||||
Dacă unul dintre prietenii mei
|
||||
blocați-vă într-o situație
|
||||
și pot rezolva mai bine această situație
|
||||
atunci îl pot scuti de situație
|
||||
fără să-l învețe
|
||||
Cum <b>el</b> ar trebui să facă mai bine.
|
||||
Deci, folosim persoana potrivită pentru fiecare loc de muncă.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
Společné řešení slabosti znamená:
|
||||
Předpokládáme:
|
||||
Jedna slabost je druhá síla
|
||||
a naopak.
|
||||
Řešení „společně“ se také nazývá delegování:
|
||||
Když se dostanu do situace
|
||||
kde mi moje síla nepomůže
|
||||
pak deleguji tuto situaci
|
||||
příteli,
|
||||
jehož přirozená síla odpovídá této situaci.
|
||||
A naopak:
|
||||
Pokud jeden z mých přátel
|
||||
uvíznout v situaci
|
||||
a mohu tuto situaci vyřešit lépe
|
||||
pak ho mohu zbavit situace
|
||||
aniž by ho to učil
|
||||
jak <b>on</b> by měl dělat lépe.
|
||||
Pro každou práci tedy používáme správnou osobu.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
حل یک ضعف در کنار هم به معنی:
|
||||
ما فرض می کنیم:
|
||||
ضعف یکی قدرت دیگری است
|
||||
و بالعکس.
|
||||
راه حل "با هم" نیز تفویض نامیده می شود:
|
||||
وقتی وارد موقعیتی می شوم
|
||||
جایی که قدرت من کمکی به من نمی کند
|
||||
سپس من این وضعیت را تفویض می کنم
|
||||
به دوست ،
|
||||
که قدرت طبیعی آنها متناسب با این وضعیت است.
|
||||
و بالعکس:
|
||||
اگر یکی از دوستان من باشد
|
||||
گیر افتادن در یک موقعیت
|
||||
و من می توانم این وضعیت را بهتر حل کنم
|
||||
پس می توانم او را از شر شرایط راحت کنم
|
||||
بدون اینکه به او یاد بدهم
|
||||
چگونه <b>او</b> باید بهتر انجام شود
|
||||
بنابراین ما برای هر شغل از یک فرد مناسب استفاده می کنیم.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
Resolver juntos una debilidad significa:
|
||||
Asumimos:
|
||||
La debilidad de uno es la fuerza de otro
|
||||
y viceversa.
|
||||
La solución "juntos" también se llama delegación:
|
||||
Cuando me meto en una situación
|
||||
donde mi fuerza no me ayuda
|
||||
entonces delego esta situación
|
||||
al amigo,
|
||||
cuya fuerza natural se adapta a esta situación.
|
||||
Y viceversa:
|
||||
Si uno de mis amigos
|
||||
quedar atrapado en una situación
|
||||
y puedo solucionar mejor esta situación
|
||||
entonces puedo aliviarlo de la situación
|
||||
sin enseñarle
|
||||
cómo <b>él</b> debería hacerlo mejor.
|
||||
Por eso usamos a la persona adecuada para cada trabajo.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
Sovmestnoye ustraneniye slabosti oznachayet:
|
||||
My predpolagayem:
|
||||
Slabost' odnogo - sila drugogo
|
||||
i naoborot.
|
||||
Resheniye «vmeste» takzhe nazyvayetsya delegirovaniyem:
|
||||
Kogda ya popadayu v situatsiyu
|
||||
gde moya sila mne ne pomogayet
|
||||
togda ya delegiruyu etu situatsiyu
|
||||
drugu,
|
||||
ch'ya prirodnaya sila sootvetstvuyet etoy situatsii.
|
||||
I naoborot:
|
||||
Yesli odin iz moikh druzey
|
||||
zastryat' v situatsii
|
||||
i ya mogu reshit' etu situatsiyu luchshe
|
||||
togda ya mogu izbavit' yego ot situatsii
|
||||
ne obuchaya yego
|
||||
kak <b>on</b> dolzhno byt' luchshe.
|
||||
Poetomu my ispol'zuyem podkhodyashchego cheloveka dlya kazhdoy raboty.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
Gòngtóng jiějué ruòdiǎn yìwèizhe:
|
||||
Wǒmen cāicè:
|
||||
Yīgèrén de ruòdiǎn jiùshì lìng yīgè rén de yōudiǎn
|
||||
fǎnzhī yì rán.
|
||||
“Yīqǐ” jiějué fāng'àn yě chēng wèi wěituō:
|
||||
Dāng wǒ xiànrù kùnjìng
|
||||
wǒ de lìliàng duì wǒ méiyǒu bāngzhù
|
||||
ránhòu wǒ wěituō zhè zhǒng qíngkuàng
|
||||
gěi péngyǒu
|
||||
qí tiānshēng de lìliàng shìhé zhè zhǒng qíngkuàng.
|
||||
Fǎnzhī yì rán:
|
||||
Rúguǒ wǒ de yīgè péngyǒu
|
||||
xiànrù kùnjìng
|
||||
wǒ kěyǐ gèng hǎo de jiějué zhè zhǒng qíngkuàng
|
||||
nà wǒ jiù kěyǐ jiǎnqīng tā de fùdān
|
||||
méiyǒu jiào tā
|
||||
rúhé <b>tā</b> yīnggāi zuò dé gèng hǎo.
|
||||
Yīncǐ, wǒmen wèi měi xiàng gōngzuò shǐyòng héshì de rénxuǎn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
hali alduef meana yaeni:
|
||||
nahn nftrd:
|
||||
daef almar' hu quat alakhar
|
||||
waleaks sahihun.
|
||||
alhalu "meana" yusamaa aydana altfawid:
|
||||
eindama 'udkhil fi mawqif
|
||||
hayth la tusaeidni quti
|
||||
thuma 'afwad hdha alwade
|
||||
'iilaa alsadiq ,
|
||||
quatuh altabieiat tanasab hdha alwade.
|
||||
waleaks sahihan:
|
||||
'iidha kan ahd 'asdiqayiyin
|
||||
tataeathar fi almawqif
|
||||
wayumkinuni halun hdha almawqif bishakl 'afdal
|
||||
eindaha yumkinuni 'an 'urihah min almawqif
|
||||
dun taelimih
|
||||
kayf <b>hu</b> yjb 'an tafeal ma hu 'afdal.
|
||||
ldhlk nastakhdim alshakhs almunasib likuli waziafatin.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#fOAR1VZT">
|
||||
Bir zayıflığı birlikte çözmek şu anlama gelir:
|
||||
Varsayıyoruz:
|
||||
Birinin zayıflığı diğerinin gücüdür
|
||||
ve tam tersi.
|
||||
"Birlikte" çözüme yetkilendirme de denir:
|
||||
Bir duruma girdiğimde
|
||||
gücümün bana yardım etmediği
|
||||
sonra bu durumu devrediyorum
|
||||
arkadaşa
|
||||
doğal gücü bu duruma uyan.
|
||||
Ve tam tersi:
|
||||
Arkadaşlarımdan biri
|
||||
bir durumda sıkışıp kalmak
|
||||
ve bu durumu daha iyi çözebilirim
|
||||
o zaman onu durumdan kurtarabilirim
|
||||
ona öğretmeden
|
||||
Nasıl <b>o</b> daha iyi yapmalı.
|
||||
Bu yüzden her iş için doğru kişiyi kullanıyoruz.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Egy gyengeség együttes megoldása azt jelenti:
|
||||
Feltételezzük:
|
||||
Egyikünk gyengesége a másik erőssége
|
||||
és fordítva.
|
||||
Az "együtt" megoldást delegálásnak is nevezik:
|
||||
Amikor olyan helyzetbe kerülök.
|
||||
ahol az erősségem nem segít.
|
||||
akkor delegálom ezt a helyzetet
|
||||
a barátomra,
|
||||
akinek a természetes ereje illik ehhez a helyzethez.
|
||||
És fordítva:
|
||||
Ha az egyik barátom
|
||||
elakad egy szituációban.
|
||||
és én jobban meg tudom oldani a helyzetet.
|
||||
akkor megszabadíthatom őt a helyzettől.
|
||||
anélkül, hogy tanítanám őt.
|
||||
hogyan <b>tudja</b> jobban csinálni.
|
||||
Tehát minden feladatra a megfelelő embert alkalmazzuk.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
569
src/alchi-book/src/pages/page-011.html
Normal file
569
src/alchi-book/src/pages/page-011.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,569 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Annahmen</b>
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>Assumptions</b>
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#9luMXk9G">
|
||||
<b>Ipoteze</b>
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#9luMXk9G">
|
||||
<b>Předpoklady</b>
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#9luMXk9G">
|
||||
<b>فرضیات</b>
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#9luMXk9G">
|
||||
<b>Supuestos</b>
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#9luMXk9G">
|
||||
<b>Predpolozheniya</b>
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#9luMXk9G">
|
||||
<b>Jiǎshè tiáojiàn</b>
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#9luMXk9G">
|
||||
<b>alaiftiradat</b>
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#9luMXk9G">
|
||||
<b>Varsayımlar</b>
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
<b>Feltételek</b>
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
1. Alle Menschen werden mit einer bestimmten Weltsicht geboren,
|
||||
und diese Weltsicht bleibt lebenslang gleich.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
1. All people are born with a certain world view,
|
||||
and this world view is constant for the rest of their life.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#ufqGDTNL">
|
||||
1. Toți oamenii se nasc cu o anumită viziune asupra lumii,
|
||||
iar această viziune asupra lumii este constantă pentru tot restul vieții.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#ufqGDTNL">
|
||||
1. Všichni lidé se rodí s určitým světovým názorem,
|
||||
a tento světový názor je konstantní po zbytek jejich života.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#ufqGDTNL">
|
||||
1. همه مردم با یک جهان بینی خاص متولد می شوند ،
|
||||
و این جهان بینی تا آخر عمر ثابت است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#ufqGDTNL">
|
||||
1. Todas las personas nacen con una determinada visión del mundo,
|
||||
y esta cosmovisión es constante por el resto de su vida.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#ufqGDTNL">
|
||||
1. Vse lyudi rozhdayutsya s opredelennym mirovozzreniyem,
|
||||
i eto mirovozzreniye ostayetsya neizmennym na vsyu ostavshuyusya zhizn'.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#ufqGDTNL">
|
||||
1. Suǒyǒu de rén tiānshēng dōu yǒu yīdìng de shìjièguān,
|
||||
zhè zhǒng shìjièguān zài tāmen de yúshēng zhōng yīzhí shì bù biàn de.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#ufqGDTNL">
|
||||
1. yualid jmye alnaas biruyat mueayanat lilealam ,
|
||||
wahadhih alnazrat 'iilaa alealam thabitat libaqiat hayatihim.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#ufqGDTNL">
|
||||
1. Tüm insanlar belirli bir dünya görüşüyle doğar,
|
||||
ve bu dünya görüşü hayatlarının geri kalanı boyunca sabittir.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
1. Minden ember egy bizonyos világnézettel születik,
|
||||
és ez a világnézet egész életükben állandó.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
2. Erziehung kann die angeborene Weltsicht
|
||||
in zwei Richtungen ändern (zwei Subtypen), aber nicht ins Gegenteil.
|
||||
Welche der zwei Richtungen wir wählen hängt vor allem davon ab,
|
||||
welche Menschen wir als Freunde haben.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
2. Education can change the inborn world-view
|
||||
only in two directions (two subtypes), but not to the opposite.
|
||||
Which of the two directions we choose mostly depends on
|
||||
who we have as friends.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#krr5k9fX">
|
||||
2. Educația poate schimba viziunea despre lume înnăscută
|
||||
numai în două direcții, dar nu în sens opus.
|
||||
De care dintre cele două direcții alegem depinde cel mai mult
|
||||
pe care îi avem ca prieteni.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#krr5k9fX">
|
||||
2. Vzdělání může změnit vrozený světonázor
|
||||
pouze ve dvou směrech, ale nikoli opačně.
|
||||
Na kterém ze dvou směrů se rozhodneme, záleží hlavně na
|
||||
koho máme jako přátele.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#krr5k9fX">
|
||||
2. آموزش می تواند جهان بینی متولد شده را تغییر دهد
|
||||
فقط در دو جهت ، اما نه برعکس.
|
||||
بیشتر کدام یک از دو جهت را انتخاب می کنیم بستگی دارد
|
||||
که به عنوان دوست داریم
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#krr5k9fX">
|
||||
2. La educación puede cambiar la visión innata del mundo
|
||||
sólo en dos direcciones, pero no al revés.
|
||||
Cuál de las dos direcciones elegimos depende principalmente de
|
||||
a quienes tenemos como amigos.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#krr5k9fX">
|
||||
2. Obrazovaniye mozhet izmenit' vrozhdennoye mirovozzreniye.
|
||||
tol'ko v dvukh napravleniyakh, no ne v protivopolozhnom.
|
||||
Kakoye iz dvukh napravleniy my vyberem bol'she vsego, zavisit ot
|
||||
kto u nas yest' kak druz'ya.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#krr5k9fX">
|
||||
2. Jiàoyù kěyǐ gǎibiàn tiānshēng de shìjièguān
|
||||
jǐn zài liǎng gè fāngxiàng, dàn bù xiāngfǎn.
|
||||
Wǒmen xuǎnzé de liǎng gè fāngxiàng zhōng de nǎge zhǔyào qǔjué yú
|
||||
wǒmen yǒu shéi zuòwéi péngyǒu.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#krr5k9fX">
|
||||
2. yumkin liltaelim 'an yughayir alnazrat alfatariat lilealam
|
||||
faqat fi atajahayn , walakun lays fi alaitijah almaeakisa.
|
||||
ay min alaitjahin aldhy nakhtaruh yaetamid fy alghalb ealaa
|
||||
min ladayna ka'asdaqa'in.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#krr5k9fX">
|
||||
2. Eğitim doğuştan dünya görüşünü değiştirebilir
|
||||
sadece iki yönde, ama tersi değil.
|
||||
Çoğunlukla seçtiğimiz iki yönden hangisine bağlıdır?
|
||||
arkadaş olarak sahip olduğumuz kişi.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
2. Az oktatás megváltoztathatja a veleszületett világnézetet
|
||||
csak két irányba, de az ellenkezőjére nem.
|
||||
Hogy a két irány közül melyiket választjuk, az leginkább attól függ, hogy
|
||||
hogy kik a barátaink.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
3. Wenn ein anderer Mensch eine andere Weltsicht hat als wir selber,
|
||||
dann können wir nur dann Freunde sein,
|
||||
wenn beide Körper bestimmte Eigenschaften erfüllen.
|
||||
<br>
|
||||
Anders gesagt:
|
||||
Eine andere Weltsicht wirkt dann freundlich auf uns,
|
||||
wenn sie im richtigen Körper daher kommt.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
3. When someone has a different world-view than our own,
|
||||
then we can only be friends,
|
||||
when both bodies have specific properties.
|
||||
<br>
|
||||
In other words:
|
||||
A different world-view appears friendly to us,
|
||||
when it lives in the right body.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#yvqcQR0+">
|
||||
3. Când cineva are o altă viziune asupra lumii decât a noastră,
|
||||
atunci putem fi doar prieteni,
|
||||
când ambele corpuri au proprietăți specifice.
|
||||
<br>
|
||||
Mic de statura:
|
||||
O altă viziune asupra lumii ni se pare prietenoasă,
|
||||
când trăiește în corpul potrivit.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#yvqcQR0+">
|
||||
3. Když má někdo jiný světonázor než ten náš,
|
||||
pak můžeme být jen přátelé,
|
||||
když mají obě těla specifické vlastnosti.
|
||||
<br>
|
||||
Krátký:
|
||||
Jiný pohled na svět se nám zdá přátelský,
|
||||
když žije ve správném těle.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#yvqcQR0+">
|
||||
3. وقتی کسی نسبت به جهان ما متفاوت از جهان بینی دارد ،
|
||||
پس ما فقط می توانیم دوست باشیم ،
|
||||
وقتی هر دو بدن دارای خصوصیات خاصی باشند.
|
||||
<br>
|
||||
کوتاه:
|
||||
یک جهان بینی متفاوت برای ما دوستانه به نظر می رسد ،
|
||||
وقتی در بدن مناسب زندگی می کند
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#yvqcQR0+">
|
||||
3. Cuando alguien tiene una visión del mundo diferente a la nuestra,
|
||||
entonces solo podemos ser amigos,
|
||||
cuando ambos cuerpos tienen propiedades específicas.
|
||||
<br>
|
||||
Corto:
|
||||
Una visión del mundo diferente nos parece amigable,
|
||||
cuando vive en el cuerpo adecuado.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#yvqcQR0+">
|
||||
3. Kogda u kogo-to inoye mirovozzreniye, chem u nas,
|
||||
togda my mozhem byt' tol'ko druz'yami,
|
||||
kogda oba tela obladayut opredelennymi svoystvami.
|
||||
<br>
|
||||
Korotkiy:
|
||||
Inoye mirovozzreniye nam kazhetsya druzhelyubnym,
|
||||
kogda on zhivet v pravil'nom tele.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#yvqcQR0+">
|
||||
3. Dāng mǒu rén de shìjièguān yǔ wǒmen de shìjièguān bùtóngshí,
|
||||
nàme wǒmen zhǐ néng chéngwéi péngyǒu,
|
||||
dāng liǎng gè wùtǐ dōu jùyǒu tèdìng shǔxìng shí.
|
||||
<br>
|
||||
Duǎn de:
|
||||
Bùtóng de shìjièguān duì wǒmen sìhū hěn yǒuhǎo,
|
||||
dāng tā shēnghuó zài zhèngquè de shēntǐ zhòng shí.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#yvqcQR0+">
|
||||
3. eindama yakun ladaa shakhs ma wijhat nazar mukhtalifat ean nazratina lilealam ,
|
||||
eindaha yumkinuna faqat 'an nakun 'asdiqa' ,
|
||||
eindama yakun lakulaa aljasmin khasayis muhadadatin.
|
||||
<br>
|
||||
qasir alqamat:
|
||||
tabdu wijhat nazar mukhtalifat lilealam wudiyatan balnsbt lana ,
|
||||
eindama taeish fi aljisd alsahihi.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#yvqcQR0+">
|
||||
3. Birisi bizimkinden farklı bir dünya görüşüne sahipse,
|
||||
o zaman sadece arkadaş olabiliriz
|
||||
her iki gövde de belirli özelliklere sahip olduğunda.
|
||||
<br>
|
||||
Kısa:
|
||||
Bize dostça farklı bir dünya görüşü geliyor,
|
||||
doğru vücutta yaşadığında.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
3. Amikor valakinek más a világnézete, mint a miénk,
|
||||
akkor csak barátok lehetünk,
|
||||
ha mindkét testnek vannak bizonyos tulajdonságai.
|
||||
<br>
|
||||
Rövid:
|
||||
Egy más világnézet barátságosnak tűnik számunkra,
|
||||
ha a megfelelő testben él.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Äussere Werte</b>
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>Outer values</b>
|
||||
</en>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Die Körper-Eigenschaften sind schnell erklärt,
|
||||
denn das sind Alter und Geschlecht (das Ding zwischen den Beinen).
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The body-properties are easy to explain,
|
||||
these are age and sex (the thing between the legs).
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#PGMNxe3B">
|
||||
Aceste proprietăți ale corpului sunt ușor de explicat,
|
||||
acestea sunt vârsta și sexul (chestia dintre picioarele noastre).
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#PGMNxe3B">
|
||||
Tyto vlastnosti těla lze snadno vysvětlit,
|
||||
to jsou věk a pohlaví (věc mezi našimi nohama).
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#PGMNxe3B">
|
||||
توضیح این خصوصیات بدن آسان است ،
|
||||
اینها سن و جنس هستند (چیزی که بین پاهای ماست).
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#PGMNxe3B">
|
||||
Estas propiedades corporales son fáciles de explicar,
|
||||
estos son la edad y el sexo (la cosa entre nuestras piernas).
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#PGMNxe3B">
|
||||
Eti svoystva tela legko ob"yasnit',
|
||||
eto vozrast i pol (veshch' mezhdu nog).
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#PGMNxe3B">
|
||||
Zhèxiē shēntǐ tèxìng hěn róngyì jiěshì,
|
||||
zhèxiē shì niánlíng hé xìngbié (liǎng tuǐ zhī jiān de dōngxī).
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#PGMNxe3B">
|
||||
min alsahl sharah khasayis aljism hadhih ,
|
||||
hadhih hi aleumr waljunus (alshay' bayn 'arjalna).
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#PGMNxe3B">
|
||||
Bu vücut özelliklerinin açıklanması kolaydır,
|
||||
bunlar yaş ve cinsiyettir (bacaklarımızın arasındaki şey).
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Ezek a test-tulajdonságok könnyen magyarázhatók,
|
||||
ezek a kor és a nem (a lábunk közötti dolog).
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Wenn wir für jede Eigenschaft nur zwei Werte erlauben,
|
||||
dann erhalten wir vier Kombinationen:
|
||||
Sohn Mutter Tochter Vater.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
When we allow only two values for each property,
|
||||
then we get four cominations:
|
||||
Son Mother Daughter Father.
|
||||
</en>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Oder als Kombination von Eigenschaften:
|
||||
kleiner Mann, große Frau, kleine Frau, großer Mann.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Or as combination of properties:
|
||||
small man, large woman, small woman, large man.
|
||||
</en>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Innere Werte</b>
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>Inner values</b>
|
||||
</en>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Ähnlich ist unser Modell von "Weltsicht".
|
||||
Wir beschreiben Weltsicht zwar auch
|
||||
mit den zwei Eigenschaften Alter und Geschlecht
|
||||
(genauer gesagt: Inneres Alter und Inneres Geschlecht),
|
||||
aber im Vergleich mit den Äusseren Eigenschaften,
|
||||
sind die Inneren Eigenschaften schwieriger zu messen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Similar is our model of "world view".
|
||||
We also use the properties age and sex
|
||||
(more precise: mental age and mental sex),
|
||||
but compared with the body properties,
|
||||
the mental properties are harder to measure.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#Zts0xP+S">
|
||||
Un pic mai complicat este modelul nostru de „viziune asupra lumii”.
|
||||
De asemenea, folosim proprietățile vârstă și sex
|
||||
(mai precis: vârsta mentală și sexul mental),
|
||||
dar aceste proprietăți mentale
|
||||
sunt mai greu de măsurat decât proprietățile corpului.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#Zts0xP+S">
|
||||
Trochu komplikovanější je náš model „světového pohledu“.
|
||||
Používáme také vlastnosti věk a pohlaví
|
||||
(přesněji: duševní věk a duševní sex),
|
||||
ale tyto duševní vlastnosti
|
||||
jsou těžší měřitelné než vlastnosti těla.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#Zts0xP+S">
|
||||
کمی پیچیده تر است مدل "جهان بینی" ما.
|
||||
ما همچنین از خواص سن و جنس استفاده می کنیم
|
||||
(دقیق تر: سن روانی و جنس ذهنی) ،
|
||||
اما این خصوصیات ذهنی است
|
||||
اندازه گیری آنها دشوارتر از خواص بدن است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#Zts0xP+S">
|
||||
Un poco más complicado es nuestro modelo de "visión del mundo".
|
||||
También utilizamos las propiedades edad y sexo.
|
||||
(más preciso: edad mental y sexo mental),
|
||||
pero estas propiedades mentales
|
||||
son más difíciles de medir que las propiedades corporales.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#Zts0xP+S">
|
||||
Nemnogo slozhneye nasha model' «mirovozzreniya».
|
||||
My takzhe ispol'zuyem svoystva age i sex
|
||||
(tochneye: umstvennyy vozrast i umstvennyy pol),
|
||||
no eti mental'nyye svoystva
|
||||
izmerit' trudneye, chem svoystva tela.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#Zts0xP+S">
|
||||
Gèng fùzá de shì wǒmen de “shìjièguān” móxíng.
|
||||
Wǒmen hái shǐyòng niánlíng hé xìngbié shǔxìng
|
||||
(gèng zhǔnquè de shuō: Xīnlǐ niánlíng hé xìng xíngwéi),
|
||||
dànshì zhèxiē xīnlǐ tèxìng
|
||||
bǐ shēntǐ tèxìng gēng nán cèliáng.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#Zts0xP+S">
|
||||
al'amr al'akthar teqydana hu namawdhajna l "alnzrat 'iilaa alealm".
|
||||
nastakhdim aydana khasayis aleumr waljuns
|
||||
(akathar dqt: aleumr aleaqliu waljuns aleaqli) ,
|
||||
lkn hadhih alkhasayis aleaqlia
|
||||
yaseub qiasaha min khasayis aljusm.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#Zts0xP+S">
|
||||
"Dünya görüşü" modelimiz biraz daha karmaşıktır.
|
||||
Yaş ve cinsiyet özelliklerini de kullanıyoruz
|
||||
(daha kesin olarak: zihinsel yaş ve zihinsel cinsiyet),
|
||||
ama bu zihinsel özellikler
|
||||
vücut özelliklerinden daha zordur.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Kicsit bonyolultabb a "világnézet" modellünk.
|
||||
Mi is használjuk az életkor és a nem tulajdonságait
|
||||
(pontosabban: mentális életkort és mentális nemet),
|
||||
de ezek a mentális tulajdonságok
|
||||
nehezebb mérni, mint a testtulajdonságokat.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Zum Messen unserer Inneren Eigenschaften
|
||||
haben wir schon viele Lösungen, zum Beispiel:
|
||||
The Big Five, MBTI, Keirsey Temperament Sorter,
|
||||
verschiedene Berufseignungstests, ...
|
||||
|
||||
Personal-Manager nutzen diese Tests für Bewerber,
|
||||
um Stärken und Schwächen zu schätzen
|
||||
und um eine passende Arbeit zu finden.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
To measure our mental properties,
|
||||
we already have many solutions, for example:
|
||||
The Big Five, MBTI, Keirsey Temperament Sorter,
|
||||
various tests for vocational aptitude, ...
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#+jQeLUqa">
|
||||
Pentru a măsura proprietățile noastre mentale,
|
||||
avem deja multe soluții, de exemplu:
|
||||
The Five Five, MBTI, Keirsey Temperament Sorter,
|
||||
diferite teste de aptitudini profesionale, ...
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#+jQeLUqa">
|
||||
Abychom změřili naše duševní vlastnosti,
|
||||
již máme mnoho řešení, například:
|
||||
The Big Five, MBTI, Keirsey Temperament Sorter,
|
||||
různé testy odborné způsobilosti, ...
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#+jQeLUqa">
|
||||
برای اندازه گیری خصوصیات ذهنی ما ،
|
||||
ما در حال حاضر راه حل های زیادی داریم ، به عنوان مثال:
|
||||
The Big Five ، MBTI ، طبقه بندی خوی Keirsey ،
|
||||
آزمون های مختلف برای استعداد شغلی ، ...
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#+jQeLUqa">
|
||||
Para medir nuestras propiedades mentales,
|
||||
ya tenemos muchas soluciones, por ejemplo:
|
||||
Los cinco grandes, MBTI, clasificador de temperamento Keirsey,
|
||||
varias pruebas de aptitud profesional, ...
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#+jQeLUqa">
|
||||
Chtoby izmerit' nashi psikhicheskiye svoystva,
|
||||
u nas uzhe yest' mnogo resheniy, naprimer:
|
||||
Bol'shaya pyaterka, MBTI, Keirsey Temperament Sorter,
|
||||
razlichnyye testy na professional'nuyu prigodnost', ...
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#+jQeLUqa">
|
||||
Wèile héngliáng wǒmen de xīnlǐ sùzhì,
|
||||
wǒmen yǐjīng yǒu hěnduō jiějué fāng'àn, lìrú:
|
||||
Wǔ jùtóu,MBTI, jī ěr xī qìzhí fēn xuǎn jī,
|
||||
zhíyè nénglì de gè zhǒng cèshì,...
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#+jQeLUqa">
|
||||
liqias khasayisina aleaqliat ,
|
||||
ladayna balfel aledyd min alhulul , ealaa sabil almathal:
|
||||
The Big Five ، MBTI , farz mizaj Keirsey ،
|
||||
aikhtibarat mukhtalifat lilkifa'at almihniat , ...
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#+jQeLUqa">
|
||||
Zihinsel özelliklerimizi ölçmek için,
|
||||
Zaten birçok çözümümüz var, örneğin:
|
||||
Büyük Beşli, MBTI, Keirsey Mizaç Sıralayıcısı,
|
||||
mesleki yetenek için çeşitli testler, ...
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A mentális tulajdonságaink mérése,
|
||||
már számos megoldásunk van, például:
|
||||
A Big Five, MBTI, Keirsey Temperament Sorter,
|
||||
különböző szakmai alkalmassági tesztek, ...
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Gut zusammen arbeiten heisst:
|
||||
jeder kann seine Stärke frei ausleben,
|
||||
und jeder kann seine Schwächen an seine Freunde abgeben.
|
||||
Kurz: Leben und leben lassen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
With "good cooperation" we mean:
|
||||
everyone can freely live his strength,
|
||||
and everyone can delegate his weak-spots to his friends.
|
||||
Short: Live and let live.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#PDNO+aM1">
|
||||
Prin „bună cooperare” ne referim la:
|
||||
toată lumea își poate trăi în voie puterea,
|
||||
și toată lumea își poate delega punctele slabe prietenilor.
|
||||
Scurt: trăiește și lasă să trăiască.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#PDNO+aM1">
|
||||
„Dobrou spoluprací“ myslíme:
|
||||
každý může svobodně žít svou sílu,
|
||||
a každý může delegovat svá slabá místa na své přátele.
|
||||
Stručně: Žijte a nechte žít.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#PDNO+aM1">
|
||||
منظور ما از "همکاری خوب":
|
||||
هر کسی می تواند آزادانه قدرت خود را زندگی کند ،
|
||||
و هر کس می تواند نقاط ضعف خود را به دوستان خود تفویض کند.
|
||||
کوتاه: زندگی کنید و زندگی کنید.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#PDNO+aM1">
|
||||
Con "buena cooperación" queremos decir:
|
||||
todos pueden vivir libremente su fuerza,
|
||||
y todos pueden delegar sus puntos débiles en sus amigos.
|
||||
Corto: vive y deja vivir.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#PDNO+aM1">
|
||||
Pod «khoroshim sotrudnichestvom» my ponimayem:
|
||||
kazhdyy mozhet svobodno zhit' svoyey siloy,
|
||||
i kazhdyy mozhet delegirovat' svoi slabyye mesta svoim druz'yam.
|
||||
Vkrattse: zhivi i davay zhit' drugim.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#PDNO+aM1">
|
||||
“Liánghǎo de hézuò” shì zhǐ:
|
||||
Měi gèrén dōu kěyǐ zìyóu de fāhuī zìjǐ de lìliàng,
|
||||
měi gèrén dōu kěyǐ jiāng zìjǐ de bóruò huánjié wěituō gěi tā de péngyǒu.
|
||||
Jiǎn ér yán zhī: Huó xiàqù, huó xiàqù.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#PDNO+aM1">
|
||||
naeni b "altaeawun aljyd":
|
||||
yumkin liljamie 'an yaeishuu qawtahum bahriatan ,
|
||||
wayumkin liljamie tafwid niqat daefah li'asdiqayih.
|
||||
qasir: eash wadae ghyrk yaeish.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#PDNO+aM1">
|
||||
"İyi işbirliği" ile şunu kastediyoruz:
|
||||
herkes gücünü özgürce yaşayabilir,
|
||||
ve herkes zayıf noktalarını arkadaşlarına devredebilir.
|
||||
Kısa: Yaşa ve yaşa.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A "jó együttműködés" alatt a következőket értjük:
|
||||
Mindenki szabadon élhet az erejével,
|
||||
és mindenki delegálhatja a gyenge pontjait a barátainak.
|
||||
Röviden: Élni és élni hagyni.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
575
src/alchi-book/src/pages/page-021.html
Normal file
575
src/alchi-book/src/pages/page-021.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,575 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<div class="right caption-container">
|
||||
<pre class="xo map16">
|
||||
x x x x x
|
||||
B1 C2 B3 C4 B1 C2 B3 C4
|
||||
o o o o
|
||||
D2 A1 D4 A3 D2 A1 D4 A3
|
||||
x x x x x
|
||||
B4 C3 B2 C1 B4 C3 B2 C1
|
||||
o o o o
|
||||
D3 A4 D1 A2 D3 A4 D1 A2
|
||||
|
||||
x x x x x
|
||||
|
||||
B1 C2 B3 C4 B1 C2 B3 C4
|
||||
o o o o
|
||||
D2 A1 D4 A3 D2 A1 D4 A3
|
||||
x x x x x
|
||||
B4 C3 B2 C1 B4 C3 B2 C1
|
||||
o o o o
|
||||
D3 A4 D1 A2 D3 A4 D1 A2
|
||||
x x x x x</pre>
|
||||
<langs class="caption">
|
||||
<de>Karte mit Wiederholung</de>
|
||||
<en>repeated map</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#7K00Zp5f">hartă repetată</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#7K00Zp5f">opakovaná mapa</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#7K00Zp5f">نقشه تکراری</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#7K00Zp5f">mapa repetido</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#7K00Zp5f">povtornaya karta</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#7K00Zp5f">Chóngfù dì dìtú</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#7K00Zp5f">kharitat mutakarira</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#7K00Zp5f">tekrarlanan harita</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">ismételt térkép</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<pre class="xo right map16">
|
||||
B2 C1
|
||||
o
|
||||
D1 A2
|
||||
x
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Beispiel zwei:
|
||||
Wir nehmen das Ich "A2".
|
||||
Auf der Karte der 16 Ich sehen wir
|
||||
nur einen Teil vom Pallas-Schlüssel:
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Sample two:
|
||||
We focus on the me "A2".
|
||||
On the map of the sixteen types, we see
|
||||
only a port of A2's pallas-key:
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#lUXC5ptk">
|
||||
Exemplul doi:
|
||||
Ne concentrăm pe „A2”.
|
||||
Pe harta celor șaisprezece tipuri, vedem
|
||||
doar un port al cheii pallas a lui A2:
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#lUXC5ptk">
|
||||
Ukázka dva:
|
||||
Zaměřujeme se na mě „A2“.
|
||||
Na mapě šestnácti typů vidíme
|
||||
pouze port klíče pallas A2:
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#lUXC5ptk">
|
||||
نمونه دو:
|
||||
ما روی من "A2" تمرکز می کنیم.
|
||||
بر روی نقشه شانزده نوع ، می بینیم
|
||||
فقط یک پورت از کلید A2:
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#lUXC5ptk">
|
||||
Muestra dos:
|
||||
Nos centramos en el yo "A2".
|
||||
En el mapa de los dieciséis tipos, vemos
|
||||
solo un puerto de pallas-key de A2:
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#lUXC5ptk">
|
||||
Vtoroy obrazets:
|
||||
My oriyentiruyemsya na menya «A2».
|
||||
Na karte shestnadtsati tipov my vidim
|
||||
tol'ko port pallas-key A2:
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#lUXC5ptk">
|
||||
shìlì èr:
|
||||
Wǒmen zhuānzhù yú wǒ de “A2”.
|
||||
Zài shíliù zhǒng lèixíng dì dìtú shàng, wǒmen kàn dào
|
||||
jǐn A2 de pallas-key de duānkǒu:
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#lUXC5ptk">
|
||||
aleinat althaaniat:
|
||||
nahn nurakiz ealaa 'ana "A2".
|
||||
ealaa kharitat al'anwae alstt eshr , naraa
|
||||
faqat manfadh A2's pallas-key:
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#lUXC5ptk">
|
||||
Örnek iki:
|
||||
Ben "A2" ye odaklanıyoruz.
|
||||
On altı türün haritasında görüyoruz
|
||||
yalnızca A2'nin pallas anahtarının bir bağlantı noktası:
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Második minta:
|
||||
Az "A2" me-re összpontosítunk.
|
||||
A tizenhat típus térképén azt látjuk, hogy
|
||||
A2 pallas-kulcsának csak egy portját:
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Wo ist der Rest vom Schlüssel?
|
||||
Dazu müssen wir die Karte wiederholen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
To see the rest of A2's key,
|
||||
we must repeat the map.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#1zbm+Tc8">
|
||||
Pentru a vedea restul cheii lui A2,
|
||||
trebuie să repetăm harta.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#1zbm+Tc8">
|
||||
Chcete-li vidět zbytek klíče A2,
|
||||
musíme mapu zopakovat.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#1zbm+Tc8">
|
||||
برای دیدن بقیه کلید A2 ،
|
||||
ما باید نقشه را تکرار کنیم
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#1zbm+Tc8">
|
||||
Para ver el resto de la clave de A2,
|
||||
debemos repetir el mapa.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#1zbm+Tc8">
|
||||
Chtoby uvidet' ostal'nuyu chast' klyucha A2,
|
||||
my dolzhny povtorit' kartu.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#1zbm+Tc8">
|
||||
Yào chákàn A2 de qíyú jiàn,
|
||||
wǒmen bìxū chóngfù dìtú.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#1zbm+Tc8">
|
||||
liruyat baqiat miftah A2 ،
|
||||
yjb 'an nukarir alkharitat.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#1zbm+Tc8">
|
||||
A2'nin anahtarının geri kalanını görmek için,
|
||||
haritayı tekrar etmeliyiz.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Hogy lássuk A2 kulcsának többi részét,
|
||||
meg kell ismételnünk a leképezést.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<div class="right caption-container">
|
||||
<pre class="xo map16">
|
||||
B2 C1
|
||||
o
|
||||
D1 A2 D3
|
||||
x
|
||||
C4 B1</pre>
|
||||
<langs class="caption">
|
||||
<de>Pallas für A2</de>
|
||||
<en>Pallas for A2</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#GidICO3W">Pallas pentru A2</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#GidICO3W">Pallas pro A2</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#GidICO3W">Pallas برای A2</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#GidICO3W">Pallas para A2</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#GidICO3W">Pallada dlya A2</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#GidICO3W">A2 de Pallas</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#GidICO3W">balas l A2</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#GidICO3W">A2 için Pallas</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">Pallas az A2-hez</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Jetzt sehen wir den ganzen Schlüssel für A2:
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Now we can see the whole key for A2:
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#WSe871gz">
|
||||
Acum putem vedea întreaga cheie pentru A2:
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#WSe871gz">
|
||||
Nyní vidíme celý klíč pro A2:
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#WSe871gz">
|
||||
اکنون می توانیم کل کلید را برای A2 ببینیم:
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#WSe871gz">
|
||||
Ahora podemos ver la clave completa para A2:
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#WSe871gz">
|
||||
Teper' my mozhem uvidet' ves' klyuch dlya A2:
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#WSe871gz">
|
||||
xiànzài wǒmen kěyǐ kàn dào A2 de zhěnggè mì yào:
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#WSe871gz">
|
||||
yumkinuna alan ruyat miftah A2 balkaml:
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#WSe871gz">
|
||||
Şimdi A2 için tüm anahtarı görebiliriz:
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Most már láthatjuk az A2 teljes kulcsát:
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Die sechs Freunde von A2 sind also:
|
||||
B2 C1, D1 D3, C4 B1.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
So the six friends of A2 are:
|
||||
B2 C1, D1 D3, C4 B1.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#hPl4f96J">
|
||||
Deci cei șase prieteni ai lui A2 sunt:
|
||||
B2 C1, D1 D3, C4 B1.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#hPl4f96J">
|
||||
Šest přátel A2 je tedy:
|
||||
B2 C1, D1 D3, C4 B1.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#hPl4f96J">
|
||||
بنابراین شش دوست A2 عبارتند از:
|
||||
B2 C1 ، D1 D3 ، C4 B1.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#hPl4f96J">
|
||||
Entonces los seis amigos de A2 son:
|
||||
B2 C1, D1 D3, C4 B1.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#hPl4f96J">
|
||||
Itak, shest' druzey A2:
|
||||
B2 C1, D1 D3, C4 B1.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#hPl4f96J">
|
||||
Yīncǐ,A2 de liù gè péngyǒu shì:
|
||||
B2 C1,D1 D3,C4 B1.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#hPl4f96J">
|
||||
'iidhan , al'asdiqa' alstt l A2 hm:
|
||||
B2 C1، D1 D3، C4 B1.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#hPl4f96J">
|
||||
Yani A2'nin altı arkadaşı:
|
||||
B2 C1, D1 D3, C4 B1.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Tehát az A2 hat barátja a következő:
|
||||
B2 C1, D1 D3, C4 B1.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>Die Karte der 16 Ich können wir so konstruieren:</de>
|
||||
<en>We can construct the Map Of Sixteen Types like this:</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#4v086+kv">Putem construi harta celor șaisprezece tipuri astfel:</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#4v086+kv">Můžeme sestrojit Mapu šestnácti typů takto:</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#4v086+kv">ما می توانیم نقشه شانزده نوع را مانند این بسازیم:</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#4v086+kv">Podemos construir el mapa de dieciséis tipos así:</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#4v086+kv">My mozhem postroit' kartu shestnadtsati tipov sleduyushchim obrazom:</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#4v086+kv">Wǒmen kěyǐ xiàng zhèyàng gòuzào shíliù zhǒng lèixíng dì dìtú:</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#4v086+kv">yumkinuna 'iinsha' kharitat min stt eshr nweana mithl hdha:</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#4v086+kv">Onaltı Türün Haritasını şu şekilde oluşturabiliriz:</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">A tizenhat típus térképét így konstruálhatjuk:</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
a. Wir zeichnen das Spannkreuz in der Mitte.
|
||||
Wir starten mit den vier Namen A1 B2 C3 D4.
|
||||
In einem Spannkreuz haben die Zahlen immer das gleiche Muster:
|
||||
1 und 2 liegen auf der einen Diagonale,
|
||||
3 und 4 liegen auf der anderen Diagonale.
|
||||
Dieses Spannkreuz können wir beliebig drehen und spiegeln,
|
||||
solange wir den Rest der Karte auf dieses Spannkreuz aufbauen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
a. We draw the Tenscross in the middle.
|
||||
We start with the four names A1 B2 C3 D4.
|
||||
In a Tenscross, the numbers always have the same pattern:
|
||||
1 and 2 are on the one diagonal,
|
||||
3 and 4 are on the other diagonal.
|
||||
This Tenscross we can rotate and mirror as we like,
|
||||
as long as we base the rest of the map on this Tenscross.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#CdiEgtep">
|
||||
A. Tragem Tenscross în mijloc.
|
||||
Începem cu cele patru nume A1 B2 C3 D4.
|
||||
Într-un Tenscross, numerele au întotdeauna același model:
|
||||
1 și 2 sunt pe o diagonală,
|
||||
3 și 4 sunt pe cealaltă diagonală.
|
||||
Acest Tenscross îl putem roti și oglindi după cum ne place,
|
||||
atâta timp cât bazăm restul hărții pe acest Tenscross.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#CdiEgtep">
|
||||
A. Uprostřed nakreslíme Tenscross.
|
||||
Začneme čtyřmi jmény A1 B2 C3 D4.
|
||||
V Tenscrossu mají čísla vždy stejný vzor:
|
||||
1 a 2 jsou na jedné úhlopříčce,
|
||||
3 a 4 jsou na druhé úhlopříčce.
|
||||
Tento Tenscross můžeme otáčet a zrcadlit, jak se nám líbí,
|
||||
pokud založíme zbytek mapy na tomto Tenscrossu.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#CdiEgtep">
|
||||
آ. Tenscross را در وسط می کشیم.
|
||||
ما با چهار نام A1 B2 C3 D4 شروع می کنیم.
|
||||
در یک Tenscross ، اعداد همیشه الگوی یکسانی دارند:
|
||||
1 و 2 در یک مورب قرار دارند ،
|
||||
3 و 4 در مورب دیگر هستند.
|
||||
این Tenscross ما می توانیم چرخش دهیم و هر طور که دوست داریم آینه کنیم ،
|
||||
به شرطی که بقیه نقشه را بر اساس این Tenscross قرار دهیم.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#CdiEgtep">
|
||||
una. Dibujamos el Tenscross en el medio.
|
||||
Comenzamos con los cuatro nombres A1 B2 C3 D4.
|
||||
En un Tenscross, los números siempre tienen el mismo patrón:
|
||||
1 y 2 están en una diagonal,
|
||||
3 y 4 están en la otra diagonal.
|
||||
Este Tenscross lo podemos rotar y reflejar como queramos,
|
||||
siempre que basemos el resto del mapa en este Tenscross.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#CdiEgtep">
|
||||
a. Risuyem Tenskross poseredine.
|
||||
Nachnem s chetyrekh imen A1 B2 C3 D4.
|
||||
V Tenscross chisla vsegda imeyut odin i tot zhe obrazets:
|
||||
1 i 2 nakhodyatsya na odnoy diagonali,
|
||||
3 i 4 nakhodyatsya po drugoy diagonali.
|
||||
Etot Tenskross my mozhem vrashchat' i otrazhat', kak nam nravitsya,
|
||||
poka my stroim ostal'nuyu chast' karty na etom Tenskrosse.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#CdiEgtep">
|
||||
Yī zhǒng. Wǒmen zài zhōngjiān huìzhì Tenscross.
|
||||
Wǒmen cóng sì gè míngchēng A1 B2 C3 D4 kāishǐ.
|
||||
Zài Tenscross zhōng, shùzì shǐzhōng jùyǒu xiāngtóng de móshì:
|
||||
1 Hé 2 zài yīgè duì jiǎo xiàn shàng,
|
||||
3 hé 4 zài lìng yīgè duì jiǎo xiàn shàng.
|
||||
Zhège Tenscross wǒmen kěyǐ suíyì xuánzhuǎn hé jìngxiàng,
|
||||
zhǐyào wǒmen jiāng qíyú dì dìtú yǐ cǐ Tenscross wèi jīchǔ.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#CdiEgtep">
|
||||
'a. narsum Tenscross fi almuntasf.
|
||||
nabda bial'asma' alarbet A1 B2 C3 D4.
|
||||
fi Tenscross , yakun lil'arqam daymana nfs alnamt:
|
||||
1 w 2 ealaa qatariin wahid ,
|
||||
3 w 4 ealaa alqitr alakhra.
|
||||
hadha Tenscross yumkinuna tadwiruh waeaksuh kama nahib ,
|
||||
talama 'anana nuasis baqiat alkharitat ealaa hadha Tenscross.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#CdiEgtep">
|
||||
a. Ortada Tenscross çiziyoruz.
|
||||
Dört adla başlıyoruz A1 B2 C3 D4.
|
||||
Bir Tenscross'ta, sayılar her zaman aynı kalıba sahiptir:
|
||||
1 ve 2 tek köşegen üzerindedir,
|
||||
3 ve 4 diğer köşegende.
|
||||
Bu Tenscross'u istediğimiz gibi döndürebilir ve aynalayabiliriz,
|
||||
Haritanın geri kalanını bu Tenscross'a dayandırdığımız sürece.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
a. Középre rajzoljuk a Tízkeresztet.
|
||||
Kezdjük a négy névvel A1 B2 C3 D4.
|
||||
A Tenscrossban a számok mindig azonos mintázatúak:
|
||||
Az 1 és a 2 az egyik átlóban van,
|
||||
a 3 és 4 a másik átlóra kerül.
|
||||
Ezt a Tenscross-t tetszés szerint forgathatjuk és tükrözhetjük,
|
||||
amíg a térkép többi részét erre a Tízkeresztre alapozzuk.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
b. Wir zeichnen nur die Zahlen der vier Flusskreise.
|
||||
Wenn wir die Buchstaben weglassen und nur die Zahlen sehen,
|
||||
gibt es zwei Typen von Flusskreis: 1212 und 3434.
|
||||
In einem Flusskreis liegen die gleichen Zahlen auf der Diagonale.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
b. We draw only the numbers of the four Flowsquares.
|
||||
When we ignore the letters and only focus on the numbers,
|
||||
there are two types of Flowsquares: 1212 and 3434.
|
||||
In a Flowsquare, equal numbers share the same diagonal.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#Xwe9kKKl">
|
||||
b. Desenăm doar numerele celor patru Flowsquares.
|
||||
Când ignorăm literele și ne concentrăm doar pe cifre,
|
||||
există două tipuri de Flowsquares: 1212 și 3434.
|
||||
Într-un Flowsquare, numerele egale au aceeași diagonală.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#Xwe9kKKl">
|
||||
b. Nakreslíme pouze čísla ze čtyř Flowsquares.
|
||||
Když ignorujeme písmena a zaměřujeme se pouze na čísla,
|
||||
existují dva typy Flowsquares: 1212 a 3434.
|
||||
Na Flowsquare sdílí stejná čísla stejnou úhlopříčku.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#Xwe9kKKl">
|
||||
ب ما فقط اعداد چهار Flowsquares را رسم می کنیم.
|
||||
وقتی حروف را نادیده می گیریم و فقط روی اعداد تمرکز می کنیم ،
|
||||
دو نوع فلورسکوئر وجود دارد: 1212 و 3434.
|
||||
در یک Flowsquare ، اعداد مساوی یکسان مورب دارند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#Xwe9kKKl">
|
||||
B. Dibujamos solo los números de los cuatro Flowsquares.
|
||||
Cuando ignoramos las letras y solo nos enfocamos en los números,
|
||||
Hay dos tipos de Flowsquares: 1212 y 3434.
|
||||
En un Flowsquare, números iguales comparten la misma diagonal.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#Xwe9kKKl">
|
||||
b. My risuyem tol'ko chisla chetyrekh potokovykh kvadratov.
|
||||
Kogda my ignoriruyem bukvy i sosredotachivayemsya tol'ko na tsifrakh,
|
||||
Yest' dva tipa Flowsquare: 1212 i 3434.
|
||||
V Flowsquare ravnyye chisla imeyut odnu i tu zhe diagonal'.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#Xwe9kKKl">
|
||||
B. Wǒmen jǐn huìzhì sì gè Flowsquare de shùzì.
|
||||
Dāng wǒmen hūlüè zìmǔ ér zhǐ guānzhù shùzì shí,
|
||||
Flowsquare yǒu liǎng zhǒng lèixíng:1212 Hé 3434.
|
||||
Zài Flowsquare zhōng, xiāngděng de shùzì gòngxiǎng xiāngtóng de duì jiǎo xiàn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#Xwe9kKKl">
|
||||
ba. narsum faqat 'arqam almurabaeat al'arbaeat.
|
||||
eindama natajahal alhuruf wanurkuz faqat ealaa al'arqam ,
|
||||
hnak nawean min Flowsquares: 1212 w 3434.
|
||||
fi Flowsquare tashtarik al'arqam almutsawiat fi nfs alqatr.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#Xwe9kKKl">
|
||||
b. Sadece dört Akış Karesinin sayılarını çiziyoruz.
|
||||
Harfleri görmezden geldiğimizde ve sadece sayılara odaklandığımızda,
|
||||
İki tür Flowsquares vardır: 1212 ve 3434.
|
||||
Bir Flowsquare'de, eşit sayılar aynı köşegeni paylaşır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
b. Csak a négy Flowsquares számjegyeit rajzoljuk meg.
|
||||
Ha figyelmen kívül hagyjuk a betűket, és csak a számokra koncentrálunk,
|
||||
kétféle Flowsquares-típus létezik: 1212 és 3434.
|
||||
A Flowsquare-négyzetben az egyenlő számok ugyanazon az átmérőn osztoznak.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
c. Wir zeichnen die Buchstaben der vier Flusskreise.
|
||||
Wir wiederholen einfach die Buchstaben,
|
||||
die wir schon im Spannkreuz in der Mitte haben:
|
||||
waagrecht ADAD und CBCB, senkrecht ACAC und DBDB.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
c. We draw the letters of the four Flowsquares.
|
||||
We simply repeat the letters,
|
||||
that we already have in the Tenscross in the middle:
|
||||
horizontal ADAD and CBCB, vertical ACAC and DBDB.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#MjnXGgvc">
|
||||
c. Desenăm literele celor patru Flowsquares.
|
||||
Repetăm pur și simplu literele,
|
||||
pe care îl avem deja în Tenscross la mijloc:
|
||||
orizontal ADAD și CBCB, vertical ACAC și DBDB.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#MjnXGgvc">
|
||||
C. Nakreslíme písmena čtyř Flowsquares.
|
||||
Jednoduše opakujeme písmena,
|
||||
které už máme v Tenscrossu uprostřed:
|
||||
horizontální ADAD a CBCB, vertikální ACAC a DBDB.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#MjnXGgvc">
|
||||
ج حروف چهار Flowsquares را رسم می کنیم.
|
||||
ما به راحتی حروف را تکرار می کنیم ،
|
||||
که در حال حاضر در Tenscross در وسط داریم:
|
||||
افقی ADAD و CBCB ، عمودی ACAC و DBDB.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#MjnXGgvc">
|
||||
C. Dibujamos las letras de los cuatro Flowsquares.
|
||||
Simplemente repetimos las letras,
|
||||
que ya tenemos en el Tenscross en el medio:
|
||||
ADAD y CBCB horizontales, ACAC y DBDB verticales.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#MjnXGgvc">
|
||||
c. My risuyem bukvy chetyrekh kvadratov potoka.
|
||||
Prosto povtoryayem bukvy,
|
||||
chto u nas uzhe yest' v Tenscross poseredine:
|
||||
gorizontal'nyye ADAD i CBCB, vertikal'nyye ACAC i DBDB.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#MjnXGgvc">
|
||||
C. Wǒmen huìzhì sì gè Flowsquare de zìmǔ.
|
||||
Wǒmen zhǐshì chóngfù zìmǔ,
|
||||
wǒmen yǐjīng zài zhōngjiān de Tenscross zhōngle:
|
||||
Shuǐpíng ADAD hé CBCB, chuízhí ACAC hé DBDB.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#MjnXGgvc">
|
||||
ja. nursim alhuruf min arbet Flowsquares.
|
||||
nahn bbsatt nukarir alhuruf ,
|
||||
alty ladayna balfel fi Tenscross fi almuntasaf:
|
||||
ADAD w CBCB al'ufqi , ACAC alraasi w DBDB.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#MjnXGgvc">
|
||||
c. Dört Akış Karesinin harflerini çiziyoruz.
|
||||
Sadece harfleri tekrarlıyoruz,
|
||||
zaten ortada Tenscross'a sahip olduğumuz:
|
||||
yatay ADAD ve CBCB, dikey ACAC ve DBDB.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
c. Megrajzoljuk a négy Flowsquare betűjelét.
|
||||
Egyszerűen megismételjük a betűket,
|
||||
amelyeket már a Tízes keresztben középen már megírtunk:
|
||||
Vízszintes ADAD és CBCB, függőleges ACAC és DBDB.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
d. Wir wiederholen das Muster so oft wie nötig.
|
||||
Das ganze Muster ist symmetrisch mit "Modulo vier" in X- und Y-Richtung,
|
||||
die Wiederholung funktioniert wie ein Stempel der Größe 4x4.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
d. We repeat the pattern as needed.
|
||||
The whole pattern is symmetric with "Modulo Four" in X- and Y-direction.
|
||||
repeating the pattern works like a stamp of the size 4x4.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#1VbW1v6l">
|
||||
d. Repetăm modelul după cum este necesar.
|
||||
Întregul model este simetric cu „Modulo Four” în direcția X și Y.
|
||||
repetarea modelului funcționează ca o ștampilă de dimensiunea 4x4.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#1VbW1v6l">
|
||||
d. Podle potřeby vzor opakujeme.
|
||||
Celý vzor je symetrický s „Modulo Four“ ve směru X a Y.
|
||||
opakování vzoru funguje jako razítko velikosti 4x4.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#1VbW1v6l">
|
||||
د ما الگوی مورد نظر را تکرار می کنیم.
|
||||
کل الگو با "Modulo Four" در جهت X و Y متقارن است.
|
||||
تکرار الگو مانند یک تمبر در اندازه 4x4 کار می کند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#1VbW1v6l">
|
||||
D. Repetimos el patrón según sea necesario.
|
||||
Todo el patrón es simétrico con el "Módulo cuatro" en las direcciones X e Y.
|
||||
repetir el patrón funciona como un sello del tamaño 4x4.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#1VbW1v6l">
|
||||
d. Povtoryayem uzor po mere neobkhodimosti.
|
||||
Ves' uzor simmetrichen "modulyu chetyre" v napravleniyakh X i Y.
|
||||
povtoreniye vykroyki rabotayet kak shtamp razmerom 4kh4.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#1VbW1v6l">
|
||||
D. Wǒmen gēnjù xūyào chóngfù gāi móshì.
|
||||
Zhěnggè tú'àn zài “X” hé “Y” fāngxiàng shàng yǔ “mó sì” duìchèn.
|
||||
Chóngfù tú'àn jiù xiàng 4x4 dàxiǎo de túzhāng yīyàng.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#1VbW1v6l">
|
||||
da. nukarir alnamat hsb alhajati.
|
||||
alnamat bi'akmalih mutamathil mae "Modulo Four" fi alaitjahin X w Y.
|
||||
yaemal takrar alnamat mithl tabie bihajm 4x4.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#1VbW1v6l">
|
||||
d. Deseni gerektiği gibi tekrar ederiz.
|
||||
Tüm desen X ve Y yönlerinde "Modulo Four" ile simetriktir.
|
||||
kalıbı tekrarlamak 4x4 boyutunda bir damga gibi çalışır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
d. Szükség szerint megismételjük a mintát.
|
||||
Az egész minta X- és Y-irányban "Modulo Four" szimmetrikus.
|
||||
A minta ismétlése úgy működik, mint egy 4x4-es méretű bélyegző.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<page style="font-size: 90%">
|
||||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
|
@ -661,562 +661,4 @@ _ _ _ _
|
|||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
3. Der größte Unterschied zwischen den Elementen ist ihre "Klasse" (12 oder 34),
|
||||
und beide Klassen sind gleich wichtig.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
3. The biggest difference between the elements is their "class" (12 or 34),
|
||||
and both classes are equally important.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. Cea mai mare diferență între elemente este „clasa” lor (12 sau 34),
|
||||
și ambele clase sunt la fel de importante.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. Největším rozdílem mezi prvky je jejich „třída“ (12 nebo 34),
|
||||
a obě třídy jsou stejně důležité.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. بزرگترین تفاوت بین عناصر "طبقه" آنها (12 یا 34) است ،
|
||||
و هر دو کلاس به یک اندازه مهم هستند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. La mayor diferencia entre los elementos es su "clase" (12 o 34),
|
||||
y ambas clases son igualmente importantes.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. Samaya bol'shaya raznitsa mezhdu elementami - eto ikh «klass» (12 ili 34),
|
||||
i oba klassa odinakovo vazhny.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. Yuánsù zhī jiān de zuìdà qūbié shì tāmen de “lèibié”(12 huò 34),
|
||||
zhè liǎng gè lèi dōu tóngděng zhòngyào.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. 'akbar farq bayn aleanasir hu "snfhm" (12 'aw 34) ,
|
||||
wakulana alfiatayn la tuqil 'ahmiatan.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. Öğeler arasındaki en büyük fark "sınıfları" dır (12 veya 34),
|
||||
ve her iki sınıf da eşit derecede önemlidir.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
3. Az elemek közötti legnagyobb különbség az "osztályuk" (12 vagy 34),
|
||||
és mindkét osztály egyformán fontos.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<div class="float-right">
|
||||
|
||||
<pre class="map16">
|
||||
_ 2 _
|
||||
4 1 2
|
||||
_ 3 _
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<pre class="map16">
|
||||
_ 2 1
|
||||
4 1 2
|
||||
_ 3 _
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
3.a.
|
||||
Für die vier nächsten Punkte gilt:
|
||||
zwei Punkte müssen aus der Klasse 12 sein,
|
||||
und zwei Punkte müssen aus der Klasse 34 sein.
|
||||
Mit 2 folgt, zum Beispiel für Element 1:
|
||||
Die vier nächsten Punkte sind 2 2 3 4.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
3.a.
|
||||
The following applies to the next four points:
|
||||
two points must be from class 12,
|
||||
and two points must be from class 34.
|
||||
With 2 follows, for example for element 1:
|
||||
The next four points are 2 2 3 4.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3.a.
|
||||
Următoarele se aplică următoarelor patru puncte:
|
||||
două puncte trebuie să aparțină clasei 12,
|
||||
iar două puncte trebuie să fie din clasa 34.
|
||||
Cu 2 urmează, de exemplu pentru elementul 1:
|
||||
Următoarele patru puncte sunt 2 2 3 4.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3.a.
|
||||
Pro další čtyři body platí toto:
|
||||
dva body musí být ze třídy 12,
|
||||
a dva body musí být ze třídy 34.
|
||||
S 2 následuje, například pro prvek 1:
|
||||
Další čtyři body jsou 2 2 3 4.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3. الف
|
||||
موارد زیر برای چهار نکته بعدی اعمال می شود:
|
||||
دو امتیاز باید از کلاس 12 باشد ،
|
||||
و دو امتیاز باید از کلاس 34 باشد.
|
||||
با 2 دنبال کردن ، به عنوان مثال برای عنصر 1:
|
||||
چهار امتیاز بعدی 2 2 3 4 است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3.a.
|
||||
Lo siguiente se aplica a los siguientes cuatro puntos:
|
||||
dos puntos deben ser de la clase 12,
|
||||
y dos puntos deben ser de la clase 34.
|
||||
Con 2 sigue, por ejemplo para el elemento 1:
|
||||
Los siguientes cuatro puntos son 2 2 3 4.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3.a.
|
||||
Sleduyushcheye otnositsya k sleduyushchim chetyrem tochkam:
|
||||
dva balla dolzhny byt' iz 12 klassa,
|
||||
i dva balla dolzhny byt' iz klassa 34.
|
||||
S 2 sleduyet, naprimer, dlya elementa 1:
|
||||
Sleduyushchiye chetyre tochki - 2 2 3 4.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3.A.
|
||||
Yǐxià nèiróng shìyòng yú jiē xiàlái de sì diǎn:
|
||||
Liǎng diǎn bìxū láizì dì 12 lèi,
|
||||
liǎng diǎn bìxū láizì dì 34 lèi.
|
||||
Yǐxià shì 2, lìrú yuánsù 1:
|
||||
Jiē xiàlái de sì gè diǎn shì 2 2 3 4.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3.a.
|
||||
yantabiq ma yali ealaa alniqat al'arbae altaliat:
|
||||
yjb 'an takun naqitatan min aldarajat 12 ,
|
||||
wayajib 'an takun naqtatan min fiat 34.
|
||||
fima yali 2 , ealaa sabil almithal balnsbt lileunsur 1:
|
||||
alniqat al'arbae alttaliat hi 2 2 3 4.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3 A.
|
||||
Aşağıdaki, sonraki dört nokta için geçerlidir:
|
||||
iki puan sınıf 12'den olmalıdır,
|
||||
ve iki puan 34. sınıftan olmalıdır.
|
||||
2 ile, örneğin 1. eleman için:
|
||||
Sonraki dört nokta 2 2 3 4'tür.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
3.a.
|
||||
A következő négy pontra a következők vonatkoznak:
|
||||
Két pontnak a 12. osztályból kell származnia,
|
||||
és két pontnak a 34. osztályból kell származnia.
|
||||
A 2-vel következik például az 1. elem esetében:
|
||||
A következő négy pont a 2 2 3 3 4.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Hier ist auffällig:
|
||||
Das Element 2 wird diagonal wiederholt.
|
||||
Die einzig symmetrische Lösung dafür ist:
|
||||
Auch das Element 1 muss diagonal wiederholt werden.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Here is noticeable:
|
||||
Element 2 is repeated diagonally.
|
||||
The only symmetrical solution for this is:
|
||||
Element 1 must also be repeated diagonally.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
Aici se remarcă:
|
||||
Elementul 2 se repetă în diagonală.
|
||||
Singura soluție simetrică pentru aceasta este:
|
||||
Elementul 1 trebuie, de asemenea, repetat în diagonală.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
Zde je patrné:
|
||||
Prvek 2 se opakuje úhlopříčně.
|
||||
Jediným symetrickým řešením je:
|
||||
Prvek 1 musí být také opakován úhlopříčně.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
در اینجا قابل توجه است:
|
||||
عنصر 2 به صورت مورب تکرار می شود.
|
||||
تنها راه حل متقارن برای این موارد:
|
||||
عنصر 1 نیز باید به صورت مورب تکرار شود.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
Aquí se nota:
|
||||
El elemento 2 se repite en diagonal.
|
||||
La única solución simétrica para esto es:
|
||||
El elemento 1 también debe repetirse en diagonal.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
Zdes' zametno:
|
||||
Element 2 povtoryayetsya po diagonali.
|
||||
Yedinstvennoye simmetrichnoye resheniye dlya etogo:
|
||||
Element 1 takzhe neobkhodimo povtorit' po diagonali.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
Zhèlǐ shì zhídé zhùyì de:
|
||||
Duì jiǎo xiàn chóngfù yuánsù 2.
|
||||
Wéi yī de duìchèn jiějué fāng'àn shì:
|
||||
Yuánsù 1 yě bìxū duì jiǎo chóngfù.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
huna malahuz:
|
||||
yatakarar aleunsur 2 qtryana.
|
||||
alhalu alwahid almutamathil lhdha hw:
|
||||
yjb aydana takrar aleunsur 1 qtryana.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
İşte dikkat çekicidir:
|
||||
Eleman 2, çapraz olarak tekrarlanır.
|
||||
Bunun için tek simetrik çözüm şudur:
|
||||
Öğe 1 ayrıca çapraz olarak tekrarlanmalıdır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Itt észrevehető:
|
||||
A 2. elem átlósan ismétlődik.
|
||||
Erre az egyetlen szimmetrikus megoldás a következő:
|
||||
Az 1. elemnek is átlósan kell ismétlődnie.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<div class="float-right">
|
||||
|
||||
<pre class="map16">
|
||||
_ _ _ 4 _ _
|
||||
_ _ 4 _ _ _
|
||||
_ 3 2 1 _ 3
|
||||
3 4 1 2 3 _
|
||||
_ _ 3 4 _ _
|
||||
_ _ 4 _ _ _
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<pre class="map16">
|
||||
_ _ 3 4 _ _
|
||||
_ _ 4 3 _ _
|
||||
4 3 2 1 4 3
|
||||
3 4 1 2 3 4
|
||||
_ _ 3 4 _ _
|
||||
_ _ 4 3 _ _
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Mit Regel 2 (keine direkte Wiederholung)
|
||||
sind die übernächsten Punkte von Element 1 eindeutig festgelegt.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
With rule 2 (no direct repetition)
|
||||
The next-plus-one points of element 1 are clearly defined.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
Cu regula 2 (fără repetare directă)
|
||||
Următoarele puncte plus unu din elementul 1 sunt clar definite.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
S pravidlem 2 (žádné přímé opakování)
|
||||
Body next-plus-one prvku 1 jsou jasně definovány.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
با قانون 2 (بدون تکرار مستقیم)
|
||||
نقاط بعدی بعلاوه یک عنصر 1 به وضوح مشخص شده است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
Con la regla 2 (sin repetición directa)
|
||||
Los puntos siguientes más uno del elemento 1 están claramente definidos.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
S pravilom 2 (bez pryamogo povtoreniya)
|
||||
Sleduyushchiye plyus odin tochki elementa 1 chetko opredeleny.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
Fúhé guīzé 2(wú zhíjiē chóngfù)
|
||||
míngquè dìngyìle yuánsù 1 de xià yīgè jiā yīdiǎn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
mae alqaeidat 2 (edam altakrar almbashr)
|
||||
alniqat alttaliat zayid wahid lileunsur 1 muhadadat biwuduh.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
2. kural ile (doğrudan tekrar yok)
|
||||
1. öğenin sonraki artı bir noktaları açıkça tanımlanmıştır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A 2. szabállyal (nincs közvetlen ismétlés)
|
||||
Az 1. elem következő plusz egy pontjai egyértelműen meghatározottak.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Auch für Element 2 sind die übernächsten Punkte eindeutig.
|
||||
Damit haben wir die Teil-Muster gefunden,
|
||||
die wir <b>Flusskreis</b> nennen.
|
||||
Ein Flusskreis besteht aus 1122 oder 3344,
|
||||
und die gleichen Elemente liegen diagonal.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The next-plus-one points are also clear for element 2.
|
||||
With this we have found the partial pattern,
|
||||
which we call <b>Flowsquare</b>.
|
||||
A flowsquare consists of 1122 or 3344,
|
||||
and the same elements lie diagonally.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
Punctele următoare plus unu sunt clare și pentru elementul 2.
|
||||
Cu aceasta am găsit modelul parțial,
|
||||
pe care o numim <b>Flowsquare</b>.
|
||||
Un flowquare este format din 1122 sau 3344,
|
||||
și aceleași elemente se află în diagonală.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
Body next-plus-one jsou také jasné pro prvek 2.
|
||||
S tímto jsme našli dílčí vzorec,
|
||||
kterému říkáme <b>Flowsquare</b>.
|
||||
Průběžný čtverec se skládá z 1122 nebo 3344,
|
||||
a stejné prvky leží úhlopříčně.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
نقاط بعدی بعلاوه یک نیز برای عنصر 2 مشخص است.
|
||||
با این الگوی جزئی پیدا کردیم ،
|
||||
که ما آنها را صدا می کنیم <b>مربع جریان</b>.
|
||||
یک میدان جریان از 1122 یا 3344 تشکیل شده است ،
|
||||
و همان عناصر به صورت مورب نهفته اند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
Los puntos siguientes más uno también son claros para el elemento 2.
|
||||
Con esto hemos encontrado el patrón parcial,
|
||||
que llamamos <b>Cuadrado de flujo</b>.
|
||||
Un cuadrado de flujo consta de 1122 o 3344,
|
||||
y los mismos elementos se encuentran en diagonal.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
Tochki "sleduyushchiy plyus odin" takzhe ochevidny dlya elementa 2.
|
||||
Takim obrazom, my nashli chastichnyy obrazets,
|
||||
kotoryy my nazyvayem <b>Flowsquare</b>.
|
||||
Kvadrat potoka sostoit iz 1122 ili 3344,
|
||||
i takiye zhe elementy lezhat po diagonali.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
Yuánsù 2 yě qīngchǔ xià yī jiā yīdiǎn.
|
||||
Zhèyàng, wǒmen fāxiànle bùfèn móshì,
|
||||
wǒmen chēng zhī wèi <b>Flowsquare</b>.
|
||||
Flowsquare yóu 1122 huò 3344 zǔchéng,
|
||||
hé xiāngtóng de yuánsù duì jiǎo xiàn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
alniqat alttaliat zayid wahid wadihat aydana lileunsur 2.
|
||||
bhdha wajadna alnamat aljuzyiya ,
|
||||
aladhi nasimayh <b>flusikwir</b>.
|
||||
yatakawan murabae altadafuq min 1122 'aw 3344 ,
|
||||
wanafs aleanasir taqae qatariana.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
Sonraki artı bir puanları da 2. öğe için açıktır.
|
||||
Bununla kısmi modeli bulduk,
|
||||
biz ararız <b>Flowsquare</b>.
|
||||
Bir akış karesi 1122 veya 3344'ten oluşur,
|
||||
ve aynı unsurlar çapraz olarak uzanmaktadır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A következő plusz egy pontok a 2. elem esetében is egyértelműek.
|
||||
Ezzel megtaláltuk a részmintát,
|
||||
amelyet<b>Flusskreis</b>-nek nevezünk.
|
||||
A Folyáskör 1122 vagy 3344 darabból áll,
|
||||
és ugyanezek az elemek átlósan helyezkednek el.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
A következő plusz egy pontok a 3. elem esetében is egyértelműek.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<div class="float-right">
|
||||
|
||||
<pre class="map16">
|
||||
_ _ _ _ 2 _ _ _ _ _
|
||||
_ _ _ _ _ 2 _ _ _ _
|
||||
_ _ _ _ 3 4 _ _ _ _
|
||||
_ _ 2 1 4 3 2 1 _ _
|
||||
_ 1 4 3 2 1 4 3 _ 1
|
||||
1 _ 3 4 1 2 3 4 1 _
|
||||
_ _ 1 _ 3 4 1 _ _ _
|
||||
_ _ _ 1 4 3 2 1 _ _
|
||||
_ _ _ _ 2 _ _ _ _ _
|
||||
_ _ _ _ _ 2 _ _ _ _
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<pre class="map16">
|
||||
_ _ _ _ 2 1 _ _ _ _
|
||||
_ _ _ _ 1 2 _ _ _ _
|
||||
_ _ 1 2 3 4 1 2 _ _
|
||||
_ _ 2 1 4 3 2 1 _ _
|
||||
2 1 4 3 2 1 4 3 2 1
|
||||
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2
|
||||
_ _ 1 2 3 4 1 2 _ _
|
||||
_ _ 2 1 4 3 2 1 _ _
|
||||
_ _ _ _ 2 1 _ _ _ _
|
||||
_ _ _ _ 1 2 _ _ _ _
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Auch für Element 3 sind die übernächsten Punkte eindeutig.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The next-plus-one points are also clear for element 3.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
Următoarele puncte plus unu sunt clare și pentru elementul 3.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
Body next-plus-one jsou také jasné pro prvek 3.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
نکات بعدی بعلاوه یک برای عنصر 3 نیز مشخص است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
Los puntos siguientes más uno también son claros para el elemento 3.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
Tochki "sleduyushchiy plyus odin" takzhe ochevidny dlya elementa 3.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
Yuánsù 3 yě qīngchǔ xià yī jiā yīdiǎn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
alniqat alttaliat zayid wahid wadihat aydana lileunsur 3.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
Sonraki artı bir puan da 3. öğe için açıktır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A következő plusz egy pontok a 3. elem esetében is egyértelműek.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Auch für Element 4 sind die übernächsten Punkte eindeutig.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The next-plus-one points are also clear for element 4.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#S11/2lqR">
|
||||
Punctele următoare-plus-unu sunt, de asemenea, clare pentru elementul 4.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#S11/2lqR">
|
||||
Body next-plus-one jsou také jasné pro prvek 4.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#S11/2lqR">
|
||||
نقاط بعدی بعلاوه یک نیز برای عنصر 4 مشخص است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#S11/2lqR">
|
||||
Los puntos siguientes más uno también son claros para el elemento 4.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#S11/2lqR">
|
||||
Tochki "sleduyushchiy plyus odin" takzhe ochevidny dlya elementa 4.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#S11/2lqR">
|
||||
Yuánsù 4 yě qīngchǔ xià yī jiā yīdiǎn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#S11/2lqR">
|
||||
alniqat alttaliat zayid wahid wadihat aydana lileunsur 4.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#S11/2lqR">
|
||||
Sonraki artı bir puan da 4. öğe için açıktır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A következő plusz egy pontok a 4. elem esetében is egyértelműek.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Damit sind die Vier Elemente auf der Karte festgelegt :)
|
||||
Denn in Regel 1.b haben wir schon gesehen:
|
||||
Die Karte muss "zyklisch" sein mit Modulo 4,
|
||||
also in X-Richtung und in Y-Richtung
|
||||
wiederholt sich das Muster nach vier Schritten.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
This defines the four elements on the map :)
|
||||
Because in rule 1.b we have already seen:
|
||||
The map must be "cyclical" with modulo 4,
|
||||
that is, in the X direction and in the Y direction
|
||||
the pattern is repeating every four steps.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#LL2teKpd">
|
||||
Aceasta definește cele patru elemente de pe hartă :)
|
||||
Pentru că în regula 1.b am văzut deja:
|
||||
Harta trebuie să fie „ciclică” cu modulul 4,
|
||||
adică în direcția X și în direcția Y
|
||||
modelul se repetă la fiecare patru pași.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#LL2teKpd">
|
||||
To definuje čtyři prvky na mapě :)
|
||||
Protože v pravidle 1.b jsme již viděli:
|
||||
Mapa musí být „cyklická“ s modulo 4,
|
||||
to znamená ve směru X a ve směru Y.
|
||||
vzor se opakuje každé čtyři kroky.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#LL2teKpd">
|
||||
این چهار عنصر روی نقشه را تعریف می کند :)
|
||||
زیرا در قانون 1.b قبلاً دیده ایم:
|
||||
نقشه باید "مدور" با مدول 4 باشد ،
|
||||
یعنی در جهت X و در جهت Y
|
||||
این الگو هر چهار مرحله تکرار می شود.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#LL2teKpd">
|
||||
Esto define los cuatro elementos en el mapa :)
|
||||
Porque en la regla 1.b ya hemos visto:
|
||||
El mapa debe ser "cíclico" con módulo 4,
|
||||
es decir, en la dirección X y en la dirección Y
|
||||
el patrón se repite cada cuatro pasos.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#LL2teKpd">
|
||||
Eto opredelyayet chetyre elementa na karte :)
|
||||
Potomu chto v pravile 1.b my uzhe videli:
|
||||
Karta dolzhna byt' "tsiklicheskoy" s modulem 4,
|
||||
to yest' v napravlenii X i v napravlenii Y
|
||||
uzor povtoryayetsya kazhdyye chetyre shaga.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#LL2teKpd">
|
||||
Zhè dìngyìle dìtú shàng de sì gè yuánsù:)
|
||||
Yīnwèi zài guīzé 1.B zhōng wǒmen yǐjīng kàn dào:
|
||||
Yìngshè bìxū shì “xúnhuán de”, mó shù wèi 4,
|
||||
yě jiùshì shuō, zài X fāngxiàng hé Y fāngxiàng
|
||||
móshì měi sì gè bùzhòu chóngfù yīcì.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#LL2teKpd">
|
||||
hadha yuhadid aleanasir alarbet ealaa alkharitat :)
|
||||
li'anah fi alqaeidat 1. b , ra'ayna bialfiel:
|
||||
yjb 'an takun alkharita "dwrya" bialmiqyas 4 ,
|
||||
'aya fi alaitijah s wafi alaitijah s
|
||||
alnamat yatakarar klu arbe khatawatin.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#LL2teKpd">
|
||||
Bu, haritadaki dört unsuru tanımlar :)
|
||||
Çünkü kural 1.b'de daha önce görmüştük:
|
||||
Harita, modulo 4 ile "döngüsel" olmalıdır,
|
||||
yani X yönünde ve Y yönünde
|
||||
desen her dört adımda bir tekrar ediyor.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Ez meghatározza a négy elemet a térképen :)
|
||||
Mert az 1.b szabályban már láttuk:
|
||||
A térképnek "ciklikusnak" kell lennie modulo 4-gyel,
|
||||
azaz X irányban és Y irányban is.
|
||||
A minta négy lépésenként ismétlődik.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
||||
|
|
561
src/alchi-book/src/pages/page-025.html
Normal file
561
src/alchi-book/src/pages/page-025.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,561 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
3. Der größte Unterschied zwischen den Elementen ist ihre "Klasse" (12 oder 34),
|
||||
und beide Klassen sind gleich wichtig.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
3. The biggest difference between the elements is their "class" (12 or 34),
|
||||
and both classes are equally important.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. Cea mai mare diferență între elemente este „clasa” lor (12 sau 34),
|
||||
și ambele clase sunt la fel de importante.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. Největším rozdílem mezi prvky je jejich „třída“ (12 nebo 34),
|
||||
a obě třídy jsou stejně důležité.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. بزرگترین تفاوت بین عناصر "طبقه" آنها (12 یا 34) است ،
|
||||
و هر دو کلاس به یک اندازه مهم هستند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. La mayor diferencia entre los elementos es su "clase" (12 o 34),
|
||||
y ambas clases son igualmente importantes.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. Samaya bol'shaya raznitsa mezhdu elementami - eto ikh «klass» (12 ili 34),
|
||||
i oba klassa odinakovo vazhny.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. Yuánsù zhī jiān de zuìdà qūbié shì tāmen de “lèibié”(12 huò 34),
|
||||
zhè liǎng gè lèi dōu tóngděng zhòngyào.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. 'akbar farq bayn aleanasir hu "snfhm" (12 'aw 34) ,
|
||||
wakulana alfiatayn la tuqil 'ahmiatan.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#ujN+xy+7">
|
||||
3. Öğeler arasındaki en büyük fark "sınıfları" dır (12 veya 34),
|
||||
ve her iki sınıf da eşit derecede önemlidir.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
3. Az elemek közötti legnagyobb különbség az "osztályuk" (12 vagy 34),
|
||||
és mindkét osztály egyformán fontos.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<div class="float-right">
|
||||
|
||||
<pre class="map16">
|
||||
_ 2 _
|
||||
4 1 2
|
||||
_ 3 _
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<pre class="map16">
|
||||
_ 2 1
|
||||
4 1 2
|
||||
_ 3 _
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
3.a.
|
||||
Für die vier nächsten Punkte gilt:
|
||||
zwei Punkte müssen aus der Klasse 12 sein,
|
||||
und zwei Punkte müssen aus der Klasse 34 sein.
|
||||
Mit 2 folgt, zum Beispiel für Element 1:
|
||||
Die vier nächsten Punkte sind 2 2 3 4.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
3.a.
|
||||
The following applies to the next four points:
|
||||
two points must be from class 12,
|
||||
and two points must be from class 34.
|
||||
With 2 follows, for example for element 1:
|
||||
The next four points are 2 2 3 4.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3.a.
|
||||
Următoarele se aplică următoarelor patru puncte:
|
||||
două puncte trebuie să aparțină clasei 12,
|
||||
iar două puncte trebuie să fie din clasa 34.
|
||||
Cu 2 urmează, de exemplu pentru elementul 1:
|
||||
Următoarele patru puncte sunt 2 2 3 4.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3.a.
|
||||
Pro další čtyři body platí toto:
|
||||
dva body musí být ze třídy 12,
|
||||
a dva body musí být ze třídy 34.
|
||||
S 2 následuje, například pro prvek 1:
|
||||
Další čtyři body jsou 2 2 3 4.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3. الف
|
||||
موارد زیر برای چهار نکته بعدی اعمال می شود:
|
||||
دو امتیاز باید از کلاس 12 باشد ،
|
||||
و دو امتیاز باید از کلاس 34 باشد.
|
||||
با 2 دنبال کردن ، به عنوان مثال برای عنصر 1:
|
||||
چهار امتیاز بعدی 2 2 3 4 است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3.a.
|
||||
Lo siguiente se aplica a los siguientes cuatro puntos:
|
||||
dos puntos deben ser de la clase 12,
|
||||
y dos puntos deben ser de la clase 34.
|
||||
Con 2 sigue, por ejemplo para el elemento 1:
|
||||
Los siguientes cuatro puntos son 2 2 3 4.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3.a.
|
||||
Sleduyushcheye otnositsya k sleduyushchim chetyrem tochkam:
|
||||
dva balla dolzhny byt' iz 12 klassa,
|
||||
i dva balla dolzhny byt' iz klassa 34.
|
||||
S 2 sleduyet, naprimer, dlya elementa 1:
|
||||
Sleduyushchiye chetyre tochki - 2 2 3 4.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3.A.
|
||||
Yǐxià nèiróng shìyòng yú jiē xiàlái de sì diǎn:
|
||||
Liǎng diǎn bìxū láizì dì 12 lèi,
|
||||
liǎng diǎn bìxū láizì dì 34 lèi.
|
||||
Yǐxià shì 2, lìrú yuánsù 1:
|
||||
Jiē xiàlái de sì gè diǎn shì 2 2 3 4.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3.a.
|
||||
yantabiq ma yali ealaa alniqat al'arbae altaliat:
|
||||
yjb 'an takun naqitatan min aldarajat 12 ,
|
||||
wayajib 'an takun naqtatan min fiat 34.
|
||||
fima yali 2 , ealaa sabil almithal balnsbt lileunsur 1:
|
||||
alniqat al'arbae alttaliat hi 2 2 3 4.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#sRjhfesO">
|
||||
3 A.
|
||||
Aşağıdaki, sonraki dört nokta için geçerlidir:
|
||||
iki puan sınıf 12'den olmalıdır,
|
||||
ve iki puan 34. sınıftan olmalıdır.
|
||||
2 ile, örneğin 1. eleman için:
|
||||
Sonraki dört nokta 2 2 3 4'tür.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
3.a.
|
||||
A következő négy pontra a következők vonatkoznak:
|
||||
Két pontnak a 12. osztályból kell származnia,
|
||||
és két pontnak a 34. osztályból kell származnia.
|
||||
A 2-vel következik például az 1. elem esetében:
|
||||
A következő négy pont a 2 2 3 3 4.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Hier ist auffällig:
|
||||
Das Element 2 wird diagonal wiederholt.
|
||||
Die einzig symmetrische Lösung dafür ist:
|
||||
Auch das Element 1 muss diagonal wiederholt werden.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Here is noticeable:
|
||||
Element 2 is repeated diagonally.
|
||||
The only symmetrical solution for this is:
|
||||
Element 1 must also be repeated diagonally.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
Aici se remarcă:
|
||||
Elementul 2 se repetă în diagonală.
|
||||
Singura soluție simetrică pentru aceasta este:
|
||||
Elementul 1 trebuie, de asemenea, repetat în diagonală.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
Zde je patrné:
|
||||
Prvek 2 se opakuje úhlopříčně.
|
||||
Jediným symetrickým řešením je:
|
||||
Prvek 1 musí být také opakován úhlopříčně.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
در اینجا قابل توجه است:
|
||||
عنصر 2 به صورت مورب تکرار می شود.
|
||||
تنها راه حل متقارن برای این موارد:
|
||||
عنصر 1 نیز باید به صورت مورب تکرار شود.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
Aquí se nota:
|
||||
El elemento 2 se repite en diagonal.
|
||||
La única solución simétrica para esto es:
|
||||
El elemento 1 también debe repetirse en diagonal.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
Zdes' zametno:
|
||||
Element 2 povtoryayetsya po diagonali.
|
||||
Yedinstvennoye simmetrichnoye resheniye dlya etogo:
|
||||
Element 1 takzhe neobkhodimo povtorit' po diagonali.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
Zhèlǐ shì zhídé zhùyì de:
|
||||
Duì jiǎo xiàn chóngfù yuánsù 2.
|
||||
Wéi yī de duìchèn jiějué fāng'àn shì:
|
||||
Yuánsù 1 yě bìxū duì jiǎo chóngfù.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
huna malahuz:
|
||||
yatakarar aleunsur 2 qtryana.
|
||||
alhalu alwahid almutamathil lhdha hw:
|
||||
yjb aydana takrar aleunsur 1 qtryana.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#ctcsUyLU">
|
||||
İşte dikkat çekicidir:
|
||||
Eleman 2, çapraz olarak tekrarlanır.
|
||||
Bunun için tek simetrik çözüm şudur:
|
||||
Öğe 1 ayrıca çapraz olarak tekrarlanmalıdır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Itt észrevehető:
|
||||
A 2. elem átlósan ismétlődik.
|
||||
Erre az egyetlen szimmetrikus megoldás a következő:
|
||||
Az 1. elemnek is átlósan kell ismétlődnie.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<div class="float-right">
|
||||
|
||||
<pre class="map16">
|
||||
_ _ _ 4 _ _
|
||||
_ _ 4 _ _ _
|
||||
_ 3 2 1 _ 3
|
||||
3 4 1 2 3 _
|
||||
_ _ 3 4 _ _
|
||||
_ _ 4 _ _ _
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<pre class="map16">
|
||||
_ _ 3 4 _ _
|
||||
_ _ 4 3 _ _
|
||||
4 3 2 1 4 3
|
||||
3 4 1 2 3 4
|
||||
_ _ 3 4 _ _
|
||||
_ _ 4 3 _ _
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Mit Regel 2 (keine direkte Wiederholung)
|
||||
sind die übernächsten Punkte von Element 1 eindeutig festgelegt.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
With rule 2 (no direct repetition)
|
||||
The next-plus-one points of element 1 are clearly defined.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
Cu regula 2 (fără repetare directă)
|
||||
Următoarele puncte plus unu din elementul 1 sunt clar definite.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
S pravidlem 2 (žádné přímé opakování)
|
||||
Body next-plus-one prvku 1 jsou jasně definovány.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
با قانون 2 (بدون تکرار مستقیم)
|
||||
نقاط بعدی بعلاوه یک عنصر 1 به وضوح مشخص شده است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
Con la regla 2 (sin repetición directa)
|
||||
Los puntos siguientes más uno del elemento 1 están claramente definidos.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
S pravilom 2 (bez pryamogo povtoreniya)
|
||||
Sleduyushchiye plyus odin tochki elementa 1 chetko opredeleny.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
Fúhé guīzé 2(wú zhíjiē chóngfù)
|
||||
míngquè dìngyìle yuánsù 1 de xià yīgè jiā yīdiǎn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
mae alqaeidat 2 (edam altakrar almbashr)
|
||||
alniqat alttaliat zayid wahid lileunsur 1 muhadadat biwuduh.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#pOwCBrCT">
|
||||
2. kural ile (doğrudan tekrar yok)
|
||||
1. öğenin sonraki artı bir noktaları açıkça tanımlanmıştır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A 2. szabállyal (nincs közvetlen ismétlés)
|
||||
Az 1. elem következő plusz egy pontjai egyértelműen meghatározottak.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Auch für Element 2 sind die übernächsten Punkte eindeutig.
|
||||
Damit haben wir die Teil-Muster gefunden,
|
||||
die wir <b>Flusskreis</b> nennen.
|
||||
Ein Flusskreis besteht aus 1122 oder 3344,
|
||||
und die gleichen Elemente liegen diagonal.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The next-plus-one points are also clear for element 2.
|
||||
With this we have found the partial pattern,
|
||||
which we call <b>Flowsquare</b>.
|
||||
A flowsquare consists of 1122 or 3344,
|
||||
and the same elements lie diagonally.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
Punctele următoare plus unu sunt clare și pentru elementul 2.
|
||||
Cu aceasta am găsit modelul parțial,
|
||||
pe care o numim <b>Flowsquare</b>.
|
||||
Un flowquare este format din 1122 sau 3344,
|
||||
și aceleași elemente se află în diagonală.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
Body next-plus-one jsou také jasné pro prvek 2.
|
||||
S tímto jsme našli dílčí vzorec,
|
||||
kterému říkáme <b>Flowsquare</b>.
|
||||
Průběžný čtverec se skládá z 1122 nebo 3344,
|
||||
a stejné prvky leží úhlopříčně.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
نقاط بعدی بعلاوه یک نیز برای عنصر 2 مشخص است.
|
||||
با این الگوی جزئی پیدا کردیم ،
|
||||
که ما آنها را صدا می کنیم <b>مربع جریان</b>.
|
||||
یک میدان جریان از 1122 یا 3344 تشکیل شده است ،
|
||||
و همان عناصر به صورت مورب نهفته اند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
Los puntos siguientes más uno también son claros para el elemento 2.
|
||||
Con esto hemos encontrado el patrón parcial,
|
||||
que llamamos <b>Cuadrado de flujo</b>.
|
||||
Un cuadrado de flujo consta de 1122 o 3344,
|
||||
y los mismos elementos se encuentran en diagonal.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
Tochki "sleduyushchiy plyus odin" takzhe ochevidny dlya elementa 2.
|
||||
Takim obrazom, my nashli chastichnyy obrazets,
|
||||
kotoryy my nazyvayem <b>Flowsquare</b>.
|
||||
Kvadrat potoka sostoit iz 1122 ili 3344,
|
||||
i takiye zhe elementy lezhat po diagonali.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
Yuánsù 2 yě qīngchǔ xià yī jiā yīdiǎn.
|
||||
Zhèyàng, wǒmen fāxiànle bùfèn móshì,
|
||||
wǒmen chēng zhī wèi <b>Flowsquare</b>.
|
||||
Flowsquare yóu 1122 huò 3344 zǔchéng,
|
||||
hé xiāngtóng de yuánsù duì jiǎo xiàn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
alniqat alttaliat zayid wahid wadihat aydana lileunsur 2.
|
||||
bhdha wajadna alnamat aljuzyiya ,
|
||||
aladhi nasimayh <b>flusikwir</b>.
|
||||
yatakawan murabae altadafuq min 1122 'aw 3344 ,
|
||||
wanafs aleanasir taqae qatariana.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#R/tlW1/4">
|
||||
Sonraki artı bir puanları da 2. öğe için açıktır.
|
||||
Bununla kısmi modeli bulduk,
|
||||
biz ararız <b>Flowsquare</b>.
|
||||
Bir akış karesi 1122 veya 3344'ten oluşur,
|
||||
ve aynı unsurlar çapraz olarak uzanmaktadır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A következő plusz egy pontok a 2. elem esetében is egyértelműek.
|
||||
Ezzel megtaláltuk a részmintát,
|
||||
amelyet<b>Flusskreis</b>-nek nevezünk.
|
||||
A Folyáskör 1122 vagy 3344 darabból áll,
|
||||
és ugyanezek az elemek átlósan helyezkednek el.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
A következő plusz egy pontok a 3. elem esetében is egyértelműek.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<div class="float-right">
|
||||
|
||||
<pre class="map16">
|
||||
_ _ _ _ 2 _ _ _ _ _
|
||||
_ _ _ _ _ 2 _ _ _ _
|
||||
_ _ _ _ 3 4 _ _ _ _
|
||||
_ _ 2 1 4 3 2 1 _ _
|
||||
_ 1 4 3 2 1 4 3 _ 1
|
||||
1 _ 3 4 1 2 3 4 1 _
|
||||
_ _ 1 _ 3 4 1 _ _ _
|
||||
_ _ _ 1 4 3 2 1 _ _
|
||||
_ _ _ _ 2 _ _ _ _ _
|
||||
_ _ _ _ _ 2 _ _ _ _
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<pre class="map16">
|
||||
_ _ _ _ 2 1 _ _ _ _
|
||||
_ _ _ _ 1 2 _ _ _ _
|
||||
_ _ 1 2 3 4 1 2 _ _
|
||||
_ _ 2 1 4 3 2 1 _ _
|
||||
2 1 4 3 2 1 4 3 2 1
|
||||
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2
|
||||
_ _ 1 2 3 4 1 2 _ _
|
||||
_ _ 2 1 4 3 2 1 _ _
|
||||
_ _ _ _ 2 1 _ _ _ _
|
||||
_ _ _ _ 1 2 _ _ _ _
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Auch für Element 3 sind die übernächsten Punkte eindeutig.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The next-plus-one points are also clear for element 3.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
Următoarele puncte plus unu sunt clare și pentru elementul 3.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
Body next-plus-one jsou také jasné pro prvek 3.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
نکات بعدی بعلاوه یک برای عنصر 3 نیز مشخص است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
Los puntos siguientes más uno también son claros para el elemento 3.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
Tochki "sleduyushchiy plyus odin" takzhe ochevidny dlya elementa 3.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
Yuánsù 3 yě qīngchǔ xià yī jiā yīdiǎn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
alniqat alttaliat zayid wahid wadihat aydana lileunsur 3.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#7m+JlSgT">
|
||||
Sonraki artı bir puan da 3. öğe için açıktır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A következő plusz egy pontok a 3. elem esetében is egyértelműek.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Auch für Element 4 sind die übernächsten Punkte eindeutig.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The next-plus-one points are also clear for element 4.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#S11/2lqR">
|
||||
Punctele următoare-plus-unu sunt, de asemenea, clare pentru elementul 4.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#S11/2lqR">
|
||||
Body next-plus-one jsou také jasné pro prvek 4.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#S11/2lqR">
|
||||
نقاط بعدی بعلاوه یک نیز برای عنصر 4 مشخص است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#S11/2lqR">
|
||||
Los puntos siguientes más uno también son claros para el elemento 4.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#S11/2lqR">
|
||||
Tochki "sleduyushchiy plyus odin" takzhe ochevidny dlya elementa 4.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#S11/2lqR">
|
||||
Yuánsù 4 yě qīngchǔ xià yī jiā yīdiǎn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#S11/2lqR">
|
||||
alniqat alttaliat zayid wahid wadihat aydana lileunsur 4.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#S11/2lqR">
|
||||
Sonraki artı bir puan da 4. öğe için açıktır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A következő plusz egy pontok a 4. elem esetében is egyértelműek.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Damit sind die Vier Elemente auf der Karte festgelegt :)
|
||||
Denn in Regel 1.b haben wir schon gesehen:
|
||||
Die Karte muss "zyklisch" sein mit Modulo 4,
|
||||
also in X-Richtung und in Y-Richtung
|
||||
wiederholt sich das Muster nach vier Schritten.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
This defines the four elements on the map :)
|
||||
Because in rule 1.b we have already seen:
|
||||
The map must be "cyclical" with modulo 4,
|
||||
that is, in the X direction and in the Y direction
|
||||
the pattern is repeating every four steps.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#LL2teKpd">
|
||||
Aceasta definește cele patru elemente de pe hartă :)
|
||||
Pentru că în regula 1.b am văzut deja:
|
||||
Harta trebuie să fie „ciclică” cu modulul 4,
|
||||
adică în direcția X și în direcția Y
|
||||
modelul se repetă la fiecare patru pași.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#LL2teKpd">
|
||||
To definuje čtyři prvky na mapě :)
|
||||
Protože v pravidle 1.b jsme již viděli:
|
||||
Mapa musí být „cyklická“ s modulo 4,
|
||||
to znamená ve směru X a ve směru Y.
|
||||
vzor se opakuje každé čtyři kroky.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#LL2teKpd">
|
||||
این چهار عنصر روی نقشه را تعریف می کند :)
|
||||
زیرا در قانون 1.b قبلاً دیده ایم:
|
||||
نقشه باید "مدور" با مدول 4 باشد ،
|
||||
یعنی در جهت X و در جهت Y
|
||||
این الگو هر چهار مرحله تکرار می شود.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#LL2teKpd">
|
||||
Esto define los cuatro elementos en el mapa :)
|
||||
Porque en la regla 1.b ya hemos visto:
|
||||
El mapa debe ser "cíclico" con módulo 4,
|
||||
es decir, en la dirección X y en la dirección Y
|
||||
el patrón se repite cada cuatro pasos.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#LL2teKpd">
|
||||
Eto opredelyayet chetyre elementa na karte :)
|
||||
Potomu chto v pravile 1.b my uzhe videli:
|
||||
Karta dolzhna byt' "tsiklicheskoy" s modulem 4,
|
||||
to yest' v napravlenii X i v napravlenii Y
|
||||
uzor povtoryayetsya kazhdyye chetyre shaga.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#LL2teKpd">
|
||||
Zhè dìngyìle dìtú shàng de sì gè yuánsù:)
|
||||
Yīnwèi zài guīzé 1.B zhōng wǒmen yǐjīng kàn dào:
|
||||
Yìngshè bìxū shì “xúnhuán de”, mó shù wèi 4,
|
||||
yě jiùshì shuō, zài X fāngxiàng hé Y fāngxiàng
|
||||
móshì měi sì gè bùzhòu chóngfù yīcì.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#LL2teKpd">
|
||||
hadha yuhadid aleanasir alarbet ealaa alkharitat :)
|
||||
li'anah fi alqaeidat 1. b , ra'ayna bialfiel:
|
||||
yjb 'an takun alkharita "dwrya" bialmiqyas 4 ,
|
||||
'aya fi alaitijah s wafi alaitijah s
|
||||
alnamat yatakarar klu arbe khatawatin.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#LL2teKpd">
|
||||
Bu, haritadaki dört unsuru tanımlar :)
|
||||
Çünkü kural 1.b'de daha önce görmüştük:
|
||||
Harita, modulo 4 ile "döngüsel" olmalıdır,
|
||||
yani X yönünde ve Y yönünde
|
||||
desen her dört adımda bir tekrar ediyor.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Ez meghatározza a négy elemet a térképen :)
|
||||
Mert az 1.b szabályban már láttuk:
|
||||
A térképnek "ciklikusnak" kell lennie modulo 4-gyel,
|
||||
azaz X irányban és Y irányban is.
|
||||
A minta négy lépésenként ismétlődik.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
688
src/alchi-book/src/pages/page-036.html
Normal file
688
src/alchi-book/src/pages/page-036.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,688 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<svg src="images/seven-plant-cell.svg"
|
||||
title="plant cell of seven points"
|
||||
width="50px"
|
||||
class="float-right"
|
||||
style="margin-bottom: 10px"
|
||||
></svg>
|
||||
|
||||
<svg src="images/seven-animal-cell.svg"
|
||||
title="animal cell of seven points"
|
||||
width="50px"
|
||||
class="float-right"
|
||||
style="margin-bottom: 10px"
|
||||
></svg>
|
||||
|
||||
<svg src="images/seven-triangle-mesh.svg"
|
||||
title="triangle mesh of seven points"
|
||||
width="50px"
|
||||
class="float-right"
|
||||
style="margin-bottom: 10px"
|
||||
></svg>
|
||||
|
||||
<svg src="images/seven-cube-projection.svg"
|
||||
title="cube projection of seven points"
|
||||
width="50px"
|
||||
class="float-right"
|
||||
style="margin-bottom: 10px"
|
||||
></svg>
|
||||
|
||||
<svg src="images/seven-pallas.svg"
|
||||
title="pallas of seven points"
|
||||
width="50px"
|
||||
class="float-right"
|
||||
style="margin-bottom: 10px"
|
||||
></svg>
|
||||
|
||||
<svg src="images/seven-hammer-and-sickle-elliptic.svg"
|
||||
title="hammer and sickle of seven points"
|
||||
width="50px"
|
||||
class="float-right"
|
||||
style="margin-bottom: 10px"
|
||||
></svg>
|
||||
|
||||
<svg src="images/seven-digit-seven.svg"
|
||||
title="digit seven of seven points"
|
||||
width="40px"
|
||||
class="float-right"
|
||||
style="margin-bottom: 10px; margin-right: 5px"
|
||||
></svg>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Die Form "Eins plus Sechs" sehen wir in:
|
||||
Kohlenstoff-Atom (6 Elektronen und ein Atomkern) (Kohlenstoff ist der häufigste Feststoff in unserem Körper),
|
||||
pflanzliche Zellen (sechseckige Zellwand und ein Zellkern),
|
||||
tierische Zellen (kreisförmige Zellwand und ein Zellkern),
|
||||
bei der Vermessung von Gelände mit Dreiecks-Netzen (Triangulation, GPS),
|
||||
in unserer Hirnstruktur (Formkonstanten, Heinrich Klüver),
|
||||
als Dreiecksnetz (triangle mesh) in der Computergrafik,
|
||||
in der "klassischen" Astrologie (6 Planeten und eine Sonne),
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The shape "One plus six" we can see in:
|
||||
Carbon atom (6 electrons and one nucleus) (carbon is the most frequent solid atom in our body),
|
||||
|
||||
plant cells (hexagon cell membrane and one nucleus),
|
||||
animal cells (round cell membrane and one nucleus),
|
||||
in land-surveying with triangle meshes (Triangulation, GPS),
|
||||
in our brain structure (form constants, Heinrich Klüver),
|
||||
in computer graphics to approximate arbitrary shapes with triangle meshes,
|
||||
in "classical" astrology (6 planets and one sun),
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#1b/sdQpf">
|
||||
Forma „One plus six” o putem vedea în:
|
||||
Atom de carbon (6 electroni și un nucleu) (carbonul este cel mai frecvent atom solid din corpul nostru),
|
||||
|
||||
celule vegetale (membrana celulară hexagonală și un nucleu),
|
||||
celule animale (membrană celulară rotundă și un nucleu),
|
||||
în topografie terestră cu ochiuri triunghiulare (triangulare, GPS),
|
||||
în structura creierului nostru (constante de formă, Heinrich Klüver),
|
||||
în grafica computerizată pentru a aproxima forme arbitrare cu ochiuri triunghiulare,
|
||||
în astrologia „clasică” (6 planete și un soare),
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#1b/sdQpf">
|
||||
Tvar „Jeden plus šest“ můžeme vidět v:
|
||||
Atom uhlíku (6 elektronů a jedno jádro) (uhlík je nejčastějším pevným atomem v našem těle),
|
||||
|
||||
rostlinné buňky (šestihranná buněčná membrána a jedno jádro),
|
||||
živočišné buňky (kulatá buněčná membrána a jedno jádro),
|
||||
v geodézii s trojúhelníkovými oky (Triangulation, GPS),
|
||||
v naší struktuře mozku (konstanty formy, Heinrich Klüver),
|
||||
v počítačové grafice přiblížit libovolné tvary trojúhelníkovými oky,
|
||||
v "klasické" astrologii (6 planet a jedno slunce),
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#1b/sdQpf">
|
||||
شکل "یک به علاوه شش" را می توانیم در آن ببینیم:
|
||||
اتم کربن (6 الکترون و یک هسته) (کربن متداول ترین اتم جامد در بدن ما است) ،
|
||||
|
||||
سلولهای گیاهی (غشای سلول شش ضلعی و یک هسته) ،
|
||||
سلولهای حیوانی (غشای سلول دور و یک هسته) ،
|
||||
در نقشه برداری زمین با مش مثلث (مثلث ، GPS) ،
|
||||
در ساختار مغز ما (ثابت های شکل ، هاینریش کلور) ،
|
||||
در گرافیک رایانه ای برای تقریب اشکال دلخواه با مش مثلث ،
|
||||
در طالع بینی "کلاسیک" (6 سیاره و یک خورشید) ،
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#1b/sdQpf">
|
||||
La forma "Uno más seis" la podemos ver en:
|
||||
Átomo de carbono (6 electrones y un núcleo) (el carbono es el átomo sólido más frecuente de nuestro cuerpo),
|
||||
|
||||
células vegetales (membrana celular hexagonal y un núcleo),
|
||||
células animales (membrana celular redonda y un núcleo),
|
||||
en topografía con mallas triangulares (triangulación, GPS),
|
||||
en nuestra estructura cerebral (constantes de forma, Heinrich Klüver),
|
||||
en gráficos por computadora para aproximar formas arbitrarias con mallas triangulares,
|
||||
en astrología "clásica" (6 planetas y un sol),
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#1b/sdQpf">
|
||||
Formu «Odin plyus shest'» my vidim v:
|
||||
Atom ugleroda (6 elektronov i odno yadro) (uglerod - samyy chastyy tverdyy atom v nashem tele),
|
||||
|
||||
kletki rasteniy (geksagonal'naya kletochnaya membrana i odno yadro),
|
||||
kletki zhivotnykh (kruglaya kletochnaya membrana i odno yadro),
|
||||
pri zemleustroystve s ispol'zovaniyem treugol'nykh setok (Triangulyatsiya, GPS),
|
||||
v strukture nashego mozga (konstanty formy, Genrikh Klyuver),
|
||||
v komp'yuternoy grafike dlya approksimatsii proizvol'nykh form treugol'nymi setkami,
|
||||
v «klassicheskoy» astrologii (6 planet i odno solntse),
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#1b/sdQpf">
|
||||
Wǒmen kěyǐ zài tú zhòng kàn dào “yī jiā liù” de xíngzhuàng:
|
||||
Tàn yuánzǐ (6 gè diànzǐ hé yīgè yuánzǐhé)(tàn shì wǒmen tǐnèi zuì chángjiàn de gùtǐ yuánzǐ),
|
||||
|
||||
zhíwù xìbāo (liù biān xíng xìbāomó hé yīgè hé),
|
||||
dòngwù xìbāo (yuán xíng xìbāomó hé yīgè hé),
|
||||
yòng sānjiǎo wǎng gé (sānjiǎo cèliáng,GPS) jìnxíng tǔdì cèliáng shí,
|
||||
zài wǒmen de dànǎo jiégòu zhōng (xíngshì chángshù,HeinrichKlüver),
|
||||
zài jìsuànjī túxíng xué zhōng yòng sānjiǎoxíng wǎng gé jìnsì rènyì xíngzhuàng,
|
||||
zài “jīngdiǎn” zhānxīng shù zhōng (6 gè xíngxīng hé yīgè tàiyáng),
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#1b/sdQpf">
|
||||
alshakl "wahd zayid st" aldhy narah fi:
|
||||
dharatan karbun (6 'iilaktarunat wanawat wahd) (alkrbun hu aldhurat alsulbat al'akthar shyweana fi 'ajsamina) ,
|
||||
|
||||
alkhalaya alnabatia (ghsha' alkhaliyat alsudasiat wanawat wahd) ,
|
||||
alkhalaya alhaywania (ghsha' alkhaliyat almustadir wanawatan wahd) ,
|
||||
fi masah al'aradi bishabakkat mathlatha (altathlith , nizam tahdid almawaqie alealami) ,
|
||||
fi binyat damaghina (thwabt alshakl , haynrysh klwfr) ,
|
||||
fi rusumat alkimibiutir litaqrib al'ashkal altaesufiat bishabakat mathlathat ,
|
||||
fi eilm altanjim "alklasiki" (6 kawakib washams wahd) ,
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#1b/sdQpf">
|
||||
"Bir artı altı" şeklini şurada görebiliriz:
|
||||
Karbon atomu (6 elektron ve bir çekirdek) (karbon vücudumuzda en sık görülen katı atomdur),
|
||||
|
||||
bitki hücreleri (altıgen hücre zarı ve bir çekirdek),
|
||||
hayvan hücreleri (yuvarlak hücre zarı ve bir çekirdek),
|
||||
üçgen ağlarla arazi etüdünde (Üçgenleştirme, GPS),
|
||||
beyin yapımızda (form sabitleri, Heinrich Klüver),
|
||||
bilgisayar grafiklerinde, üçgen ağlarla rastgele şekillere yaklaşmak için,
|
||||
"klasik" astrolojide (6 gezegen ve bir güneş),
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Az "Egy plusz hat" alakzatban láthatjuk:
|
||||
Szénatom (6 elektron és egy atommag) (a szén a leggyakoribb szilárd atom a testünkben),
|
||||
|
||||
növényi sejtek (hatszögletű sejtmembrán és egy sejtmag),
|
||||
állati sejtek (kerek sejtmembrán és egy sejtmag),
|
||||
a háromszöghálós földmérésnél (trianguláció, GPS),
|
||||
az agyunk szerkezetében (formai állandók, Heinrich Klüver),
|
||||
a számítógépes grafikában tetszőleges alakzatok közelítése háromszöghálóval,
|
||||
a "klasszikus" asztrológiában (6 bolygó és egy Nap),
|
||||
</hu>
|
||||
|
||||
<de>
|
||||
sieben Tage der Woche (ein Viertel der Mondphase),
|
||||
sieben Erzengel,
|
||||
sieben Gesetze von Noah,
|
||||
sieben Jüdische Feiertage,
|
||||
sieben Arme der Menorah (Kerzenständer mit sieben Kerzen),
|
||||
in der Bibel ist Sieben ein Symbol für <b>Ganzheit</b>
|
||||
(Perfektion, Gesundheit, Erfüllung),
|
||||
sieben Siegel der Offenbarung,
|
||||
sieben Sakramente,
|
||||
sieben Todsünden,
|
||||
sieben Kardinaltugenden,
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
seven days per week (a quarter moon phase),
|
||||
seven arch angels,
|
||||
seven laws of noah,
|
||||
seven jewish holidays,
|
||||
seven branches of the Menorah (candle holder with seven candles),
|
||||
in the bible the number seven is a symbol for holiness
|
||||
(perfection, wholeness, health, completion),
|
||||
seven seals of revelation,
|
||||
seven sacraments,
|
||||
seven deadly sins,
|
||||
seven cardinal virtues,
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#R/VGeiDO">
|
||||
șapte zile pe săptămână (un sfert de fază lunară),
|
||||
șapte îngeri arc,
|
||||
șapte legi ale lui Noe,
|
||||
șapte sărbători evreiești,
|
||||
șapte ramuri ale Menorei (suport pentru lumânări cu șapte lumânări),
|
||||
în Biblie numărul șapte este un simbol pentru sfințenie
|
||||
(perfecțiune, integritate, sănătate, finalizare),
|
||||
șapte pecete ale revelației,
|
||||
șapte sacramente,
|
||||
Șapte păcate de moarte,
|
||||
șapte virtuți cardinale,
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#R/VGeiDO">
|
||||
sedm dní v týdnu (čtvrtměsíční fáze),
|
||||
sedm archandělů,
|
||||
sedm Noemových zákonů,
|
||||
sedm židovských svátků,
|
||||
sedm větví Menory (svícen se sedmi svíčkami),
|
||||
v Bibli je číslo sedm symbolem svatosti
|
||||
(dokonalost, celistvost, zdraví, dokončení),
|
||||
sedm pečetí zjevení,
|
||||
sedm svátostí,
|
||||
sedm smrtelných hříchů,
|
||||
sedm hlavních ctností,
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#R/VGeiDO">
|
||||
هفت روز در هفته (مرحله یک چهارم ماه) ،
|
||||
هفت فرشته قوس ،
|
||||
هفت قانون نوا ،
|
||||
هفت تعطیلات یهودی ،
|
||||
هفت شاخه منورا (نگهدارنده شمع با هفت شمع) ،
|
||||
در کتاب مقدس ، عدد هفت نمادی از قداست است
|
||||
(کمال ، تمامیت ، سلامتی ، تکمیل) ،
|
||||
هفت مهر وحی ،
|
||||
هفت مقدس
|
||||
هفت گناه مرگبار ،
|
||||
هفت فضیلت اساسی ،
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#R/VGeiDO">
|
||||
siete días a la semana (una fase de cuarto de luna),
|
||||
siete arcos angeles,
|
||||
siete leyes de noé,
|
||||
siete fiestas judías,
|
||||
siete ramas de la Menorah (candelabro con siete velas),
|
||||
en la biblia el número siete es un símbolo de santidad
|
||||
(perfección, plenitud, salud, plenitud),
|
||||
siete sellos de revelación,
|
||||
siete sacramentos,
|
||||
siete pecados capitales,
|
||||
siete virtudes cardinales,
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#R/VGeiDO">
|
||||
sem' dney v nedelyu (chetvert' fazy luny),
|
||||
sem' arochnykh angelov,
|
||||
sem' zakonov Noya,
|
||||
sem' yevreyskikh prazdnikov,
|
||||
sem' vetvey Menory (podsvechnik s sem'yu svechami),
|
||||
v Biblii chislo sem' - simvol svyatosti
|
||||
(sovershenstvo, tselostnost', zdorov'ye, zavershennost'),
|
||||
sem' pechatey otkroveniya,
|
||||
sem' tainstv,
|
||||
sem' smertnykh grekhov,
|
||||
sem' osnovnykh dobrodeteley,
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#R/VGeiDO">
|
||||
měi zhōu qītiān (sì fēnzhī yī yuè xiàng),
|
||||
qī gè dà tiānshǐ,
|
||||
nuò yǎ de qītiáo fǎzé,
|
||||
qī gè yóutài jiérì,
|
||||
zhútái de qī gè fēnzhī (zhútái hé qī gè làzhú),
|
||||
zài shèngjīng zhōng, shùzì qī shì shèngjié de xiàngzhēng
|
||||
(wánměi, wánzhěng, jiànkāng, wánzhěng),
|
||||
qī gè qǐshì de yìnjì,
|
||||
qī gè shèng lǐ,
|
||||
qīzōng zuì,
|
||||
qī gè zhǔyào měidé
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#R/VGeiDO">
|
||||
sbet 'ayam fi al'usbue (mrahalat rubue alqmr) ,
|
||||
sbet malayikat qus ,
|
||||
sbet qawanin linuh
|
||||
sbet 'aeyad yahudiat ,
|
||||
sbet furue min alshameadan (haml shumeat bsbet shmwe) ,
|
||||
alraqm sbet fi alkitab almuqadas hu ramz lilqadasa
|
||||
(kmal , kamal , sihatan , aiktmal) ,
|
||||
sbet 'akhtam alwahi ,
|
||||
sbet 'asrar muqadasa
|
||||
sbe khatayaan mumytatan ,
|
||||
sbe fadayil 'asasiat ,
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#R/VGeiDO">
|
||||
haftada yedi gün (çeyrek ay evresi),
|
||||
yedi kemer meleği,
|
||||
Nuh'un yedi kanunu,
|
||||
yedi yahudi bayramı,
|
||||
Menoranın yedi dalı (yedi mum ile mumluk),
|
||||
İncil'de yedi rakamı kutsallığın sembolüdür
|
||||
(mükemmellik, bütünlük, sağlık, tamamlama),
|
||||
yedi vahiy mührü,
|
||||
yedi kutsal
|
||||
Yedi ölümcül günah,
|
||||
yedi ana erdem,
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Hét nap egy héten (egy negyed holdfázis),
|
||||
hét főangyal,
|
||||
Noé hét törvénye,
|
||||
hét zsidó ünnep,
|
||||
a menóra hét ága (gyertyatartó hét gyertyával),
|
||||
a Bibliában a hetes szám a szentség szimbóluma.
|
||||
(tökéletesség, teljesség, egészség, teljesség),
|
||||
a kinyilatkoztatás hét pecsétje,
|
||||
hét szentség,
|
||||
hét halálos bűn,
|
||||
a hét fő erényt,
|
||||
</hu>
|
||||
|
||||
<de>
|
||||
Karte Sieben im Tarot ist die Trumpf-Karte
|
||||
(Triumph, Durchbruch, Sieg, Jackpot),
|
||||
"im siebten Himmel" sein heisst glücklich sein,
|
||||
sieben Zweige des Islam (Furu),
|
||||
sieben Himmel im Islam,
|
||||
sieben Himmel und sieben Höllen im Hinduismus,
|
||||
ein Würfel hat sieben sichtbare Ecken,
|
||||
sieben Freie Künste,
|
||||
sieben Chakras,
|
||||
sieben Farben im Regenbogen (VIBGYOR),
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
card seven in the Tarot is the trump-card
|
||||
(triumph, breakthrough, victory, jackpot),
|
||||
being "on cloud seven" means to be happy,
|
||||
seven branches of Islam (Furu),
|
||||
seven heavens in Islam,
|
||||
seven heavens and seven hells in Hinduism,
|
||||
a cube has seven visible corners,
|
||||
seven liberal arts,
|
||||
seven chakras,
|
||||
seven colors in the rainbow (VIBGYOR),
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#7tGbd/hc">
|
||||
cartea șapte din Tarot este atuul
|
||||
(triumf, descoperire, victorie, jackpot),
|
||||
a fi „pe cloud șapte” înseamnă a fi fericit,
|
||||
șapte ramuri ale Islamului (Furu),
|
||||
șapte ceruri în Islam,
|
||||
șapte ceruri și șapte iaduri în hinduism,
|
||||
un cub are șapte colțuri vizibile,
|
||||
șapte arte liberale,
|
||||
șapte chakre,
|
||||
șapte culori în curcubeu (VIBGYOR),
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#7tGbd/hc">
|
||||
karta sedm v tarotu je tromfem
|
||||
(triumf, průlom, vítězství, jackpot),
|
||||
být „na cloudu sedm“ znamená být šťastný,
|
||||
sedm větví islámu (Furu),
|
||||
sedm nebes v islámu,
|
||||
sedm nebes a sedm pekel v hinduismu,
|
||||
kostka má sedm viditelných rohů,
|
||||
sedm svobodných umění,
|
||||
sedm čaker,
|
||||
sedm barev v duze (VIBGYOR),
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#7tGbd/hc">
|
||||
کارت هفت در تاروت برگ برنده است
|
||||
(پیروزی ، دستیابی به موفقیت ، پیروزی ، برنده تمام پولها) ،
|
||||
"روی ابر هفت" بودن به معنای خوشحال بودن است ،
|
||||
هفت شاخه اسلام (فورو) ،
|
||||
هفت آسمان در اسلام ،
|
||||
هفت آیین و هفت جهنم در آیین هندو ،
|
||||
یک مکعب هفت گوشه قابل مشاهده دارد ،
|
||||
هفت هنر لیبرال ،
|
||||
هفت چاکرا ،
|
||||
هفت رنگ در رنگین کمان (VIBGYOR) ،
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#7tGbd/hc">
|
||||
la carta siete en el Tarot es la carta de triunfo
|
||||
(triunfo, avance, victoria, premio mayor),
|
||||
estar "en la nube siete" significa ser feliz,
|
||||
siete ramas del Islam (Furu),
|
||||
siete cielos en el Islam,
|
||||
siete cielos y siete infiernos en el hinduismo,
|
||||
un cubo tiene siete esquinas visibles,
|
||||
siete artes liberales,
|
||||
siete chakras,
|
||||
siete colores en el arco iris (VIBGYOR),
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#7tGbd/hc">
|
||||
sed'maya karta v Taro - kozyrnaya karta
|
||||
(triumf, proryv, pobeda, dzhekpot),
|
||||
byt' «na sed'mom oblake» oznachayet byt' schastlivym,
|
||||
sem' vetvey islama (furu),
|
||||
sem' nebes v islame,
|
||||
sem' nebes i sem' adov v induizme,
|
||||
u kuba sem' vidimykh uglov,
|
||||
sem' gumanitarnykh nauk,
|
||||
sem' chakr,
|
||||
sem' tsvetov radugi (VIBGYOR),
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#7tGbd/hc">
|
||||
tǎ luō pái zhōng de dì qī zhāng pái shì wángpái
|
||||
(shènglì, túpò, shènglì, tóu jiǎng),
|
||||
chéngwéi “yún qī” yìwèizhe kuàilè,
|
||||
yīsīlán jiào (gǔ lǔ) de qī gè fēn zhī,
|
||||
yīsīlán jiào de qī gè tiāntáng
|
||||
zài yìndùjiào zhōng yǒu qī gè tiāntáng hé qī gè dìyù,
|
||||
yīgè lìfāngtǐ yǒu qī gè kějiàn de jiǎo,
|
||||
qī mén wénkē
|
||||
qī gè mài lún
|
||||
cǎihóng zhōng de qī zhǒng yánsè (VIBGYOR)
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#7tGbd/hc">
|
||||
albitaqat alssabieat fi alttaru hi alwarqat alrrabiha
|
||||
(aintisar , aikhtiraq , aintisar , alfawz bialjayizat alkubraa) ،
|
||||
'an takun "elaa alsahhabat alssabiea" yaeni 'an takun seydana ,
|
||||
sbet furue fi al'islam (frw) ,
|
||||
sbe samawat fi al'islam ,
|
||||
sbe samawat wasabe jahim fi alhindusiat ,
|
||||
yahtawi almukaeib ealaa sbe zawwaya maryiyat ,
|
||||
sbet funun libraliat ,
|
||||
sbe alshshakirat
|
||||
sbet 'alwan fi qaws qazah (VIBGYOR) ،
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#7tGbd/hc">
|
||||
Tarot'taki yedinci kart kozdur
|
||||
(zafer, atılım, zafer, ikramiye),
|
||||
"yedinci bulutta" olmak mutlu olmak demektir,
|
||||
İslam'ın yedi şubesi (Furu),
|
||||
İslam'da yedi cennet
|
||||
Hinduizm'de yedi cennet ve yedi cehennem,
|
||||
bir küpün görünen yedi köşesi vardır,
|
||||
yedi liberal sanat,
|
||||
yedi çakra,
|
||||
gökkuşağında yedi renk (VIBGYOR),
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A Tarotban a hetes kártya az aduász.
|
||||
(diadal, áttörés, győzelem, főnyeremény),
|
||||
"a hetes felhőn lenni" azt jelenti, hogy boldognak lenni,
|
||||
az iszlám hét ága (Furu),
|
||||
hét égtáj az iszlámban,
|
||||
hét ég és hét pokol a hinduizmusban,
|
||||
a kockának hét látható sarka van,
|
||||
hét szabad művészet,
|
||||
hét csakra,
|
||||
hét szín a szivárványban (VIBGYOR),
|
||||
</hu>
|
||||
|
||||
<de>
|
||||
sieben Töne in einer Heptatonischen Tonleiter (Bsp. CDEFGAH-C),
|
||||
sieben Ganztöne,
|
||||
sieben "Höhlen" an unserem Körper (2 Halsseiten, 2 Achseln, 2 Bauchseiten, 1 Schritt),
|
||||
sieben Höhlen in unserem Kopf (2 Ohren, 2 Nasen, 2 Augen, 1 Mund),
|
||||
ich packe "meine sieben Sachen" (meine wichtigsten Sachen),
|
||||
unser Kurzzeitgedächtnis hat sieben Stellen (George Miller),
|
||||
Sieben ist die häufigste Lieblingszahl (ausser in Ostasien),
|
||||
G ist Buchstabe Sieben im Alphabet und
|
||||
P ist Buchstabe 16 (1+6=7) im Alphabet
|
||||
(klein G und P sehen aus wie Yin und Yang,
|
||||
das Hammer und Sichel Symbol im Kommunismus,
|
||||
der Buchstabe G erscheint im 'square and compasses' Logo der Freimaurer,
|
||||
die Anfangsbuchstaben von Gott und Paradies wurden vermutlich mit Absicht gewählt),
|
||||
...
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
seven music notes in a heptatonic scale (sample: CDEFGAB-C),
|
||||
seven whole tones in music,
|
||||
seven "caves" on our body (2 neck sides, 2 armpits, 2 belly sides, 1 crotch),
|
||||
seven caves in our head (2 ears, 2 noses, 2 eyes, 1 mouth),
|
||||
i pack "my seven things" (my most important things),
|
||||
our short-term memory has seven places (George Miller),
|
||||
seven is the most frequent lucky number (except in East Asia),
|
||||
G is letter seven in the alphabet and
|
||||
P is letter 16 (1+6=7) in the alphabet
|
||||
(small G and P look like Yin and Yang,
|
||||
the letter G appears in the freemason's 'square and compasses' logo,
|
||||
the first letters of God and Paradise were probably chosen on purpose),
|
||||
...
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#4+uTLaQI">
|
||||
șapte note muzicale la scară heptatonică (eșantion: CDEFGAB-C),
|
||||
șapte tonuri întregi în muzică,
|
||||
șapte "peșteri" pe corpul nostru (2 laturi ale gâtului, 2 axile, 2 laturi ale burții, 1 picioare),
|
||||
șapte peșteri în capul nostru (2 urechi, 2 nasuri, 2 ochi, 1 gură),
|
||||
Îmi împachetez „cele șapte lucruri” (cele mai importante lucruri ale mele),
|
||||
memoria noastră pe termen scurt are șapte locuri (George Miller),
|
||||
șapte este cel mai frecvent număr norocos (cu excepția Asiei de Est),
|
||||
G este litera șapte din alfabet și
|
||||
P este litera 16 (1 + 6 = 7) din alfabet
|
||||
(G și P mici arată ca Yin și Yang,
|
||||
litera G apare în sigla „pătrat și busolă” a francmasonului,
|
||||
primele scrisori ale lui Dumnezeu și ale Paradisului au fost probabil alese intenționat),
|
||||
...
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#4+uTLaQI">
|
||||
sedm hudebních not v heptatonickém měřítku (ukázka: CDEFGAB-C),
|
||||
sedm celých tónů v hudbě,
|
||||
sedm „jeskyní“ na našem těle (2 strany krku, 2 podpaží, 2 břišní strany, 1 rozkrok),
|
||||
sedm jeskyní v naší hlavě (2 uši, 2 nosy, 2 oči, 1 ústa),
|
||||
zabalím si „svých sedm věcí“ (moje nejdůležitější věci),
|
||||
naše krátkodobá paměť má sedm míst (George Miller),
|
||||
sedm je nejčastější šťastné číslo (kromě východní Asie),
|
||||
G je písmeno sedm v abecedě a
|
||||
P je písmeno 16 (1 + 6 = 7) v abecedě
|
||||
(malé G a P vypadají jako Jin a Jang,
|
||||
písmeno G se objevuje ve zednářově logu „čtverec a kompasy“,
|
||||
první písmena Boží a ráj byla pravděpodobně vybrána záměrně),
|
||||
...
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#4+uTLaQI">
|
||||
هفت نت موسیقی در مقیاس هپتاتونیک (نمونه: CDEFGAB-C) ،
|
||||
هفت آهنگ کامل در موسیقی ،
|
||||
هفت "غار" بر روی بدن ما (2 طرف گردن ، 2 زیر بغل ، 2 طرف شکم ، 1 فاق)
|
||||
هفت غار در سر ما (2 گوش ، 2 بینی ، 2 چشم ، 1 دهان) ،
|
||||
من "هفت چیز خود" را بسته بندی می کنم (مهمترین چیزهای من) ،
|
||||
حافظه کوتاه مدت ما هفت مکان دارد (جورج میلر) ،
|
||||
هفت شایع ترین عدد خوش شانس است (به جز در آسیای شرقی) ،
|
||||
G حرف هفتم در الفبا است و
|
||||
P حرف 16 (1 + 6 = 7) در حروف الفبا است
|
||||
(G و P کوچک مانند یین و یانگ به نظر می رسند ،
|
||||
حرف G در آرم "مربع و قطب نما" فراماسون ظاهر می شود ،
|
||||
اولین نامه های خدا و بهشت احتمالاً از روی هدف انتخاب شده اند) ،
|
||||
...
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#4+uTLaQI">
|
||||
siete notas musicales en una escala heptatónica (muestra: CDEFGAB-C),
|
||||
siete tonos enteros en la música,
|
||||
siete "cuevas" en nuestro cuerpo (2 lados del cuello, 2 axilas, 2 lados del vientre, 1 entrepierna),
|
||||
siete cuevas en nuestra cabeza (2 orejas, 2 narices, 2 ojos, 1 boca),
|
||||
empaco "mis siete cosas" (mis cosas más importantes),
|
||||
nuestra memoria a corto plazo tiene siete lugares (George Miller),
|
||||
siete es el número de la suerte más frecuente (excepto en el este de Asia),
|
||||
G es la letra siete del alfabeto y
|
||||
P es la letra 16 (1 + 6 = 7) en el alfabeto
|
||||
(las pequeñas G y P se parecen a Yin y Yang,
|
||||
la letra G aparece en el logo de 'escuadra y brújula' del francmasón,
|
||||
las primeras letras de Dios y el Paraíso probablemente fueron elegidas a propósito),
|
||||
...
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#4+uTLaQI">
|
||||
sem' not v geptatonicheskoy shkale (obrazets: CDEFGAB-C),
|
||||
sem' tselykh tonov v muzyke,
|
||||
sem' «peshcher» na nashem tele (2 storony shei, 2 podmyshki, 2 storony zhivota, 1 promezhnost'),
|
||||
sem' peshcher v nashey golove (2 ukha, 2 nosa, 2 glaza, 1 rot),
|
||||
ya pakuyu «svoi sem' veshchey» (moi samyye vazhnyye veshchi),
|
||||
v nashey kratkovremennoy pamyati sem' mest (Dzhordzh Miller),
|
||||
sem' - naiboleye chastoye schastlivoye chislo (krome Vostochnoy Azii),
|
||||
G - eto sed'maya bukva v alfavite, a
|
||||
P - eto bukva 16 (1 + 6 = 7) v alfavite
|
||||
(malen'kiye G i P pokhozhi na In' i Yan,
|
||||
bukva G poyavlyayetsya v logotipe masona "kvadrat i tsirkul'",
|
||||
pervyye bukvy Boga i Raya, veroyatno, byli vybrany spetsial'no),
|
||||
...
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#4+uTLaQI">
|
||||
qī yīnjiē de qī zhǒng yīnfú (yàngběn:CDEFGAB-C),
|
||||
yīnyuè zhōng de qī gè zhěngtǐ yīndiào
|
||||
zài wǒmen de shēntǐ shàng yǒu qī gè “dòng”(2 gè jǐng bù,2 gè yèwō,2 gè fùbù,1 gè c bù),
|
||||
wǒmen tóu shàng yǒu qī gè dòng (2 gè ěrduǒ,2 gè bízi,2 gè yǎnjīng,1 gè zuǐ),
|
||||
wǒ shōushíle “wǒ de qī jiàn shì”(wǒ zuì zhòngyào de shìqíng),
|
||||
wǒmen de duǎnqí jìyì yǒu qī gè wèizhì (qiáozhì·mǐ lēi)
|
||||
qī shì zuì cháng chūxiàn de xìngyùn shùzì (dōngyà chúwài),
|
||||
G shì zìmǔ biǎo zhōng de dì qī gè zìmǔ, bìngqiě
|
||||
P shì zìmǔ zhōng de zìmǔ 16(1 + 6 = 7)
|
||||
(xiǎo G hé P kàn qǐlái xiàng yīn hé yáng,
|
||||
zìmǔ G chūxiàn zài gòng jì huì de “fāngxíng hé yuánguī” huībiāo zhōng,
|
||||
shàngdì hé tiāntáng de tóu jǐ gè zìmǔ kěnéng shì yǒuyì xuǎnzé de),
|
||||
...
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#4+uTLaQI">
|
||||
sbe nuattat musiqiat ealaa miqyas sibaeiin (nmwdhj: CDEFGAB-C) ،
|
||||
sbe nughamat kamilat fi almusiqaa ،
|
||||
sbe "khwf" ealaa 'ajsamina (janiban lilraqibat , 'iibtan , janiban batan , 1 almnsheb) ,
|
||||
sbet khwf fi ruuwsina (adhinan , 'anufan , eaynan , fama wahd) ,
|
||||
'ahzim "ashiayiy alsbe" (aham 'ashyayiy) ,
|
||||
dhakiratina qasirat almadaa laha sabeat 'amakin (jwrj mylr) ,
|
||||
sbet hu raqm alhazi al'akthar shyweana (baistithna' shrq asia) ,
|
||||
G hu alharaf alssabie fi al'abjadiat w
|
||||
P hu alharaf 16 (1 + 6 = 7) fi al'abjadia
|
||||
(yshibh G w P alsaghiran Yin w Yang ،
|
||||
yuzhir alharaf G fi shiear "almurbae walbwsl" lilmaswnii ,
|
||||
rubama tama aikhtiar alhuruf al'uwlaa min allah waljinat ean qsd) ,
|
||||
...
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#4+uTLaQI">
|
||||
heptatonik ölçekte yedi müzik notası (örnek: CDEFGAB-C),
|
||||
müzikte yedi tam ton,
|
||||
vücudumuzda yedi "mağara" (2 boyun tarafı, 2 koltuk altı, 2 göbek tarafı, 1 kasık),
|
||||
kafamızdaki yedi mağara (2 kulak, 2 burun, 2 göz, 1 ağız),
|
||||
"yedi şeyimi" paketliyorum (en önemli şeylerim),
|
||||
kısa süreli hafızamızın yedi yeri vardır (George Miller),
|
||||
yedi en sık rastlanan şanslı sayıdır (Doğu Asya hariç),
|
||||
G alfabedeki yedinci harftir ve
|
||||
P, alfabedeki 16 (1 + 6 = 7) harfidir
|
||||
(küçük G ve P, Yin ve Yang'a benziyor,
|
||||
G harfi, masonun 'kare ve pusulalar' logosunda yer alır,
|
||||
Tanrı ve Cennet'in ilk harfleri muhtemelen kasıtlı olarak seçilmiştir),
|
||||
...
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
hét zenei hangjegy a heptatonikus skálában (minta: CDEFGAB-C),
|
||||
hét egész hang a zenében,
|
||||
hét "barlang" a testünkön (2 nyaki oldal, 2 hónalj, 2 hasi oldal, 1 ágyék),
|
||||
hét barlang a fejünkben (2 fül, 2 orr, 2 szem, 1 száj),
|
||||
bepakolom a "hét dolgomat" (a legfontosabb dolgaimat),
|
||||
a rövid távú memóriánknak hét helye van (George Miller),
|
||||
a hét a leggyakoribb szerencseszám (kivéve Kelet-Ázsiában),
|
||||
a G a hetes betű az ábécében és
|
||||
a P a 16-os betű (1+6=7) az ábécében.
|
||||
(a kis G és P úgy néz ki, mint a Yin és Yang,
|
||||
a G betű szerepel a szabadkőművesek "négyzet és iránytű" logójában,
|
||||
az Isten és a Paradicsom első betűit valószínűleg szándékosan választották),
|
||||
...
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Auch wenn man Religion und Esoterik für Schwachsinn hält:
|
||||
diese Muster sind trotzdem interessant,
|
||||
weil viele Menschen sie als "natürlich" oder "attraktiv" bewerten,
|
||||
und das ist ein gutes Zeichen für unsere Suche nach der Naturordnung.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Even if we see religion and esoterics as nonsense:
|
||||
these patterns are interesting nonetheless,
|
||||
because many people see them as "natural" or "attractive",
|
||||
which is a good sign for our search for the natural order.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#PnAY9k+U">
|
||||
Chiar dacă vedem religia și esoterica ca o prostie:
|
||||
aceste tipare sunt totuși interesante,
|
||||
pentru că mulți oameni îi văd ca „naturali” sau „atrăgători”,
|
||||
ceea ce este un semn bun pentru căutarea noastră pentru ordinea naturală.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#PnAY9k+U">
|
||||
I když vidíme náboženství a ezoteriku jako nesmysl:
|
||||
tyto vzory jsou nicméně zajímavé,
|
||||
protože mnoho lidí je považuje za „přirozené“ nebo „atraktivní“,
|
||||
což je dobré znamení pro naše hledání přirozeného řádu.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#PnAY9k+U">
|
||||
حتی اگر دین و باطن را بی معنی ببینیم:
|
||||
با این وجود این الگوها جالب هستند ،
|
||||
زیرا بسیاری از مردم آنها را "طبیعی" یا "جذاب" می دانند ،
|
||||
که نشانه خوبی برای جستجوی ما در جهت نظم طبیعی است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#PnAY9k+U">
|
||||
Incluso si vemos la religión y lo esotérico como una tontería:
|
||||
estos patrones son interesantes, no obstante,
|
||||
porque mucha gente los ve como "naturales" o "atractivos",
|
||||
lo cual es una buena señal para nuestra búsqueda del orden natural.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#PnAY9k+U">
|
||||
Dazhe yesli my schitayem religiyu i ezoteriku chepukhoy:
|
||||
eti patterny tem ne meneye interesny,
|
||||
potomu chto mnogiye lyudi schitayut ikh "yestestvennymi" ili "privlekatel'nymi",
|
||||
chto yavlyayetsya khoroshim znakom dlya nashego poiska yestestvennogo poryadka.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#PnAY9k+U">
|
||||
Jíshǐ wǒmen rènwéi zōngjiào hé shénmì zhǔyì dōu shì húshuō bādào:
|
||||
Zhèxiē móshì réngrán hěn yǒuqù
|
||||
yīnwèi hěnduō rén rènwéi tāmen shì “zìrán de” huò “yǒu xīyǐn lì de”,
|
||||
zhè duìyú wǒmen xúnzhǎo zìrán zhìxù shì yīgè hǎo zhàotou.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#PnAY9k+U">
|
||||
hataa law ra'ayna aldiyn walbatiniat ealaa 'anahuma hara':
|
||||
hadhih al'anmat muthiratan lilaihtimam mae dhlk ,
|
||||
li'ana alkthyr min alnnas yaetabirunaha "tbiey" 'aw "jdhab" ,
|
||||
wahi ealamat jayidat libahathna ean alnizam altabiei.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#PnAY9k+U">
|
||||
Din ve ezoteriği saçma olarak görsek bile:
|
||||
bu desenler yine de ilginç,
|
||||
çünkü birçok insan bunları "doğal" veya "çekici" olarak görüyor,
|
||||
bu doğal düzen arayışımıza iyi bir işarettir.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Még akkor is, ha a vallást és az ezotériát értelmetlenségnek tekintjük:
|
||||
ezek a minták mégis érdekesek,
|
||||
mert sokan "természetesnek" vagy "vonzónak" látják őket,
|
||||
ami jó jel a természetes rend keresése szempontjából.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
|
@ -1,6 +1,4 @@
|
|||
<page class="uplow">
|
||||
|
||||
<div class="up">
|
||||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
|
@ -42,7 +40,6 @@
|
|||
<de>
|
||||
Diese zwei Fragen sind nur scheinbar verschieden,
|
||||
aber "Ich" und "Meine Freunde"
|
||||
<br>
|
||||
sind fest miteinander verbunden,
|
||||
so wie die zwei Seiten von einer Münze.
|
||||
</de>
|
||||
|
@ -636,414 +633,4 @@
|
|||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="low">
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Die Frage "Wer bin ich"
|
||||
beantworten wir mit unserem <b>Menschenbild</b>:
|
||||
Eine Erweiterung der Vier Elemente
|
||||
(Feuer Erde Luft Wasser)
|
||||
durch vier "äussere" Elemente
|
||||
(Sohn Mutter Tochter Vater).
|
||||
Vier mal Vier gleich Sechzehn Menschentypen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The question "Who am I?"
|
||||
we answer with our spirit view:
|
||||
|
||||
an extension of the Four Elements
|
||||
(fire earth air water)
|
||||
with four "external" elements
|
||||
(son mother daughter father).
|
||||
Four times four is sixteen types of people.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#JmCfzni9">
|
||||
Întrebarea „Cine sunt eu?”
|
||||
răspundem cu viziunea noastră spirituală:
|
||||
|
||||
o extensie a celor patru elemente
|
||||
(foc pământ aer apă)
|
||||
cu patru elemente „exterioare”
|
||||
(fiu mama fiică tată).
|
||||
De patru ori patru înseamnă șaisprezece tipuri de oameni.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#JmCfzni9">
|
||||
Otázka „Kdo jsem?“
|
||||
odpovídáme svým duchovním pohledem:
|
||||
|
||||
rozšíření čtyř prvků
|
||||
(oheň země vzduch voda)
|
||||
se čtyřmi „vnějšími“ prvky
|
||||
(syn matka dcera otec).
|
||||
Čtyřkrát čtyři je šestnáct typů lidí.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#JmCfzni9">
|
||||
سوال "من کیستم؟"
|
||||
ما با دید روحیه خود پاسخ می دهیم:
|
||||
|
||||
پسوند چهار عنصر
|
||||
(آب هوای خاکی آتش)
|
||||
با چهار عنصر "خارجی"
|
||||
(پسر مادر دختر پدر).
|
||||
چهار برابر چهار ، شانزده نوع افراد است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#JmCfzni9">
|
||||
La pregunta "¿Quién soy yo?"
|
||||
respondemos con nuestra visión espiritual:
|
||||
|
||||
una extensión de los Cuatro Elementos
|
||||
(fuego tierra aire agua)
|
||||
con cuatro elementos "externos"
|
||||
(hijo madre hija padre).
|
||||
Cuatro por cuatro son dieciséis tipos de personas.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#JmCfzni9">
|
||||
Na vopros "Kto ya?"
|
||||
my otvechayem svoim dukhovnym vzglyadom:
|
||||
|
||||
rasshireniye Chetyrekh Elementov
|
||||
(ogon' zemlya vozdukh voda)
|
||||
s chetyr'mya «vneshnimi» elementami
|
||||
(syn mat' doch' otets).
|
||||
Chetyre raza po chetyre - eto shestnadtsat' tipov lyudey.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#JmCfzni9">
|
||||
Wèntí “wǒ shì shéi?”
|
||||
Wǒmen yǐ wǒmen de jīngshén guāndiǎn huídá:
|
||||
|
||||
Sì gè yàosù de yánshēn
|
||||
(huǒ tǔ kōngqì shuǐ)
|
||||
jùyǒu sì gè “wàibù” yuánsù
|
||||
(ér zǐ mǔqīn nǚ'ér fùqīn).
|
||||
Sì chéng sì shì shíliù zhǒng rén.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#JmCfzni9">
|
||||
alsuwal min 'ana?
|
||||
najib binazratina alruwahiat:
|
||||
|
||||
aimtidadaan lileanasir alarbe
|
||||
(ma' hawa' ardy nar)
|
||||
bi'arbaeat eanasir "kharijia"
|
||||
(abin 'am bnt 'aba).
|
||||
arbet darab arbet hi stt eshr nweana min alnaas.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#JmCfzni9">
|
||||
"Ben kimim?" Sorusu
|
||||
ruhsal bakış açımızla cevaplıyoruz:
|
||||
|
||||
Dört Elementin bir uzantısı
|
||||
(ateş toprağı hava suyu)
|
||||
dört "harici" öğe ile
|
||||
(oğul anne kızı baba).
|
||||
Dört kere dört, on altı tür insandır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A "Ki vagyok én?" kérdés.
|
||||
a lélekszemléletünkkel válaszolunk:
|
||||
|
||||
a Négy Elem kiterjesztése
|
||||
(tűz föld levegő levegő víz)
|
||||
négy "külső" elemmel
|
||||
(fiú anya lánya apa).
|
||||
Négyszer négy az tizenhat embertípus.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Die Frage "Wer sind meine Freunde"
|
||||
beantworten wir mit unserem <b>Weltbild</b>:
|
||||
Unsere 16 Menschentypen
|
||||
platzieren wir auf einer "Landkarte"
|
||||
|
||||
wobei gilt:
|
||||
Freunde sind nah, Feinde sind fern.
|
||||
|
||||
Wem das Wort "Feind" zu hart ist,
|
||||
der kann auch "fremd" sagen,
|
||||
oder "unverständlich",
|
||||
oder "verrückt".
|
||||
Gemeint ist immer das gleiche:
|
||||
geistige Nähe oder geistige Distanz.
|
||||
|
||||
Wir können "soziale Gesundheit" definieren
|
||||
als Symmetrie zwischen innerer Ordnung und äusserer Ordnung:
|
||||
Freunde sind nah, Feinde sind fern.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The question "Who are my friends?"
|
||||
we answer with our <b>world view</b>:
|
||||
Our sixteen types of people
|
||||
we place on a "land map",
|
||||
|
||||
with the rule:
|
||||
friends are close, enemies are distant.
|
||||
|
||||
When the word "enemy" is too hard,
|
||||
we can say "foreign",
|
||||
or "not understandable",
|
||||
or "crazy".
|
||||
We always mean the same thing:
|
||||
mental closeness or mental distance.
|
||||
|
||||
We can define "social health"
|
||||
as a symmetry between mental order and real order:
|
||||
friends are close, enemies are distant.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
Întrebarea „Cine sunt prietenii mei?”
|
||||
noi răspundem cu <b>viziune asupra lumii</b>:
|
||||
Cele șaisprezece tipuri de oameni ai noștri
|
||||
plasăm pe o „hartă a terenurilor”,
|
||||
|
||||
cu regula:
|
||||
prietenii sunt apropiați, dușmanii sunt îndepărtați.
|
||||
|
||||
Când cuvântul „dușman” este prea greu,
|
||||
putem spune „străin”,
|
||||
sau „de neînțeles”,
|
||||
sau „nebun”.
|
||||
Întotdeauna ne referim la același lucru:
|
||||
apropiere mentală sau distanță mentală.
|
||||
|
||||
Putem defini „sănătatea socială”
|
||||
ca o simetrie între ordinea mentală și ordinea reală:
|
||||
prietenii sunt apropiați, dușmanii sunt îndepărtați.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
Otázka „Kdo jsou moji přátelé?“
|
||||
odpovídáme našimi <b>pohled na svět</b>:
|
||||
Našich šestnáct typů lidí
|
||||
umístíme na "pozemní mapu",
|
||||
|
||||
s pravidlem:
|
||||
přátelé jsou si blízcí, nepřátelé jsou vzdálení.
|
||||
|
||||
Když je slovo „nepřítel“ příliš tvrdé,
|
||||
můžeme říci „cizí“,
|
||||
nebo „nerozumitelné“,
|
||||
nebo „šílený“.
|
||||
Vždy myslíme totéž:
|
||||
duševní blízkost nebo duševní vzdálenost.
|
||||
|
||||
Můžeme definovat „sociální zdraví“
|
||||
jako symetrie mezi mentálním řádem a skutečným řádem:
|
||||
přátelé jsou si blízcí, nepřátelé jsou vzdálení.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
سوال "دوستان من چه کسانی هستند؟"
|
||||
ما با ما پاسخ می دهیم <b>جهان بینی</b>:
|
||||
شانزده نوع مردم ما
|
||||
ما روی "نقشه زمین" قرار می دهیم ،
|
||||
|
||||
با قانون:
|
||||
دوستان نزدیک هستند ، دشمنان دور هستند.
|
||||
|
||||
وقتی کلمه "دشمن" خیلی سخت است ،
|
||||
می توانیم بگوییم "خارجی" ،
|
||||
یا "قابل درک نیست" ،
|
||||
یا "دیوانه".
|
||||
منظور ما همیشه یک چیز است:
|
||||
نزدیکی ذهنی یا فاصله ذهنی.
|
||||
|
||||
ما می توانیم "بهداشت اجتماعی" را تعریف کنیم
|
||||
به عنوان یک تقارن بین نظم ذهنی و نظم واقعی:
|
||||
دوستان نزدیک هستند ، دشمنان دور هستند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
La pregunta "¿Quiénes son mis amigos?"
|
||||
respondemos con nuestro <b>cosmovisión</b>:
|
||||
Nuestros dieciséis tipos de personas
|
||||
colocamos en un "mapa terrestre",
|
||||
|
||||
con la regla:
|
||||
los amigos están cerca, los enemigos distantes.
|
||||
|
||||
Cuando la palabra "enemigo" es demasiado difícil,
|
||||
podemos decir "extranjero",
|
||||
o "incomprensible",
|
||||
o "loco".
|
||||
Siempre queremos decir lo mismo:
|
||||
cercanía mental o distancia mental.
|
||||
|
||||
Podemos definir "salud social"
|
||||
como simetría entre orden mental y orden real:
|
||||
los amigos están cerca, los enemigos distantes.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
Na vopros "Kto moi druz'ya?"
|
||||
my otvechayem nashim <b>mirovozzreniye</b>:
|
||||
Nashi shestnadtsat' tipov lyudey
|
||||
razmeshchayem na «nazemnoy karte»,
|
||||
|
||||
s pravilom:
|
||||
druz'ya blizki, vragi daleki.
|
||||
|
||||
Kogda slovo «vrag» slishkom zhestkoye,
|
||||
mozhno skazat' "chuzhoy",
|
||||
ili "neponyatno",
|
||||
ili «sumasshedshiy».
|
||||
My vsegda imeyem v vidu odno i to zhe:
|
||||
mental'naya blizost' ili mental'naya distantsiya.
|
||||
|
||||
My mozhem opredelit' «sotsial'noye zdorov'ye»
|
||||
kak simmetriya mezhdu mental'nym poryadkom i real'nym poryadkom:
|
||||
druz'ya blizki, vragi daleki.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
Wèntí “shéi shì wǒ de péngyǒu?”
|
||||
Wǒmen yòng wǒmen de dá'àn <b>shìjièguān</b>:
|
||||
Wǒmen de shíliù zhǒng rén
|
||||
wǒmen fàngzhì zài “lùdì dìtú” shàng,
|
||||
|
||||
yǔ guīzé:
|
||||
Péngyǒu hěn jìn, dírén hěn yuǎn.
|
||||
|
||||
Dāng “dírén” zhège cí tài nánle shí,
|
||||
wǒmen kěyǐ shuō “wàiguó”
|
||||
huò “wúfǎ lǐjiě”,
|
||||
huò “fēngkuáng”.
|
||||
Wǒmen zǒng shì shuō tóngyī jiàn shì:
|
||||
Jīngshén shàng de qīnjìn huò jīngshén shàng de jùlí.
|
||||
|
||||
Wǒmen kěyǐ dìngyì “shèhuì jiànkāng”
|
||||
zuòwéi xīnlǐ zhìxù hé xiànshí zhìxù zhī jiān de duìchèn:
|
||||
Péngyǒu hěn jìn, dírén hěn yuǎn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
alsuwal "mn hum 'asdqayiy?"
|
||||
najib mae <b>alruwyat alkunia</b>:
|
||||
ladayna stt eshr 'anwae min alnaas
|
||||
nadeuha ealaa "khritat al'ard" ,
|
||||
|
||||
mae alqaeidat:
|
||||
al'asdiqa' qaribun , al'aeda' bieiadun.
|
||||
|
||||
eindama takun kalima "aledu" saebat lilghayat ,
|
||||
ymknna 'an naqul "ajnbi" ,
|
||||
'aw "ghyr mafhum"an ,
|
||||
'aw "mjnuna".
|
||||
naeni daymana nfs alshay':
|
||||
alqrb aleaqliu 'aw almasafat aldhihniatu.
|
||||
|
||||
yumkinuna taerif "alisihat alaijtimaeiat"
|
||||
katanazar bayn alnizam aleaqlii walnizam alhaqiqi:
|
||||
al'asdiqa' qaribun , al'aeda' bieiadun.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
"Arkadaşlarım kimler?" Sorusu
|
||||
bizim ile cevaplıyoruz <b>dünya görüşü</b>:
|
||||
On altı tip insanımız
|
||||
bir "kara haritasına" yerleştiririz,
|
||||
|
||||
kural ile:
|
||||
arkadaşlar yakın, düşmanlar uzak.
|
||||
|
||||
"Düşman" kelimesi çok zor olduğunda,
|
||||
"yabancı" diyebiliriz
|
||||
veya "anlaşılmaz",
|
||||
veya "deli".
|
||||
Hep aynı şeyi kastediyoruz:
|
||||
zihinsel yakınlık veya zihinsel mesafe.
|
||||
|
||||
"Sosyal sağlığı" tanımlayabiliriz
|
||||
zihinsel düzen ile gerçek düzen arasında bir simetri olarak:
|
||||
arkadaşlar yakın, düşmanlar uzak.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A "Kik a barátaim?" kérdés.
|
||||
a <b>világképünkkel</b> válaszolunk:
|
||||
A tizenhat embertípusunk
|
||||
"földtérképen" helyezzük el,
|
||||
|
||||
a szabállyal:
|
||||
A barátok közel vannak, az ellenségek távol.
|
||||
|
||||
Amikor az "ellenség" szó túl kemény,
|
||||
mondhatjuk, hogy "idegen",
|
||||
vagy "nem érthető",
|
||||
vagy "őrült".
|
||||
Mindig ugyanazt értjük alatta:
|
||||
mentális közelséget vagy mentális távolságot.
|
||||
|
||||
Meghatározhatjuk a "szociális egészséget"
|
||||
mint a mentális és a valós rend közötti szimmetriát:
|
||||
A barátok közel vannak, az ellenségek távol.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Hier suchen wir
|
||||
den Zusammenhang zwischen "Ich" und "Meine Freunde".
|
||||
Genauer:
|
||||
Wer muss mit wem reden, damit jeder verstanden wird?
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Here we seek the connection
|
||||
between "I" and "My Friends".
|
||||
More precise:
|
||||
Who must talk to who, so that all are understood?
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#IwN7swS8">
|
||||
Aici căutăm legătura
|
||||
între „Eu” și „Prietenii mei”.
|
||||
Mai precis:
|
||||
Cine trebuie să vorbească cu cine, pentru ca toate să fie înțelese?
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#IwN7swS8">
|
||||
Zde hledáme spojení
|
||||
mezi „Já“ a „Moji přátelé“.
|
||||
Přesnější:
|
||||
Kdo musí s kým mluvit, aby všichni rozuměli?
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#IwN7swS8">
|
||||
در اینجا ما به دنبال اتصال هستیم
|
||||
بین "من" و "دوستان من".
|
||||
دقیق تر:
|
||||
چه کسی باید با چه کسی صحبت کند ، تا همه درک شود؟
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#IwN7swS8">
|
||||
Aquí buscamos la conexión
|
||||
entre "yo" y "mis amigos".
|
||||
Más preciso:
|
||||
¿Quién debe hablar con quién para que se entienda a todos?
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#IwN7swS8">
|
||||
Zdes' my ishchem svyaz'
|
||||
mezhdu «YA» i «Moi druz'ya».
|
||||
Tochneye:
|
||||
Kto s kem dolzhen govorit', chtoby vse bylo ponyatno?
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#IwN7swS8">
|
||||
Zài zhèlǐ wǒmen xúnqiú liánxì
|
||||
zài “wǒ” hé “wǒ de péngyǒu” zhī jiān.
|
||||
Gèng quèqiè:
|
||||
Shéi bìxū yǔ shéi jiāotán, yǐbiàn suǒyǒu rén dōu liǎojiě?
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#IwN7swS8">
|
||||
nahn huna naseaa lilaitisal
|
||||
bayn "ana" w "'asadqayiy".
|
||||
'akthar daqat:
|
||||
min yjb 'an yatahadath 'iilaa min hataa yafham aljamie?
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#IwN7swS8">
|
||||
Burada bağlantıyı arıyoruz
|
||||
"Ben" ve "Arkadaşlarım" arasında.
|
||||
Daha kesin:
|
||||
Herkesin anlaşılması için kim kiminle konuşmalı?
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Itt keressük a kapcsolatot
|
||||
az "Én" és a "Barátaim" között.
|
||||
Pontosabban:
|
||||
Kinek kivel kell beszélnie, hogy mindenki megértesse magát?
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
</page>
|
||||
|
|
407
src/alchi-book/src/pages/page-054.html
Normal file
407
src/alchi-book/src/pages/page-054.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,407 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Die Frage "Wer bin ich"
|
||||
beantworten wir mit unserem <b>Menschenbild</b>:
|
||||
Eine Erweiterung der Vier Elemente
|
||||
(Feuer Erde Luft Wasser)
|
||||
durch vier "äussere" Elemente
|
||||
(Sohn Mutter Tochter Vater).
|
||||
Vier mal Vier gleich Sechzehn Menschentypen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The question "Who am I?"
|
||||
we answer with our spirit view:
|
||||
|
||||
an extension of the Four Elements
|
||||
(fire earth air water)
|
||||
with four "external" elements
|
||||
(son mother daughter father).
|
||||
Four times four is sixteen types of people.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#JmCfzni9">
|
||||
Întrebarea „Cine sunt eu?”
|
||||
răspundem cu viziunea noastră spirituală:
|
||||
|
||||
o extensie a celor patru elemente
|
||||
(foc pământ aer apă)
|
||||
cu patru elemente „exterioare”
|
||||
(fiu mama fiică tată).
|
||||
De patru ori patru înseamnă șaisprezece tipuri de oameni.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#JmCfzni9">
|
||||
Otázka „Kdo jsem?“
|
||||
odpovídáme svým duchovním pohledem:
|
||||
|
||||
rozšíření čtyř prvků
|
||||
(oheň země vzduch voda)
|
||||
se čtyřmi „vnějšími“ prvky
|
||||
(syn matka dcera otec).
|
||||
Čtyřkrát čtyři je šestnáct typů lidí.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#JmCfzni9">
|
||||
سوال "من کیستم؟"
|
||||
ما با دید روحیه خود پاسخ می دهیم:
|
||||
|
||||
پسوند چهار عنصر
|
||||
(آب هوای خاکی آتش)
|
||||
با چهار عنصر "خارجی"
|
||||
(پسر مادر دختر پدر).
|
||||
چهار برابر چهار ، شانزده نوع افراد است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#JmCfzni9">
|
||||
La pregunta "¿Quién soy yo?"
|
||||
respondemos con nuestra visión espiritual:
|
||||
|
||||
una extensión de los Cuatro Elementos
|
||||
(fuego tierra aire agua)
|
||||
con cuatro elementos "externos"
|
||||
(hijo madre hija padre).
|
||||
Cuatro por cuatro son dieciséis tipos de personas.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#JmCfzni9">
|
||||
Na vopros "Kto ya?"
|
||||
my otvechayem svoim dukhovnym vzglyadom:
|
||||
|
||||
rasshireniye Chetyrekh Elementov
|
||||
(ogon' zemlya vozdukh voda)
|
||||
s chetyr'mya «vneshnimi» elementami
|
||||
(syn mat' doch' otets).
|
||||
Chetyre raza po chetyre - eto shestnadtsat' tipov lyudey.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#JmCfzni9">
|
||||
Wèntí “wǒ shì shéi?”
|
||||
Wǒmen yǐ wǒmen de jīngshén guāndiǎn huídá:
|
||||
|
||||
Sì gè yàosù de yánshēn
|
||||
(huǒ tǔ kōngqì shuǐ)
|
||||
jùyǒu sì gè “wàibù” yuánsù
|
||||
(ér zǐ mǔqīn nǚ'ér fùqīn).
|
||||
Sì chéng sì shì shíliù zhǒng rén.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#JmCfzni9">
|
||||
alsuwal min 'ana?
|
||||
najib binazratina alruwahiat:
|
||||
|
||||
aimtidadaan lileanasir alarbe
|
||||
(ma' hawa' ardy nar)
|
||||
bi'arbaeat eanasir "kharijia"
|
||||
(abin 'am bnt 'aba).
|
||||
arbet darab arbet hi stt eshr nweana min alnaas.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#JmCfzni9">
|
||||
"Ben kimim?" Sorusu
|
||||
ruhsal bakış açımızla cevaplıyoruz:
|
||||
|
||||
Dört Elementin bir uzantısı
|
||||
(ateş toprağı hava suyu)
|
||||
dört "harici" öğe ile
|
||||
(oğul anne kızı baba).
|
||||
Dört kere dört, on altı tür insandır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A "Ki vagyok én?" kérdés.
|
||||
a lélekszemléletünkkel válaszolunk:
|
||||
|
||||
a Négy Elem kiterjesztése
|
||||
(tűz föld levegő levegő víz)
|
||||
négy "külső" elemmel
|
||||
(fiú anya lánya apa).
|
||||
Négyszer négy az tizenhat embertípus.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Die Frage "Wer sind meine Freunde"
|
||||
beantworten wir mit unserem <b>Weltbild</b>:
|
||||
Unsere 16 Menschentypen
|
||||
platzieren wir auf einer "Landkarte"
|
||||
|
||||
wobei gilt:
|
||||
Freunde sind nah, Feinde sind fern.
|
||||
|
||||
Wem das Wort "Feind" zu hart ist,
|
||||
der kann auch "fremd" sagen,
|
||||
oder "unverständlich",
|
||||
oder "verrückt".
|
||||
Gemeint ist immer das gleiche:
|
||||
geistige Nähe oder geistige Distanz.
|
||||
|
||||
Wir können "soziale Gesundheit" definieren
|
||||
als Symmetrie zwischen innerer Ordnung und äusserer Ordnung:
|
||||
Freunde sind nah, Feinde sind fern.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The question "Who are my friends?"
|
||||
we answer with our <b>world view</b>:
|
||||
Our sixteen types of people
|
||||
we place on a "land map",
|
||||
|
||||
with the rule:
|
||||
friends are close, enemies are distant.
|
||||
|
||||
When the word "enemy" is too hard,
|
||||
we can say "foreign",
|
||||
or "not understandable",
|
||||
or "crazy".
|
||||
We always mean the same thing:
|
||||
mental closeness or mental distance.
|
||||
|
||||
We can define "social health"
|
||||
as a symmetry between mental order and real order:
|
||||
friends are close, enemies are distant.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
Întrebarea „Cine sunt prietenii mei?”
|
||||
noi răspundem cu <b>viziune asupra lumii</b>:
|
||||
Cele șaisprezece tipuri de oameni ai noștri
|
||||
plasăm pe o „hartă a terenurilor”,
|
||||
|
||||
cu regula:
|
||||
prietenii sunt apropiați, dușmanii sunt îndepărtați.
|
||||
|
||||
Când cuvântul „dușman” este prea greu,
|
||||
putem spune „străin”,
|
||||
sau „de neînțeles”,
|
||||
sau „nebun”.
|
||||
Întotdeauna ne referim la același lucru:
|
||||
apropiere mentală sau distanță mentală.
|
||||
|
||||
Putem defini „sănătatea socială”
|
||||
ca o simetrie între ordinea mentală și ordinea reală:
|
||||
prietenii sunt apropiați, dușmanii sunt îndepărtați.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
Otázka „Kdo jsou moji přátelé?“
|
||||
odpovídáme našimi <b>pohled na svět</b>:
|
||||
Našich šestnáct typů lidí
|
||||
umístíme na "pozemní mapu",
|
||||
|
||||
s pravidlem:
|
||||
přátelé jsou si blízcí, nepřátelé jsou vzdálení.
|
||||
|
||||
Když je slovo „nepřítel“ příliš tvrdé,
|
||||
můžeme říci „cizí“,
|
||||
nebo „nerozumitelné“,
|
||||
nebo „šílený“.
|
||||
Vždy myslíme totéž:
|
||||
duševní blízkost nebo duševní vzdálenost.
|
||||
|
||||
Můžeme definovat „sociální zdraví“
|
||||
jako symetrie mezi mentálním řádem a skutečným řádem:
|
||||
přátelé jsou si blízcí, nepřátelé jsou vzdálení.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
سوال "دوستان من چه کسانی هستند؟"
|
||||
ما با ما پاسخ می دهیم <b>جهان بینی</b>:
|
||||
شانزده نوع مردم ما
|
||||
ما روی "نقشه زمین" قرار می دهیم ،
|
||||
|
||||
با قانون:
|
||||
دوستان نزدیک هستند ، دشمنان دور هستند.
|
||||
|
||||
وقتی کلمه "دشمن" خیلی سخت است ،
|
||||
می توانیم بگوییم "خارجی" ،
|
||||
یا "قابل درک نیست" ،
|
||||
یا "دیوانه".
|
||||
منظور ما همیشه یک چیز است:
|
||||
نزدیکی ذهنی یا فاصله ذهنی.
|
||||
|
||||
ما می توانیم "بهداشت اجتماعی" را تعریف کنیم
|
||||
به عنوان یک تقارن بین نظم ذهنی و نظم واقعی:
|
||||
دوستان نزدیک هستند ، دشمنان دور هستند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
La pregunta "¿Quiénes son mis amigos?"
|
||||
respondemos con nuestro <b>cosmovisión</b>:
|
||||
Nuestros dieciséis tipos de personas
|
||||
colocamos en un "mapa terrestre",
|
||||
|
||||
con la regla:
|
||||
los amigos están cerca, los enemigos distantes.
|
||||
|
||||
Cuando la palabra "enemigo" es demasiado difícil,
|
||||
podemos decir "extranjero",
|
||||
o "incomprensible",
|
||||
o "loco".
|
||||
Siempre queremos decir lo mismo:
|
||||
cercanía mental o distancia mental.
|
||||
|
||||
Podemos definir "salud social"
|
||||
como simetría entre orden mental y orden real:
|
||||
los amigos están cerca, los enemigos distantes.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
Na vopros "Kto moi druz'ya?"
|
||||
my otvechayem nashim <b>mirovozzreniye</b>:
|
||||
Nashi shestnadtsat' tipov lyudey
|
||||
razmeshchayem na «nazemnoy karte»,
|
||||
|
||||
s pravilom:
|
||||
druz'ya blizki, vragi daleki.
|
||||
|
||||
Kogda slovo «vrag» slishkom zhestkoye,
|
||||
mozhno skazat' "chuzhoy",
|
||||
ili "neponyatno",
|
||||
ili «sumasshedshiy».
|
||||
My vsegda imeyem v vidu odno i to zhe:
|
||||
mental'naya blizost' ili mental'naya distantsiya.
|
||||
|
||||
My mozhem opredelit' «sotsial'noye zdorov'ye»
|
||||
kak simmetriya mezhdu mental'nym poryadkom i real'nym poryadkom:
|
||||
druz'ya blizki, vragi daleki.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
Wèntí “shéi shì wǒ de péngyǒu?”
|
||||
Wǒmen yòng wǒmen de dá'àn <b>shìjièguān</b>:
|
||||
Wǒmen de shíliù zhǒng rén
|
||||
wǒmen fàngzhì zài “lùdì dìtú” shàng,
|
||||
|
||||
yǔ guīzé:
|
||||
Péngyǒu hěn jìn, dírén hěn yuǎn.
|
||||
|
||||
Dāng “dírén” zhège cí tài nánle shí,
|
||||
wǒmen kěyǐ shuō “wàiguó”
|
||||
huò “wúfǎ lǐjiě”,
|
||||
huò “fēngkuáng”.
|
||||
Wǒmen zǒng shì shuō tóngyī jiàn shì:
|
||||
Jīngshén shàng de qīnjìn huò jīngshén shàng de jùlí.
|
||||
|
||||
Wǒmen kěyǐ dìngyì “shèhuì jiànkāng”
|
||||
zuòwéi xīnlǐ zhìxù hé xiànshí zhìxù zhī jiān de duìchèn:
|
||||
Péngyǒu hěn jìn, dírén hěn yuǎn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
alsuwal "mn hum 'asdqayiy?"
|
||||
najib mae <b>alruwyat alkunia</b>:
|
||||
ladayna stt eshr 'anwae min alnaas
|
||||
nadeuha ealaa "khritat al'ard" ,
|
||||
|
||||
mae alqaeidat:
|
||||
al'asdiqa' qaribun , al'aeda' bieiadun.
|
||||
|
||||
eindama takun kalima "aledu" saebat lilghayat ,
|
||||
ymknna 'an naqul "ajnbi" ,
|
||||
'aw "ghyr mafhum"an ,
|
||||
'aw "mjnuna".
|
||||
naeni daymana nfs alshay':
|
||||
alqrb aleaqliu 'aw almasafat aldhihniatu.
|
||||
|
||||
yumkinuna taerif "alisihat alaijtimaeiat"
|
||||
katanazar bayn alnizam aleaqlii walnizam alhaqiqi:
|
||||
al'asdiqa' qaribun , al'aeda' bieiadun.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#YN/zhzUL">
|
||||
"Arkadaşlarım kimler?" Sorusu
|
||||
bizim ile cevaplıyoruz <b>dünya görüşü</b>:
|
||||
On altı tip insanımız
|
||||
bir "kara haritasına" yerleştiririz,
|
||||
|
||||
kural ile:
|
||||
arkadaşlar yakın, düşmanlar uzak.
|
||||
|
||||
"Düşman" kelimesi çok zor olduğunda,
|
||||
"yabancı" diyebiliriz
|
||||
veya "anlaşılmaz",
|
||||
veya "deli".
|
||||
Hep aynı şeyi kastediyoruz:
|
||||
zihinsel yakınlık veya zihinsel mesafe.
|
||||
|
||||
"Sosyal sağlığı" tanımlayabiliriz
|
||||
zihinsel düzen ile gerçek düzen arasında bir simetri olarak:
|
||||
arkadaşlar yakın, düşmanlar uzak.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A "Kik a barátaim?" kérdés.
|
||||
a <b>világképünkkel</b> válaszolunk:
|
||||
A tizenhat embertípusunk
|
||||
"földtérképen" helyezzük el,
|
||||
|
||||
a szabállyal:
|
||||
A barátok közel vannak, az ellenségek távol.
|
||||
|
||||
Amikor az "ellenség" szó túl kemény,
|
||||
mondhatjuk, hogy "idegen",
|
||||
vagy "nem érthető",
|
||||
vagy "őrült".
|
||||
Mindig ugyanazt értjük alatta:
|
||||
mentális közelséget vagy mentális távolságot.
|
||||
|
||||
Meghatározhatjuk a "szociális egészséget"
|
||||
mint a mentális és a valós rend közötti szimmetriát:
|
||||
A barátok közel vannak, az ellenségek távol.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Hier suchen wir
|
||||
den Zusammenhang zwischen "Ich" und "Meine Freunde".
|
||||
Genauer:
|
||||
Wer muss mit wem reden, damit jeder verstanden wird?
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Here we seek the connection
|
||||
between "I" and "My Friends".
|
||||
More precise:
|
||||
Who must talk to who, so that all are understood?
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#IwN7swS8">
|
||||
Aici căutăm legătura
|
||||
între „Eu” și „Prietenii mei”.
|
||||
Mai precis:
|
||||
Cine trebuie să vorbească cu cine, pentru ca toate să fie înțelese?
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#IwN7swS8">
|
||||
Zde hledáme spojení
|
||||
mezi „Já“ a „Moji přátelé“.
|
||||
Přesnější:
|
||||
Kdo musí s kým mluvit, aby všichni rozuměli?
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#IwN7swS8">
|
||||
در اینجا ما به دنبال اتصال هستیم
|
||||
بین "من" و "دوستان من".
|
||||
دقیق تر:
|
||||
چه کسی باید با چه کسی صحبت کند ، تا همه درک شود؟
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#IwN7swS8">
|
||||
Aquí buscamos la conexión
|
||||
entre "yo" y "mis amigos".
|
||||
Más preciso:
|
||||
¿Quién debe hablar con quién para que se entienda a todos?
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#IwN7swS8">
|
||||
Zdes' my ishchem svyaz'
|
||||
mezhdu «YA» i «Moi druz'ya».
|
||||
Tochneye:
|
||||
Kto s kem dolzhen govorit', chtoby vse bylo ponyatno?
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#IwN7swS8">
|
||||
Zài zhèlǐ wǒmen xúnqiú liánxì
|
||||
zài “wǒ” hé “wǒ de péngyǒu” zhī jiān.
|
||||
Gèng quèqiè:
|
||||
Shéi bìxū yǔ shéi jiāotán, yǐbiàn suǒyǒu rén dōu liǎojiě?
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#IwN7swS8">
|
||||
nahn huna naseaa lilaitisal
|
||||
bayn "ana" w "'asadqayiy".
|
||||
'akthar daqat:
|
||||
min yjb 'an yatahadath 'iilaa min hataa yafham aljamie?
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#IwN7swS8">
|
||||
Burada bağlantıyı arıyoruz
|
||||
"Ben" ve "Arkadaşlarım" arasında.
|
||||
Daha kesin:
|
||||
Herkesin anlaşılması için kim kiminle konuşmalı?
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Itt keressük a kapcsolatot
|
||||
az "Én" és a "Barátaim" között.
|
||||
Pontosabban:
|
||||
Kinek kivel kell beszélnie, hogy mindenki megértesse magát?
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
513
src/alchi-book/src/pages/page-064.html
Normal file
513
src/alchi-book/src/pages/page-064.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,513 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<div class="right caption-container">
|
||||
<div><svg src="images/alchi-child-market.svg"
|
||||
title="non-synchronous child market between multiple families"
|
||||
width="100px"
|
||||
></svg></div>
|
||||
<langs class="caption">
|
||||
<de>Kindermarkt</de>
|
||||
<en>Child Market</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#ZAp17Wti">Piața pentru copii</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#ZAp17Wti">Dětský trh</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#ZAp17Wti">بازار کودک</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#ZAp17Wti">Mercado infantil</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#ZAp17Wti">Detskiy rynok</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#ZAp17Wti">Értóng shìchǎng</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#ZAp17Wti">suq altifl</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#ZAp17Wti">Çocuk Pazarı</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">Gyermekpiac</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Kindertausch ist schwierig in der Realität,
|
||||
denn die Voraussetzungen sind sehr hoch.
|
||||
Einfacher ist die Zwischenlösung <b>Kindermarkt</b>:
|
||||
Viele verschiedene Familien treffen sich (auch die mit "geistiger Distanz")
|
||||
mit gleichalten Kindern.
|
||||
Kinder können schlechte Eltern loswerden und bessere Eltern suchen.
|
||||
Eltern können schlechte Kinder loswerden und bessere Kinder suchen.
|
||||
Wer macht den Anfang? Beide! (Wer Lust hat.)
|
||||
Manche Kinder sind von Geburt neugierig und suchen von selber neue Freunde (aktiv),
|
||||
andere Kinder sind schüchtern und wollen gefunden werden (passiv).
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Child exchange is difficult in reality,
|
||||
because the requirements are very high.
|
||||
Simpler is the workaround solution <b>child market</b>:
|
||||
Many different families meet (also those with "mental distance")
|
||||
with same-age children.
|
||||
Children can get rid of bad parents and seek better parents.
|
||||
Parents can get rid of bad children and seek better children.
|
||||
Who will start? Both! (Whoever wants to.)
|
||||
Some children are born curious and look for new friends on their own (active),
|
||||
other children are shy and want to be found (passive).
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#z35CyBya">
|
||||
Schimbul de copii este dificil în realitate,
|
||||
deoarece cerințele sunt foarte mari.
|
||||
Simpler este soluția de soluție <b>piata copiilor</b>:
|
||||
Multe familii diferite se întâlnesc (de asemenea, cele cu „distanță mentală”)
|
||||
cu copii de aceeași vârstă.
|
||||
Copiii pot scăpa de părinții răi și pot căuta părinți mai buni.
|
||||
Părinții pot scăpa de copiii răi și pot căuta copii mai buni.
|
||||
Cine va începe? Ambii! (Cine vrea.)
|
||||
Unii copii se nasc curioși și își caută noi prieteni singuri (activi),
|
||||
alți copii sunt timizi și vor să fie găsiți (pasivi).
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#z35CyBya">
|
||||
Výměna dětí je ve skutečnosti obtížná,
|
||||
protože požadavky jsou velmi vysoké.
|
||||
Řešení je jednodušší <b>dětský trh</b>:
|
||||
Setkává se mnoho různých rodin (i těch s „mentálním odstupem“)
|
||||
s dětmi stejného věku.
|
||||
Děti se mohou zbavit špatných rodičů a hledat lepší rodiče.
|
||||
Rodiče se mohou zbavit špatných dětí a hledat lepší děti.
|
||||
Kdo začne? Oba! (Kdo chce.)
|
||||
Některé děti se rodí zvědavé a samy (aktivní) hledají nové přátele,
|
||||
ostatní děti jsou plaché a chtějí být nalezeny (pasivní).
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#z35CyBya">
|
||||
تبادل کودک در واقعیت دشوار است ،
|
||||
زیرا الزامات بسیار زیاد است.
|
||||
ساده تر راه حل حل شده است <b>بازار کودک</b>:
|
||||
بسیاری از خانواده های مختلف ملاقات می کنند (همچنین خانواده هایی که "فاصله ذهنی" دارند)
|
||||
با بچه های هم سن
|
||||
فرزندان می توانند از شر والدین بد خلاص شوند و به دنبال والدین بهتری باشند.
|
||||
والدین می توانند از شر فرزندان بد خلاص شوند و به دنبال کودکان بهتر باشند.
|
||||
چه کسی شروع خواهد کرد؟ هر دو! (هرکسی که بخواد)
|
||||
بعضی از کودکان کنجکاو به دنیا می آیند و به تنهایی به دنبال دوستان جدید می گردند (فعال) ،
|
||||
کودکان دیگر خجالتی هستند و می خواهند پیدا شوند (منفعل).
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#z35CyBya">
|
||||
El intercambio de niños es difícil en realidad,
|
||||
porque los requisitos son muy altos.
|
||||
Más simple es la solución alternativa <b>mercado infantil</b>:
|
||||
Muchas familias diferentes se encuentran (también aquellas con "distancia mental")
|
||||
con hijos de la misma edad.
|
||||
Los niños pueden deshacerse de los malos padres y buscar mejores padres.
|
||||
Los padres pueden deshacerse de los niños malos y buscar mejores hijos.
|
||||
¿Quién empezará? ¡Ambas cosas! (Quien quiera)
|
||||
Algunos niños nacen curiosos y buscan nuevos amigos por su cuenta (activo),
|
||||
otros niños son tímidos y quieren ser encontrados (pasivos).
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#z35CyBya">
|
||||
Detskiy obmen na samom dele zatrudnen,
|
||||
potomu chto trebovaniya ochen' vysokiye.
|
||||
Obkhodnoye resheniye proshche <b>detskiy rynok</b>:
|
||||
Vstrechayutsya raznyye sem'i (v tom chisle i te, kto nakhoditsya na «umstvennoy distantsii»)
|
||||
s rovesnikami.
|
||||
Deti mogut izbavit'sya ot plokhikh roditeley i iskat' luchshikh roditeley.
|
||||
Roditeli mogut izbavit'sya ot plokhikh detey i iskat' luchshikh.
|
||||
Kto nachnot? Oba! (Kto khochet.)
|
||||
Nekotoryye deti rozhdayutsya lyuboznatel'nymi i ishchut novykh druzey samostoyatel'no (aktivno),
|
||||
drugiye deti zastenchivy i khotyat, chtoby ikh nashli (passivny).
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#z35CyBya">
|
||||
xiànshí zhōng hěn nán jiāohuàn háizi,
|
||||
yīnwèi yāoqiú hěn gāo.
|
||||
Jiějué fāngfǎ gèng jiǎndān <b>értóng shìchǎng</b>:
|
||||
Xǔduō bùtóng de jiātíng jùhuì (yěyǒu “jīngshén jùlí” de jiātíng)
|
||||
hé tónglíng de háizi zài yīqǐ.
|
||||
Háizi men kěyǐ bǎituō bùliáng de fùmǔ, xúnqiú gèng hǎo de fùmǔ.
|
||||
Fùmǔ kěyǐ bǎituō huài háizi, xúnzhǎo gèng hǎo de háizi.
|
||||
Shéi kāishǐ? Liǎng gè dōu! (Shéi yuànyì.)
|
||||
Yǒuxiē háizi tiānshēng hàoqí, huì dúzì xúnzhǎo xīn péngyǒu (huóyuè),
|
||||
qítā háizi hěn hàixiū, xiǎng pī fà xiàn (bèidòng).
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#z35CyBya">
|
||||
tabadul al'atfal saeb fi alwaqie ,
|
||||
li'ana almutatalibat ealiat jdana.
|
||||
al'absat hu alhalu albadil <b>suq altifl</b>:
|
||||
taltaqi aledyd min aleayilat almukhtalifa (wkdhlk 'uwlayik aldhyn ladayhim "msaft dhhny")
|
||||
mae 'atfal min nafs aleumr.
|
||||
yumkin lil'atfal altakhalus min alaba' alsayiyiyn walbahth ean aba' 'afdal.
|
||||
yumkin lilwalidayn altakhalus min al'atfal alsayiyiyn walbahth ean 'atfal 'afdal.
|
||||
min sayabda'u? kulahuma! (mn yurid dhalka).
|
||||
yualid bed al'atfal fdulyiyn wayabhathun ean 'asdiqa' jadad bimufradihim (nshiytun) ,
|
||||
alatfal alakharun khujulun wayuridun 'an yutima aleuthur ealayhim (slbyana).
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#z35CyBya">
|
||||
Çocuk değişimi gerçekte zordur,
|
||||
çünkü gereksinimler çok yüksek.
|
||||
Geçici çözüm çözümü daha basittir <b>çocuk pazarı</b>:
|
||||
Birçok farklı aile tanışır (ayrıca "zihinsel mesafe" olanlar)
|
||||
aynı yaştaki çocuklarla.
|
||||
Çocuklar kötü ebeveynlerden kurtulabilir ve daha iyi ebeveynler arayabilir.
|
||||
Ebeveynler kötü çocuklardan kurtulabilir ve daha iyi çocuklar arayabilir.
|
||||
Kim başlayacak? Her ikisi de! (Kim isterse.)
|
||||
Bazı çocuklar meraklı doğarlar ve kendi başlarına yeni arkadaşlar ararlar (aktif),
|
||||
diğer çocuklar utangaçtır ve bulunmak ister (pasif).
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A gyermekcsere a valóságban nehézkes,
|
||||
mert a követelmények nagyon magasak.
|
||||
Egyszerűbb a <b>gyermekpiac</b> megoldása:
|
||||
Sok különböző család találkozik (a "mentális távolsággal" rendelkezők is).
|
||||
azonos korú gyerekekkel.
|
||||
A gyerekek megszabadulhatnak a rossz szülőktől, és jobb szülőket kereshetnek.
|
||||
A szülők megszabadulhatnak a rossz gyerekektől és kereshetnek jobb gyerekeket.
|
||||
Ki fogja elkezdeni? Mindketten! (Aki akarja.)
|
||||
Egyes gyerekek kíváncsinak születnek, és maguktól keresnek új barátokat (aktívak),
|
||||
más gyerekek félénkek és azt akarják, hogy megtalálják őket (passzív).
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Kindermarkt? So was ähnliches haben wir schon ...
|
||||
aber bei uns heisst das <b>Kindergarten</b>,
|
||||
und die Kinder müssen immer zu "ihren" Eltern zurück kommen,
|
||||
und die Eltern müssen immer "ihre" Kinder abholen.
|
||||
Eltern sind nur gut als "Taxi Mama" oder "Taxi Papa",
|
||||
also zum "ihre" Kinder bringen und holen,
|
||||
aber sonst haben Eltern im Kindergarten keinen Platz ("Wir (Hunde) müssen draussen bleiben").
|
||||
So haben Eltern keine Kontrolle darüber, was im Kindergarten gemacht wird,
|
||||
und so haben Eltern und Kinder keine Zeit (und keinen Raum),
|
||||
um auch andere Eltern und Kinder zu treffen,
|
||||
um auch verschieden-alte Freunde zu finden
|
||||
(Staat hat Monopol auf Erziehung).
|
||||
Der Kindergarten hat auch kein Interesse daran,
|
||||
Freundschaften ausserhalb vom Kindergarten zu fördern (Abhängigkeit),
|
||||
deswegen müssen die Kinder meistens ganz alleine nach Hause gehen,
|
||||
und dürfen ihre Freunde nicht "einfach" mitnehmen.
|
||||
Wie so oft:
|
||||
Eltern verlassen sich auf Erzieher, und Erzieher verlassen sich auf Eltern,
|
||||
und am Schluss machts keiner.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Child market? We already have something similar ...
|
||||
but its called <b>Kindergarten</b>,
|
||||
and the children always have to come back to "their" parents,
|
||||
and parents always have to pick up "their" children.
|
||||
Parents are only good as "Taxi Mama" or "Taxi Papa",
|
||||
to bring and fetch "their" children,
|
||||
but otherwise parents have no place in kindergarten ("no dogs allowed").
|
||||
So parents have no control over what is done in kindergarten,
|
||||
and so parents and children have no time (and no space),
|
||||
to meet also other parents and children,
|
||||
to find diff-age friends
|
||||
(state has a monopoly on education).
|
||||
The kindergarten is also not interested in
|
||||
promoting friendships outside of kindergarten (dependency),
|
||||
therefore the children usually have to go home all by themselves,
|
||||
and are not allowed to "just" take their friends with them.
|
||||
As often:
|
||||
Parents rely on educators, and educators rely on parents,
|
||||
and in the end nobody does it.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#P7D/H+ou">
|
||||
Piața pentru copii? Avem deja ceva similar ...
|
||||
dar este numit <b>Grădiniţă</b>,
|
||||
iar copiii trebuie întotdeauna să se întoarcă la părinții „lor”,
|
||||
iar părinții trebuie întotdeauna să-și ridice copiii „lor”.
|
||||
Părinții sunt buni doar ca „Taxi Mama” sau „Taxi Papa”,
|
||||
să aducă și să aducă copiii „lor”,
|
||||
dar în caz contrar părinții nu au loc la grădiniță („nu sunt permiși câinii”).
|
||||
Deci părinții nu au control asupra a ceea ce se face la grădiniță,
|
||||
și astfel părinții și copiii nu au timp (și nici spațiu),
|
||||
să întâlnesc și alți părinți și copii,
|
||||
pentru a găsi prieteni diferiți
|
||||
(statul are monopolul educației).
|
||||
Nici grădinița nu este interesată
|
||||
promovarea prieteniei în afara grădiniței (dependență),
|
||||
de aceea copiii trebuie de obicei să plece singuri acasă,
|
||||
și nu au voie să „doar” își ia prietenii cu ei.
|
||||
La fel de des:
|
||||
Părinții se bazează pe educatori, iar educatorii se bazează pe părinți,
|
||||
și până la urmă nimeni nu o face.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#P7D/H+ou">
|
||||
Dětský trh? Už máme něco podobného ...
|
||||
ale volá se to <b>Mateřská školka</b>,
|
||||
a děti se vždy musí vrátit ke „svým“ rodičům,
|
||||
a rodiče musí vždy „své“ děti vyzvednout.
|
||||
Rodiče jsou dobří pouze jako „Taxi Mama“ nebo „Taxi Papa“,
|
||||
přivést a přinést „jejich“ děti,
|
||||
ale jinak rodiče nemají místo ve školce („nejsou povoleni psi“).
|
||||
Rodiče tedy nemají kontrolu nad tím, co se děje ve školce,
|
||||
a tak rodiče a děti nemají čas (a žádný prostor),
|
||||
setkat se také s dalšími rodiči a dětmi,
|
||||
najít přátele různých věkových skupin
|
||||
(stát má monopol na vzdělávání).
|
||||
Mateřská škola také nemá zájem
|
||||
podpora přátelství mimo mateřskou školu (závislost),
|
||||
proto děti obvykle musí jít domů samy,
|
||||
a nesmí si „jen“ brát své přátele s sebou.
|
||||
Tak často:
|
||||
Rodiče se spoléhají na pedagogy a pedagogové se spoléhají na rodiče,
|
||||
a nakonec to nikdo nedělá.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#P7D/H+ou">
|
||||
بازار کودک؟ ما قبلاً چیزی مشابه ...
|
||||
اما نامیده می شود <b>مهد کودک</b>،
|
||||
و بچه ها همیشه باید به والدین "خود" بازگردند ،
|
||||
و والدین همیشه باید فرزندان "خود" را تحویل بگیرند.
|
||||
والدین فقط به عنوان "Taxi Mama" یا "Taxi Papa" خوب هستند ،
|
||||
برای آوردن و آوردن فرزندان "آنها" ،
|
||||
اما در غیر این صورت والدین جایی در مهد کودک ندارند ("هیچ سگی مجاز نیست").
|
||||
والدین هیچ کنترلی بر آنچه در مهد کودک انجام می شود ندارند
|
||||
و بنابراین والدین و فرزندان هیچ وقت (و مکانی) ندارند ،
|
||||
برای دیدار با والدین و فرزندان دیگر ،
|
||||
برای پیدا کردن دوستان در سن سنی
|
||||
(دولت در آموزش و پرورش انحصار دارد).
|
||||
مهد کودک نیز علاقه ای ندارد
|
||||
ترویج دوستی در خارج از مهد کودک (وابستگی) ،
|
||||
بنابراین کودکان معمولاً باید خودشان به خانه بروند ،
|
||||
و اجازه ندارند "فقط" دوستانشان را با خود ببرند.
|
||||
به طور معمول:
|
||||
والدین به مربیان و مربیان به والدین اعتماد می کنند ،
|
||||
و در پایان هیچ کس این کار را نمی کند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#P7D/H+ou">
|
||||
¿Mercado infantil? Ya tenemos algo parecido ...
|
||||
pero se llama <b>Jardín de infancia</b>,
|
||||
y los niños siempre tienen que volver con "sus" padres,
|
||||
y los padres siempre tienen que recoger a "sus" hijos.
|
||||
Los padres solo son buenos como "Taxi Mama" o "Taxi Papa",
|
||||
para traer y traer a "sus" hijos,
|
||||
pero, por lo demás, los padres no tienen lugar en el jardín de infancia ("no se permiten perros").
|
||||
Entonces los padres no tienen control sobre lo que se hace en el jardín de infantes,
|
||||
y así padres e hijos no tienen tiempo (ni espacio),
|
||||
conocer también a otros padres e hijos,
|
||||
para encontrar amigos de edad diferente
|
||||
(el estado tiene el monopolio de la educación).
|
||||
El jardín de infancia tampoco está interesado en
|
||||
promover amistades fuera del jardín de infancia (dependencia),
|
||||
por lo tanto, los niños generalmente tienen que irse a casa solos,
|
||||
y no se les permite "simplemente" llevarse a sus amigos con ellos.
|
||||
Tan amenudo:
|
||||
Los padres confían en los educadores y los educadores confían en los padres,
|
||||
y al final nadie lo hace.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#P7D/H+ou">
|
||||
Detskiy rynok? U nas uzhe yest' nechto podobnoye ...
|
||||
no eto nazyvayetsya <b>Detskiy sad</b>,
|
||||
a deti vsegda dolzhny vozvrashchat'sya k «svoim» roditelyam,
|
||||
a roditeli vsegda dolzhny zabirat' «svoikh» detey.
|
||||
Roditeli khoroshi tol'ko kak «Taksi Mama» ili «Taksi Papa»,
|
||||
privezti i zabrat' «svoikh» detey,
|
||||
no v ostal'nom roditelyam ne mesto v detskom sadu («sobaki ne dopuskayutsya»).
|
||||
Takim obrazom, roditeli ne mogut kontrolirovat' to, chto delayetsya v detskom sadu,
|
||||
i poetomu u roditeley i detey net vremeni (i net mesta),
|
||||
poznakomit'sya takzhe s drugimi roditelyami i det'mi,
|
||||
nayti raznykh druzey
|
||||
(gosudarstvo imeyet monopoliyu na obrazovaniye).
|
||||
Detskiy sad tozhe ne interesuyet
|
||||
prodvizheniye druzhby vne detskogo sada (zavisimost'),
|
||||
poetomu deti obychno dolzhny idti domoy odni,
|
||||
i im ne razreshayetsya «prosto» brat' s soboy druzey.
|
||||
Tak chasto:
|
||||
Roditeli polagayutsya na pedagogov, a pedagogi polagayutsya na roditeley.
|
||||
i, v kontse kontsov, etogo nikto ne delayet.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#P7D/H+ou">
|
||||
Értóng shìchǎng? Wǒmen yǐjīng yǒu lèisì de dōngxīle...
|
||||
Dànshì tā jiào <b>yòu'éryuán</b>,
|
||||
háizimen zǒng shì bìxū huí dào “tāmen de” fùmǔ shēnbiān,
|
||||
fùmǔ zǒng shì yào jiē tāmen de “háizi”.
|
||||
Fùmǔ zhǐ néng dāng “Taxi Mama” huò “Taxi Papa”,
|
||||
dài lái hé huòqǔ “tāmen de” háizi,
|
||||
dànshì fǒuzé, fùmǔ méiyǒu zài yòu'éryuán de wèizhì (“jìnzhǐ dài gǒu rùnèi”).
|
||||
Yīncǐ, fùmǔ wúfǎ kòngzhì yòu'éryuán de gōngzuò,
|
||||
suǒyǐ fùmǔ hé háizi méiyǒu shíjiān (yě méiyǒu kòng jiān),
|
||||
hái kěyǐ jiàn dào qítā fùmǔ hé háizi,
|
||||
zhǎo bùtóng de péngyǒu
|
||||
(guójiā lǒngduàn jiàoyù).
|
||||
Yòu'éryuán yě bùgǎn xìngqù
|
||||
cùjìn yòu'éryuán yǐwài de yǒuyì (yīlài),
|
||||
yīncǐ, háizimen tōngcháng bìxū dúzì yīrén huí jiā,
|
||||
bìngqiě bù bèi yǔnxǔ “jǐnjǐn” jiāng tāmen de péngyǒu dài zǒu.
|
||||
Jīngcháng:
|
||||
Fùmǔ yīkào jiàoyù zhě, ér jiàoyù zhě yīkào fùmǔ,
|
||||
zuìzhōng méiyǒu rén zhèyàng zuò.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#P7D/H+ou">
|
||||
suq altifl? ladayna balfel shay' mushabih ...
|
||||
lkn ma yusamaa <b>rawdat 'atfal</b>w
|
||||
wayajib ealaa al'atfal daymana aleawdat 'iilaa walidayhim ,
|
||||
wayajib ealaa alaba' daymana aistihab 'atfalihim.
|
||||
la yatamatae alwalidan 'iilaa bijawda "Taxi Mama" 'aw "Taxi Papa" ،
|
||||
lijalb wajalb 'atfaluhum ,
|
||||
walakun bikhilaf dhlk , la makan lilaba' fi riad al'atfal ("ghir masmuh bialkulaba").
|
||||
ldhlk la yatahakam alaba' fi ma yatimu fi riad al'atfal ,
|
||||
wabialttali lays ladaa alaba' wal'atfal waqt (wla makan) ,
|
||||
liliqa' aydana alaba' wal'atfal alakharin ,
|
||||
lileuthur ealaa 'asdiqa' mukhtalifayn
|
||||
(aldawlat tahtakir altaelim).
|
||||
rawdat al'atfal laysat muhtamatan 'aydaan
|
||||
taeziz alsidaqat kharij riad al'atfal (altabei) ,
|
||||
ldhlk eadat ma yudtaru al'atfal 'iilaa aleawdat 'iilaa almanzil bimufradihim ,
|
||||
wala yusmh lahum "fqatan" bi'akhdh 'asdiqayihim maeahum.
|
||||
kaleadat:
|
||||
yaetamid alaba' ealaa almuealimin , walmuelimin yaetamidun ealaa alwalidayn ,
|
||||
wafi alnihayat la 'ahad yafeal dhalik.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#P7D/H+ou">
|
||||
Çocuk pazarı mı? Zaten benzer bir şeyimiz var ...
|
||||
ama onun adı <b>Çocuk Yuvası</b>,
|
||||
ve çocuklar her zaman "ebeveynlerine" geri dönmelidir.
|
||||
ve ebeveynler her zaman "kendi" çocuklarını almak zorundadır.
|
||||
Ebeveynler sadece "Taxi Mama" veya "Taxi Papa" kadar iyidir.
|
||||
"onların" çocuklarını getirmek ve getirmek,
|
||||
ancak aksi takdirde ebeveynlerin anaokulunda yeri yoktur ("köpeklere izin verilmez").
|
||||
Yani ebeveynlerin anaokulunda ne yapıldığını kontrol edemiyorlar.
|
||||
ve böylece ebeveynlerin ve çocukların zamanı (ve alanı yok),
|
||||
diğer ebeveynler ve çocuklarla da tanışmak,
|
||||
farklı yaştaki arkadaşları bulmak için
|
||||
(devlet eğitimde tekele sahiptir).
|
||||
Anaokulu da ilgilenmiyor
|
||||
anaokulu dışında arkadaşlıkları teşvik etmek (bağımlılık),
|
||||
bu nedenle çocuklar genellikle kendi başlarına eve gitmek zorunda kalırlar.
|
||||
ve arkadaşlarını yanlarında "sadece" götürmelerine izin verilmez.
|
||||
Sıklıkla:
|
||||
Ebeveynler eğitimcilere, eğitimciler ise ebeveynlere güvenir.
|
||||
ve sonunda bunu kimse yapmıyor.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Gyermekpiac? Már van valami hasonló ...
|
||||
de annak a neve <b>Kindergarten</b>,
|
||||
és a gyerekeknek mindig vissza kell jönniük a szüleikhez,
|
||||
és a szülőknek mindig el kell menniük a "saját" gyerekeikért.
|
||||
A szülők csak "Taxi Mama" vagy "Taxi Papa" szerepére jók,
|
||||
hogy elhozzák és elhozzák "a" gyerekeiket,
|
||||
de egyébként a szülőknek nincs helyük az óvodában ("kutyáknak tilos").
|
||||
Tehát a szülőknek nincs beleszólásuk abba, hogy mi történik az óvodában,
|
||||
és így a szülőknek és a gyerekeknek nincs idejük (és nincs helyük),
|
||||
hogy más szülőkkel és gyerekekkel is találkozzanak,
|
||||
hogy különböző korú barátokat találjanak.
|
||||
(az állam monopóliuma az oktatásra).
|
||||
Az óvodát az sem érdekli, hogy
|
||||
az óvodán kívüli barátságok elősegítése (függőség),
|
||||
ezért a gyerekeknek általában egyedül kell hazamenniük,
|
||||
és nem engedik meg, hogy "csak" a barátaikat vigyék magukkal.
|
||||
Mint ahogyan gyakran:
|
||||
A szülők a pedagógusokra, a pedagógusok pedig a szülőkre támaszkodnak,
|
||||
és végül senki sem csinálja.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Falsche Erwartung:
|
||||
"Jedes Kind soll sich seine Freunde selber suchen."
|
||||
Eltern, Erzieher und Lehrer sind zu unsicher,
|
||||
um Freundschaften zu vermitteln
|
||||
(Kuppeln, arrangierte Freundschaft, "Heirats"-Vermittler).
|
||||
Und "wer von sich aus keine Freunde sucht,
|
||||
für den sind Freunde wohl nicht so wichtig ..." (billige Ausrede)
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
False expectation:
|
||||
"Every child should find its friends alone."
|
||||
Parents, educators and teachers are too insecure
|
||||
to arrange friendships
|
||||
(matchmaking, arranged friendship, "marriage" brokers).
|
||||
And "if you don't look for friends on your own,
|
||||
Friends are probably not that important to him ..." (cheap excuse)
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#0rsY3s3b">
|
||||
Așteptări false:
|
||||
„Fiecare copil ar trebui să-și găsească prietenii singur”.
|
||||
Părinții, educatorii și profesorii sunt prea nesiguri
|
||||
pentru a aranja prietenii
|
||||
(potrivire, prietenie aranjată, brokeri de „căsătorie”).
|
||||
Și „dacă nu cauți prieteni pe cont propriu,
|
||||
Prietenii nu sunt probabil atât de importanți pentru el ... "(scuză ieftină)
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#0rsY3s3b">
|
||||
Falešné očekávání:
|
||||
„Každé dítě by si mělo najít své přátele samo.“
|
||||
Rodiče, pedagogové a učitelé jsou příliš nejistí
|
||||
zařídit přátelství
|
||||
(dohazování, dohodnuté přátelství, zprostředkovatelé „manželství“).
|
||||
A „pokud si nehledáte přátele sami,
|
||||
Přátelé pro něj pravděpodobně nejsou tak důležití ... “(levná omluva)
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#0rsY3s3b">
|
||||
انتظار کاذب:
|
||||
"هر کودکی باید دوستان خود را به تنهایی پیدا کند."
|
||||
والدین ، مربیان و معلمان بیش از حد ناامن هستند
|
||||
برای تنظیم دوستی ها
|
||||
(خواستگاری خواستگاری ، دوستی مرتب ، کارگزاران "ازدواج").
|
||||
و "اگر شما به تنهایی به دنبال دوستان نیستید ،
|
||||
دوستان احتمالاً برای او چندان مهم نیستند ... "(بهانه ارزان)
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#0rsY3s3b">
|
||||
Expectativa falsa:
|
||||
"Todo niño debería encontrar a sus amigos solo".
|
||||
Los padres, educadores y profesores son demasiado inseguros
|
||||
para concertar amistades
|
||||
(emparejamiento, amistad arreglada, intermediarios "matrimoniales").
|
||||
Y "si no busca amigos por su cuenta,
|
||||
Los amigos probablemente no sean tan importantes para él ... "(excusa barata)
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#0rsY3s3b">
|
||||
Lozhnoye ozhidaniye:
|
||||
«Kazhdyy rebenok dolzhen nayti svoikh druzey v odinochestve».
|
||||
Roditeli, uchitelya i uchitelya slishkom neuverenny
|
||||
ustroit' druzhbu
|
||||
(svatovstvo, druzhba po dogovorennosti, "brachnyye" posredniki).
|
||||
I «yesli ne iskat' druzey v odinochku,
|
||||
Druz'ya, navernoye, ne tak uzh vazhny dlya nego ... "(deshevoye opravdaniye)
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#0rsY3s3b">
|
||||
Cuòwù de qīwàng:
|
||||
“Měi gè háizi dōu yīnggāi dúzì zhǎodào péngyǒu.”
|
||||
Fùmǔ, jiàoyù zhě hé lǎoshī dōu méiyǒu ānquán gǎn
|
||||
ānpái yǒuyì
|
||||
(qiānxiàndāqiáo, ānpái yǒuyì,“hūnyīn” jīngjì rén).
|
||||
Érqiě,“rúguǒ nín bù zìjǐ xúnzhǎo péngyǒu,
|
||||
péngyǒu duì tā lái shuō kěnéng bìng bù nàme zhòngyào……”(piányí de jièkǒu)
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#0rsY3s3b">
|
||||
tuaqie khaty:
|
||||
"yjib ealaa kli tifl 'an yajida 'asdiqa'ih bimufaradiha".
|
||||
alaba' walmuealimin walmuealimin ghyr aminin lilghaya
|
||||
litartib alsidaqat
|
||||
(altawfiq , alsadaqat almartabat , samasira "alzwaj").
|
||||
w "'iidha kunt la tabhath ean 'asdiqa' bimufridik ,
|
||||
rubama la yakun al'asdiqa' bihadhih al'ahamiyat balnsbt lah ... "(eadhr rkhys)
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#0rsY3s3b">
|
||||
Yanlış beklenti:
|
||||
"Her çocuk arkadaşlarını yalnız bulmalı."
|
||||
Ebeveynler, eğitimciler ve öğretmenler çok güvensiz
|
||||
arkadaşlıklar kurmak
|
||||
(çöpçatanlık, düzenlenmiş arkadaşlık, "evlilik" komisyoncuları).
|
||||
Ve "arkadaşlarını kendi başına aramazsan,
|
||||
Arkadaşlar muhtemelen onun için o kadar önemli değil ... "(ucuz bahane)
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Téves elvárás:
|
||||
"Minden gyermeknek egyedül kell megtalálnia a barátait."
|
||||
A szülők, nevelők és tanárok túlságosan bizonytalanok.
|
||||
hogy barátságokat szervezzenek.
|
||||
(párkeresés, szervezett barátság, "házasság" közvetítők).
|
||||
És "ha nem keres magának barátokat,
|
||||
A barátok valószínűleg nem olyan fontosak számára ...". (olcsó kifogás)
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Ausnahme oder Regel?
|
||||
Wir kennen Austausch-Programme
|
||||
zum Beispiel als Schüler-Austausch
|
||||
zwischen verschiedenen Ländern
|
||||
("das Gute liegt fern").
|
||||
Solche Programme sind teuer und riskant,
|
||||
also nur eine Ausnahme.
|
||||
|
||||
Aber wir suchen ein "Programm",
|
||||
das wir als eine Regel aufbauen können,
|
||||
das auch für "arme Leute" funktioniert.
|
||||
Wir glauben "das Gute liegt nah":
|
||||
auch von unseren Nachbarn können wir etwas Neues lernen.
|
||||
</de>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
377
src/alchi-book/src/pages/page-074.html
Normal file
377
src/alchi-book/src/pages/page-074.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,377 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Das "Zwei-Faktoren-Modell von Persönlichkeit" hat viele Übersetzungen,
|
||||
und viele verstecken sich hinter kryptischen Fachwörtern.
|
||||
Zum Beispiel:
|
||||
<nw>Der Psychologe</nw> <nw>Hans Eysenck</nw> nutzt die Wörter
|
||||
<nw>extravertiert (kindisch)</nw>,
|
||||
<nw>introvertiert (erwachsen)</nw>,
|
||||
<nw>psychotisch (männlich)</nw>,
|
||||
<nw>neurotisch (weiblich)</nw>.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The "two-factor model of personality" has many translations,
|
||||
and many hide behind cryptic technical terms.
|
||||
For example:
|
||||
<nw>The psychologist</nw> <nw>Hans Eysenck</nw> uses the words
|
||||
<nw>extraverted (childish)</nw>,
|
||||
<nw>introverted (mature)</nw>,
|
||||
<nw>psychotic (masculine)</nw>,
|
||||
<nw>neurotic (feminine)</nw>.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#DmSWY6su">
|
||||
„Modelul de personalitate cu doi factori” are multe traduceri,
|
||||
și mulți se ascund în spatele unor termeni tehnici criptici.
|
||||
De exemplu:
|
||||
<nw>Psihologul</nw> <nw>Hans Eysenck</nw> folosește cuvintele
|
||||
<nw>extravertit (copilăresc)</nw>,
|
||||
<nw>introvertit (matur)</nw>,
|
||||
<nw>psihotic (masculin)</nw>,
|
||||
<nw>nevrotic (feminin)</nw>.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#DmSWY6su">
|
||||
„Dvoufaktorový model osobnosti“ má mnoho překladů,
|
||||
a mnozí se schovávají za tajemné technické termíny.
|
||||
Například:
|
||||
<nw>Psycholog</nw> <nw>Hans Eysenck</nw> používá slova
|
||||
<nw>extravertovaný (dětinský)</nw>,
|
||||
<nw>introvertní (dospělí)</nw>,
|
||||
<nw>psychotický (mužský)</nw>,
|
||||
<nw>neurotický (ženský)</nw>.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#DmSWY6su">
|
||||
"الگوی دو عاملی شخصیت" ترجمه های بسیاری دارد ،
|
||||
و بسیاری در پشت اصطلاحات فنی رمزآمیز پنهان می شوند.
|
||||
مثلا:
|
||||
<nw>روانشناس</nw> <nw>هانس آیزنک</nw> از کلمات استفاده می کند
|
||||
<nw>برونگرا (کودکانه)</nw>،
|
||||
<nw>درونگرا (بالغ)</nw>،
|
||||
<nw>روان پریش (مردانه)</nw>،
|
||||
<nw>روان رنجور (زنانه)</nw>.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#DmSWY6su">
|
||||
El "modelo de personalidad de dos factores" tiene muchas traducciones,
|
||||
y muchos se esconden detrás de términos técnicos crípticos.
|
||||
Por ejemplo:
|
||||
<nw>El psicologo</nw> <nw>Hans Eysenck</nw> usa las palabras
|
||||
<nw>extravertido (infantil)</nw>,
|
||||
<nw>introvertido (maduro)</nw>,
|
||||
<nw>psicótico (masculino)</nw>,
|
||||
<nw>neurotic (femenino)</nw>.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#DmSWY6su">
|
||||
U «dvukhfaktornoy modeli lichnosti» mnogo perevodov,
|
||||
i mnogiye pryachutsya za zagadochnymi tekhnicheskimi terminami.
|
||||
Naprimer:
|
||||
<nw>Psikholog</nw> <nw>Gans Ayzenk</nw> ispol'zuyet slova
|
||||
<nw>ekstravertnyy (detskiy)</nw>,
|
||||
<nw>introvertnyy (zrelyy)</nw>,
|
||||
<nw>psikhoticheskiy (muzhskoy)</nw>,
|
||||
<nw>nevroticheskiy (zhenskiy)</nw>.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#DmSWY6su">
|
||||
“Réngé de liǎng yàosù móxíng” yǒu hěnduō fānyì,
|
||||
xǔduō yǐncáng zài yǐnhuì de jìshù shùyǔ hòumiàn.
|
||||
Lìrú:
|
||||
<nw>Xīnlǐ xué jiā</nw> <nw>hàn sī·ài sēn kè</nw> yòng zhège cí
|
||||
<nw>wàixiàng de (yòuzhì de)</nw>,
|
||||
<nw>xìnggé nèixiàng (chéngshú)</nw>,
|
||||
<nw>jīngshénbìng (nánxìng)</nw>,
|
||||
<nw>shénjīngzhì de (nǚxìng de)</nw>.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#DmSWY6su">
|
||||
yahtawi "nmwdhj alshakhsiat althunayiy" ealaa aledyd min altarajumat ,
|
||||
waleadid minhum yakhtabiuwn wara' mustalihat faniyat ghamidatin.
|
||||
ealaa sabil almathal:
|
||||
<nw>ealim alnafs</nw> <nw>hanz 'iisink</nw> yustakhdam alkalimat
|
||||
<nw>maqlub (tfuly)</nw>w
|
||||
<nw>aintiwayiy (nadj)</nw>w
|
||||
<nw>dhihani (mdhikr)</nw>w
|
||||
<nw>eisabi (anthuay)</nw>.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#DmSWY6su">
|
||||
"İki faktörlü kişilik modeli" nin birçok çevirisi vardır,
|
||||
ve çoğu şifreli teknik terimlerin arkasına saklanıyor.
|
||||
Örneğin:
|
||||
<nw>Psikolog</nw> <nw>Hans Eysenck</nw> kelimeleri kullanır
|
||||
<nw>dışa dönük (çocukça)</nw>,
|
||||
<nw>içe dönük (olgun)</nw>,
|
||||
<nw>psikotik (eril)</nw>,
|
||||
<nw>nevrotik (kadınsı)</nw>.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A "személyiség kétfaktoros modelljének" számos fordítása van,
|
||||
és sokan rejtélyes szakkifejezések mögé bújnak.
|
||||
Például:
|
||||
<nw>A pszichológus</nw> <nw>Hans Eysenck</nw> a következő szavakat használja.
|
||||
<nw>extravertált (gyerekes)</nw>,
|
||||
<nw>introvertált (érett)</nw>,
|
||||
<nw>pszichotikus (férfias)</nw>,
|
||||
<nw>neurotikus (nőnemű)</nw>.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Der Vorgänger der Psychologie ist die Alchemie (Mental-Chemie),
|
||||
und <nw>hier nutzen wir</nw> <nw>die Vier Elemente</nw>
|
||||
<nw>(Feuer Erde Luft Wasser)</nw>
|
||||
als Kurznamen für <nw>die Vier Kombinationen</nw>
|
||||
der inneren Eigenschaften.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The predecessor of psychology is alchemy (mental chemistry),
|
||||
and <nw>here we use</nw> <nw>the four elements</nw>
|
||||
<nw>(fire earth air water)</nw>
|
||||
as short names for <nw>the four combinations</nw>
|
||||
of internal properties.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#P5EaX79t">
|
||||
Predecesorul psihologiei este alchimia (chimia mentală),
|
||||
și <nw>aici folosim</nw> <nw>cele patru elemente</nw>
|
||||
<nw>(foc pământ aer apă)</nw>
|
||||
ca nume scurte pentru <nw>cele patru combinații</nw>
|
||||
a proprietăților interne.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#P5EaX79t">
|
||||
Předchůdcem psychologie je alchymie (duševní chemie),
|
||||
a <nw>tady používáme</nw> <nw>čtyři prvky</nw>
|
||||
<nw>(oheň země vzduch voda)</nw>
|
||||
jako zkrácené názvy pro <nw>čtyři kombinace</nw>
|
||||
vnitřních vlastností.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#P5EaX79t">
|
||||
سلف روانشناسی کیمیاگری (شیمی ذهنی) است ،
|
||||
و <nw>در اینجا ما استفاده می کنیم</nw> <nw>چهار عنصر</nw>
|
||||
<nw>(آب هوای خاکی آتش)</nw>
|
||||
به عنوان نام کوتاه برای <nw>چهار ترکیب</nw>
|
||||
از خواص داخلی.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#P5EaX79t">
|
||||
El predecesor de la psicología es la alquimia (química mental),
|
||||
y <nw>aquí usamos</nw> <nw>los cuatro elementos</nw>
|
||||
<nw>(fuego tierra aire agua)</nw>
|
||||
como nombres cortos para <nw>las cuatro combinaciones</nw>
|
||||
de propiedades internas.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#P5EaX79t">
|
||||
Predshestvennik psikhologii - alkhimiya (mental'naya khimiya),
|
||||
a takzhe <nw>zdes' my ispol'zuyem</nw> <nw>chetyre elementa</nw>
|
||||
<nw>(ogon' zemlya vozdukh voda)</nw>
|
||||
kak korotkiye imena dlya <nw>chetyre kombinatsii</nw>
|
||||
vnutrennikh svoystv.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#P5EaX79t">
|
||||
Xīnlǐ xué de qiánshēn shì liànjīn shù (jīngshén huàxué),
|
||||
hé <nw>zài zhèlǐ wǒmen yòng</nw> <nw>sì gè yàosù</nw>
|
||||
<nw>(huǒ tǔ kōngqì shuǐ)</nw>
|
||||
zuòwéi... De jiǎnchēng <nw>sì zhǒng zǔhé</nw>
|
||||
nèibù shǔxìng.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#P5EaX79t">
|
||||
salaf eilm alnafs hu alkhimia' (alkimia' aleqlya) ,
|
||||
w <nw>huna nastakhdim</nw> aleanasir alarbe <nw>(ma' hawa' ardy nar)</nw>
|
||||
ka'asma' qasirat li <nw>almajmueat al'arbae</nw>
|
||||
min alkhasayis aldaakhiliat.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#P5EaX79t">
|
||||
Psikolojinin öncülü simyadır (zihinsel kimya),
|
||||
ve <nw>burada kullanıyoruz</nw> <nw>dört element</nw>
|
||||
<nw>(ateş toprağı hava suyu)</nw>
|
||||
kısa isimler olarak <nw>dört kombinasyon</nw>
|
||||
iç özelliklerin.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A pszichológia elődje az alkímia (mentális kémia),
|
||||
és <nw>itt használjuk</nw> <nw>a négy elemet</nw>.
|
||||
<nw>(tűz föld levegő levegő víz)</nw>
|
||||
a négy kombináció rövid elnevezéseiként.
|
||||
a belső tulajdonságok kombinációira.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Jetzt können wir jede der 16 Kombinationen
|
||||
mit zwei Wörtern beschreiben:
|
||||
ein Wort für das
|
||||
<nw>Innenseite (Feuer Erde Luft Wasser)</nw>
|
||||
und ein Wort für das
|
||||
<nw>Aussenseite (Sohn Mutter Tochter Vater)</nw>.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Now each of these 16 combinations
|
||||
we can describe with two words:
|
||||
one word for the
|
||||
<nw>inside (fire earth air water)</nw>
|
||||
and one word for the
|
||||
<nw>outside (son mother daughter father)</nw>.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#KrW5avoi">
|
||||
Acum fiecare dintre aceste 16 combinații
|
||||
putem descrie cu două cuvinte:
|
||||
un singur cuvânt pentru
|
||||
<nw>interior (foc pământ aer apă)</nw>
|
||||
și un cuvânt pentru
|
||||
<nw>afară (fiu mama fiică tată)</nw>.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#KrW5avoi">
|
||||
Nyní každá z těchto 16 kombinací
|
||||
můžeme popsat dvěma slovy:
|
||||
jedno slovo pro
|
||||
<nw>uvnitř (oheň země vzduch voda)</nw>
|
||||
a jedno slovo pro
|
||||
<nw>venku (syn matka dcera otec)</nw>.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#KrW5avoi">
|
||||
حالا هر کدام از این 16 ترکیب
|
||||
ما می توانیم با دو کلمه توصیف کنیم:
|
||||
یک کلمه برای
|
||||
<nw>داخل (آب هوای خاکی آتش)</nw>
|
||||
و یک کلمه برای
|
||||
<nw>بیرون (پسر مادر دختر پدر)</nw>.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#KrW5avoi">
|
||||
Ahora cada una de estas 16 combinaciones
|
||||
podemos describir con dos palabras:
|
||||
una palabra para el
|
||||
<nw>adentro (fuego tierra aire agua)</nw>
|
||||
y una palabra para el
|
||||
<nw>afuera (hijo madre hija padre)</nw>.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#KrW5avoi">
|
||||
Teper' kazhdaya iz etikh 16 kombinatsiy
|
||||
my mozhem opisat' dvumya slovami:
|
||||
odno slovo dlya
|
||||
<nw>vnutri (ogon' zemlya vozdukh voda)</nw>
|
||||
i odno slovo dlya
|
||||
<nw>snaruzhi (syn mat' doch' otets)</nw>.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#KrW5avoi">
|
||||
Xiànzài, zhè 16 zhǒng zǔhé zhōng de měi yī zhǒng
|
||||
wǒmen kěyǐ yòng liǎng gè cí lái miáoshù:
|
||||
Yīgè cí de
|
||||
<nw>nèibù (huǒ tǔ kōngqì shuǐ)</nw>
|
||||
yīgè cí dàibiǎo
|
||||
<nw>wài (ér zǐ mǔqīn nǚ'ér fùqīn)</nw>.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#KrW5avoi">
|
||||
alan kl min hadhih almajmueat al 16
|
||||
yumkinuna wasafaha bikalimatayn:
|
||||
kalimat wahidat li
|
||||
<nw>dakhil (ma' hawa' ardy nar)</nw>
|
||||
wakalimat wahidat li
|
||||
<nw>fi alkharij (alaabin 'amu alaibnat al'ab)</nw>.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#KrW5avoi">
|
||||
Şimdi bu 16 kombinasyonun her biri
|
||||
iki kelime ile tanımlayabiliriz:
|
||||
için bir kelime
|
||||
<nw>içeride (ateş toprak hava suyu)</nw>
|
||||
ve bir kelime için
|
||||
<nw>dışarıda (oğul anne kız baba)</nw>.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Most pedig mind a 16 kombináció
|
||||
két szóval tudjuk leírni:
|
||||
Egy szó a
|
||||
<nw>belső (tűz föld levegő levegő víz)</nw>
|
||||
és egy szó a
|
||||
<nw>külső (fiú anya lánya apa)</nw>.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Wir haben vorher auch die Buchstaben ABCD
|
||||
und die Zahlen 1234 definiert,
|
||||
damit werden die Namen noch kürzer:
|
||||
<nw>A1 = Feuer-Sohn</nw>,
|
||||
<nw>B2 = Erde-Mutter</nw>,
|
||||
....
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Earlier we defined the letters ABCD
|
||||
and the numbers 1234,
|
||||
this makes the names even shorter:
|
||||
<nw>A1 = fire-son</nw>,
|
||||
<nw>B2 = earth-mother</nw>,
|
||||
....
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#SXIsLO7E">
|
||||
Anterior am definit literele ABCD
|
||||
și numerele 1234,
|
||||
acest lucru face ca numele să fie și mai scurte:
|
||||
<nw>A1 = foc-fiu</nw>,
|
||||
<nw>B2 = pământ-mamă</nw>,
|
||||
....
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#SXIsLO7E">
|
||||
Dříve jsme definovali písmena ABCD
|
||||
a čísla 1234,
|
||||
díky tomu jsou jména ještě kratší:
|
||||
<nw>A1 = syn ohně</nw>,
|
||||
<nw>B2 = matka země</nw>,
|
||||
....
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#SXIsLO7E">
|
||||
در ابتدا حروف ABCD را تعریف کردیم
|
||||
و اعداد 1234 ،
|
||||
این باعث کوتاهتر شدن نامها می شود:
|
||||
<nw>A1 = پسر آتش</nw>،
|
||||
<nw>B2 = زمین-مادر</nw>،
|
||||
....
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#SXIsLO7E">
|
||||
Anteriormente definimos las letras ABCD
|
||||
y los números 1234,
|
||||
esto hace que los nombres sean aún más cortos:
|
||||
<nw>A1 = hijo de fuego</nw>,
|
||||
<nw>B2 = madre tierra</nw>,
|
||||
....
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#SXIsLO7E">
|
||||
Raneye my opredelili bukvy ABCD
|
||||
i chisla 1234,
|
||||
eto delayet imena yeshche koroche:
|
||||
<nw>A1 = syn ognya</nw>,
|
||||
<nw>B2 = mat'-zemlya</nw>,
|
||||
....
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#SXIsLO7E">
|
||||
Zhīqián wǒmen dìngyìle zìmǔ ABCD
|
||||
hái yǒu shùzì 1234
|
||||
zhè shǐdé míngchēng gèng duǎn:
|
||||
<nw>A1 =huǒ zi</nw>,
|
||||
<nw>B2 =dàdì mǔqīn</nw>,
|
||||
....
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#SXIsLO7E">
|
||||
fi waqt sabiq qumna bitaerif alhuruf ABCD
|
||||
wal'arqam 1234
|
||||
hadha yajeal al'asma' 'aqsar:
|
||||
<nw>A1 = abn alnaar</nw>w
|
||||
<nw>B2 = 'ama al'ard</nw>w
|
||||
....
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#SXIsLO7E">
|
||||
Daha önce ABCD harflerini tanımladık
|
||||
ve 1234 sayıları,
|
||||
bu isimleri daha da kısaltır:
|
||||
<nw>A1 = ateş-oğul</nw>,
|
||||
<nw>B2 = toprak ana</nw>,
|
||||
....
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Korábban definiáltuk az ABCD betűket
|
||||
és az 1234 számokat,
|
||||
ez még rövidebbé teszi a neveket:
|
||||
<nw>A1 = tűz-fiú</nw>,
|
||||
<nw>B2 = földanya</nw>,
|
||||
....
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
615
src/alchi-book/src/pages/page-094.html
Normal file
615
src/alchi-book/src/pages/page-094.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,615 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Innere Eigenschaften prägen auch das Verhalten:
|
||||
Weibliche Elemente (23) sind eher gesellig,
|
||||
männliche Elemente (14) sind eher Einzelgänger.
|
||||
Aber Verhalten kann man auch bewusst ändern (schöne Lügen),
|
||||
um fremde Erwartungen zu erfüllen (Unterwanderung).
|
||||
Ein besonderes Talent zum Lügen haben die erwachsenen Elemente (24).
|
||||
Kindische Elemente (13) sind geborene Wahrsager (frech),
|
||||
aber durch (falsche) Erziehung werden sie gezwungen,
|
||||
ihre Wahrheiten für sich zu behalten ("Das sagen wir nicht").
|
||||
Bei Verhalten muss man also immer fragen: Natur oder Kunst?
|
||||
Also: Ist das Verhalten angeboren oder gelernt?
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Internal properties also shape behavior:
|
||||
Feminine elements (23) are more sociable,
|
||||
masculine elements (14) tend to be loners.
|
||||
But behavior can also be changed consciously (beautiful lies),
|
||||
to meet other people's expectations (infiltration).
|
||||
The mature elements have a special talent for lying (24).
|
||||
Childish elements (13) are born truth-sayers (insulting),
|
||||
but through (false) education, they are forced to
|
||||
to keep their truths to themselves ("We don't say that").
|
||||
So when it comes to behavior we always must ask: nature or culture?
|
||||
Meaning: is the behavior inborn or learned?
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#FmLksJim">
|
||||
Proprietățile interne modelează și comportamentul:
|
||||
Elementele feminine (23) sunt mai sociabile,
|
||||
elementele masculine (14) tind să fie singuri.
|
||||
Dar comportamentul poate fi schimbat în mod conștient (minciuni frumoase),
|
||||
pentru a satisface așteptările altor persoane (infiltrare).
|
||||
Elementele mature au un talent special pentru minciună (24).
|
||||
Elementele copilărești (13) sunt născători de adevăr (jignitori),
|
||||
dar prin educație (falsă), ei sunt obligați
|
||||
să-și păstreze adevărurile pentru sine („Nu spunem asta”).
|
||||
Deci, când vine vorba de comportament, trebuie întotdeauna să ne întrebăm: natură sau cultură?
|
||||
Înțeles: comportamentul este înnăscut sau învățat?
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#FmLksJim">
|
||||
Vnitřní vlastnosti také formují chování:
|
||||
Ženské prvky (23) jsou společenštější,
|
||||
mužské prvky (14) bývají samotáři.
|
||||
Ale chování lze také změnit vědomě (krásné lži),
|
||||
splnit očekávání jiných lidí (infiltrace).
|
||||
Zralé prvky mají speciální talent na lhaní (24).
|
||||
Dětinské prvky (13) se rodí pravdy (urážlivé),
|
||||
ale prostřednictvím (falešného) vzdělávání jsou nuceni
|
||||
aby si své pravdy nechali pro sebe („To my neříkáme“).
|
||||
Pokud jde o chování, musíme se vždy ptát: příroda nebo kultura?
|
||||
Význam: je chování vrozené nebo naučené?
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#FmLksJim">
|
||||
خصوصیات داخلی نیز رفتار را شکل می دهد:
|
||||
عناصر زنانه (23) اجتماعی تر هستند ،
|
||||
عناصر مردانه (14) معمولاً تنها هستند.
|
||||
اما رفتار همچنین می تواند آگاهانه تغییر کند (دروغ های زیبا) ،
|
||||
برای برآورده کردن انتظارات دیگران (نفوذ).
|
||||
عناصر بالغ استعداد ویژه ای در دروغ گفتن دارند (24).
|
||||
عناصر کودکانه (13) حقیقت گویان متولد می شوند (توهین آمیز) ،
|
||||
اما با آموزش (کاذب) مجبور می شوند
|
||||
تا حقایق خود را برای خود حفظ کنند ("ما این را نمی گوییم").
|
||||
بنابراین وقتی صحبت از رفتار می شود ، باید همیشه بپرسیم: طبیعت یا فرهنگ؟
|
||||
معنی: آیا این رفتار ذاتی است یا آموخته شده؟
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#FmLksJim">
|
||||
Las propiedades internas también dan forma al comportamiento:
|
||||
Los elementos femeninos (23) son más sociables,
|
||||
los elementos masculinos (14) tienden a ser solitarios.
|
||||
Pero el comportamiento también se puede cambiar conscientemente (hermosas mentiras),
|
||||
para satisfacer las expectativas de otras personas (infiltración).
|
||||
Los elementos maduros tienen un talento especial para mentir (24).
|
||||
Los elementos infantiles (13) nacen que dicen la verdad (insultantes),
|
||||
pero a través de la (falsa) educación, se ven obligados a
|
||||
para guardarse sus verdades para sí mismos ("No decimos eso").
|
||||
Entonces, cuando se trata de comportamiento, siempre debemos preguntarnos: ¿naturaleza o cultura?
|
||||
Significado: ¿el comportamiento es innato o aprendido?
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#FmLksJim">
|
||||
Vnutrenniye svoystva takzhe opredelyayut povedeniye:
|
||||
Zhenskiye elementy (23) boleye obshchitel'ny,
|
||||
muzhskiye elementy (14) sklonny k odinochkam.
|
||||
No povedeniye takzhe mozhno izmenit' soznatel'no (krasivaya lozh'),
|
||||
chtoby opravdat' ozhidaniya drugikh lyudey (proniknoveniye).
|
||||
Zrelyye elementy obladayut osobym talantom lgat' (24).
|
||||
Detskiye elementy (13) rozhdayutsya pravdivymi (oskorbitel'nymi),
|
||||
no cherez (lozhnoye) obrazovaniye oni vynuzhdeny
|
||||
derzhat' svoyu istinu pri sebe («My etogo ne govorim»).
|
||||
Poetomu, kogda delo kasayetsya povedeniya, my vsegda dolzhny sprashivat': priroda ili kul'tura?
|
||||
Znacheniye: povedeniye yavlyayetsya vrozhdennym ili priobretennym?
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#FmLksJim">
|
||||
nèibù shǔxìng yě huì yǐngxiǎng xíngwéi:
|
||||
Nǚxìng yuánsù (23) gèng shànyú jiāojì,
|
||||
nánxìng yuánsù (14) qīngxiàng yú dú lái dú wǎng.
|
||||
Dànshì xíngwéi yě kěyǐ yǒuyìshí dì gǎibiàn (měilì de huǎngyán),
|
||||
mǎnzú biérén de qīwàng (shèntòu).
|
||||
Chéngshú de yuánsù jùyǒu sāhuǎng de tèshū cáinéng (24).
|
||||
Yòuzhì de yuánsù (13) shì tiānshēng de shuō zhēnlǐ de rén (wǔrǔ),
|
||||
dànshì tōngguò (xūjiǎ) jiàoyù, tāmen bèi pò
|
||||
bǎochí zìjǐ de zhēnxiàng (“wǒmen bù zhème shuō”).
|
||||
Yīncǐ, dāng tán dào xíngwéi shí, wǒmen zǒng shì bìxū wèn: Zìrán háishì wénhuà?
|
||||
Hányì: Xíngwéi shì tiānshēng de háishì xué dào de?
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#FmLksJim">
|
||||
tushakil alkhasayis alddakhiliat aydana alsuluwk:
|
||||
aleanasir al'anthawia (23) 'akthar 'iijtimaeiat ,
|
||||
tamil aleanasir aldhikuria (14) 'iilaa 'an takun muneazilat.
|
||||
lkn yumkin aydana taghyir alsuluk buei (akadhyb jmyl) ,
|
||||
litalbiat tawaqueat alakharin (altasll).
|
||||
lileanasir alnaadijat mawhibat khasat fi alkadhib (24).
|
||||
aleanasir altufulia (13) yualidun qawl alhaqiqa (al'ihan) ,
|
||||
lkn min khilal altaelim (alzayf) , yadturun 'iilaa dhlk
|
||||
lilhifaz ealaa alhaqayiq lanfshm ("nahn la naqul dhilka").
|
||||
ldhlk eindama yataealaq al'amr bialsuluk , yjb 'an nas'al daymana: altabieat 'am althaqafa?
|
||||
almaenaa: hal alsuluk fatari 'am muktasaban?
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#FmLksJim">
|
||||
İç özellikler aynı zamanda davranışı da şekillendirir:
|
||||
Kadınsı unsurlar (23) daha girişken,
|
||||
eril unsurlar (14) yalnız olma eğilimindedir.
|
||||
Ancak davranış bilinçli olarak da değiştirilebilir (güzel yalanlar),
|
||||
diğer insanların beklentilerini karşılamak için (sızma).
|
||||
Olgun unsurların yalan söyleme konusunda özel bir yeteneği vardır (24).
|
||||
Çocuksu unsurlar (13) doğruyu söyleyenler olarak doğarlar (aşağılayıcı),
|
||||
ancak (yanlış) eğitim yoluyla,
|
||||
gerçeklerini kendilerine saklamak için ("Bunu söylemiyoruz").
|
||||
Dolayısıyla, davranış söz konusu olduğunda her zaman şunu sormalıyız: doğa mı kültür mü?
|
||||
Anlamı: Davranış doğuştan mı yoksa öğrenilmiş mi?
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A belső tulajdonságok is alakítják a viselkedést:
|
||||
A nőies elemek (23) társaságkedvelőbbek,
|
||||
a férfias elemek (14) inkább magányosak.
|
||||
De a viselkedés tudatosan is megváltoztatható (szép hazugságok),
|
||||
hogy megfeleljen mások elvárásainak (beszivárgás).
|
||||
Az érett elemek különleges tehetséggel rendelkeznek a hazugsághoz (24).
|
||||
A gyermeki elemek (13) született igazmondók (sértegetés),
|
||||
de a (hamis) nevelés révén rákényszerülnek arra.
|
||||
hogy igazságaikat megtartják maguknak ("Mi nem mondunk ilyet").
|
||||
A viselkedésnél tehát mindig fel kell tennünk a kérdést: természet vagy kultúra?
|
||||
Azaz: a viselkedés veleszületett vagy tanult?
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
In Vino Veritas, Wahrheitsserum:
|
||||
Angstlöser wie Alkohol oder Benzos
|
||||
können das natürliche Verhalten verstärken.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
In Vino Veritas, truth serum:
|
||||
Anxiety-relaxers like alcohol or benzos
|
||||
can enhance the natural behavior.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#Hlm4p8MW">
|
||||
În Vino Veritas, serul adevărului:
|
||||
Relaxante de anxietate, cum ar fi alcoolul sau benzile
|
||||
poate spori comportamentul natural.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#Hlm4p8MW">
|
||||
Ve Vino Veritas, sérum pravdy:
|
||||
Uvolňovače úzkosti, jako je alkohol nebo benzo
|
||||
může zlepšit přirozené chování.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#Hlm4p8MW">
|
||||
در Vino Veritas ، سرم حقیقت:
|
||||
شل کننده های اضطراب مانند الکل یا بنزو هستند
|
||||
می تواند رفتار طبیعی را تقویت کند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#Hlm4p8MW">
|
||||
In Vino Veritas, suero de la verdad:
|
||||
Relajantes de la ansiedad como el alcohol o las benzos
|
||||
puede mejorar el comportamiento natural.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#Hlm4p8MW">
|
||||
V Vino Veritas syvorotka pravdy:
|
||||
Sredstva dlya snyatiya bespokoystva, takiye kak alkogol' ili benzin.
|
||||
mozhet uluchshit' yestestvennoye povedeniye.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#Hlm4p8MW">
|
||||
Zài Vino Veritas zhōng, zhēnxiàng xiěqīng:
|
||||
Huǎnjiě jiāolǜ de rén, lìrú jiǔjīng huò běn bìng lèi
|
||||
kěyǐ zēngqiáng zìrán xíngwéi.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#Hlm4p8MW">
|
||||
fi Vino Veritas , musal alhaqiqat:
|
||||
markhiat alqalaq mithl alkuhul 'aw albinzus
|
||||
ymkn 'an tueaziz alsuluk altabiei.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#Hlm4p8MW">
|
||||
Vino Veritas'ta doğruluk serumu:
|
||||
Alkol veya benzo gibi kaygı gidericiler
|
||||
doğal davranışı geliştirebilir.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
In Vino Veritas, igazságszérum:
|
||||
Szorongásoldó szerek, mint az alkohol vagy a benzók.
|
||||
fokozhatják a természetes viselkedést.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Daneben gibt es viele Merkmale,
|
||||
die überhaupt nichts über Innere Werte sagen.
|
||||
Zum Beispiel, ob einer Rechtshänder oder Linkshänder ist.
|
||||
Oder die Merkmale sind so leicht zu fälschen,
|
||||
dass sie kein Gewicht haben.
|
||||
Zum Beispiel, welche Kleid-Farben wir tragen.
|
||||
Trotzdem gibt es genug Menschen,
|
||||
die sich (zumindest kurzfristig)
|
||||
von solchen Oberflächlichkeiten täuschen lassen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
But then there are many signs
|
||||
that say nothing about inner values.
|
||||
For example, whether someone is right-handed or left-handed.
|
||||
Or the signs are so easy to fake
|
||||
that they have no weight.
|
||||
For example, which dress colors we wear.
|
||||
Still there are enough people
|
||||
who can be fooled by such superficialities,
|
||||
at least in the short term.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#JWcmI6Ff">
|
||||
Dar apoi există multe semne
|
||||
care nu spun nimic despre valorile interioare.
|
||||
De exemplu, dacă cineva este dreptaci sau stângaci.
|
||||
Sau semnele sunt atât de ușor de falsificat
|
||||
că nu au greutate.
|
||||
De exemplu, ce culori de rochie purtăm.
|
||||
Încă sunt destui oameni
|
||||
cine poate fi păcălit de astfel de superficialități,
|
||||
cel puțin pe termen scurt.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#JWcmI6Ff">
|
||||
Ale pak existuje mnoho znamení
|
||||
to neříká nic o vnitřních hodnotách.
|
||||
Například, zda je někdo pravák nebo levák.
|
||||
Nebo jsou značky tak snadno falešné
|
||||
že nemají žádnou váhu.
|
||||
Například jaké barvy šatů nosíme.
|
||||
Stále je tu dost lidí
|
||||
kdo může být takovými povrchnostmi oklamán,
|
||||
alespoň v krátkodobém horizontu.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#JWcmI6Ff">
|
||||
اما پس از آن نشانه های زیادی وجود دارد
|
||||
که در مورد ارزشهای درونی چیزی نمی گویند.
|
||||
مثلاً کسی راست دست باشد یا چپ دست.
|
||||
یا اینکه جعل علائم خیلی راحت است
|
||||
که آنها هیچ وزنی ندارند.
|
||||
به عنوان مثال ، کدام رنگ لباس را می پوشیم.
|
||||
هنوز هم تعداد کافی وجود دارد
|
||||
چه کسی می تواند فریب چنین سطحی نگری ها را بخورد ،
|
||||
حداقل در کوتاه مدت
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#JWcmI6Ff">
|
||||
Pero luego hay muchas señales
|
||||
que no dicen nada sobre los valores internos.
|
||||
Por ejemplo, si alguien es diestro o zurdo.
|
||||
O las señales son tan fáciles de fingir
|
||||
que no tienen peso.
|
||||
Por ejemplo, qué colores de vestido usamos.
|
||||
Todavía hay suficiente gente
|
||||
que puede ser engañado por tales superficialidades,
|
||||
al menos a corto plazo.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#JWcmI6Ff">
|
||||
No togda yest' mnogo priznakov
|
||||
eto nichego ne govorit o vnutrennikh tsennostyakh.
|
||||
Naprimer, pravsha ili levsha.
|
||||
Ili znaki tak legko poddelat'
|
||||
chto u nikh net vesa.
|
||||
Naprimer, kakiye tsveta odezhdy my nosim.
|
||||
Tem ne meneye yest' dostatochno lyudey
|
||||
kogo mozhno obmanut' takoy poverkhnostnost'yu,
|
||||
po krayney mere, v kratkosrochnoy perspektive.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#JWcmI6Ff">
|
||||
Dànshì ránhòu yǒu hěnduō jīxiàng
|
||||
guānyú nèizài jiàzhí shénme yě méi shuō.
|
||||
Lìrú, mǒu rén shì yòu piē zǐ huán shì zuǒpiēzi.
|
||||
Fǒuzé biāozhì hěn róngyì wèizào
|
||||
tāmen méiyǒu tǐzhòng.
|
||||
Lìrú, wǒmen chuān nǎ zhǒng yánsè de yīfú.
|
||||
Réngrán yǒu zúgòu de rén
|
||||
kěyǐ bèi zhèxiē fūqiǎn de rén yúnòng de rén,
|
||||
zhìshǎo zài duǎnqí nèi.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#JWcmI6Ff">
|
||||
walakun baed dhlk tujad ealamat kathira
|
||||
alty la taqul shyyana ean alqiam aldaakhiliat.
|
||||
ealaa sabil almithal , ma 'iidha kan alshakhs 'ayman 'aw 'aesar.
|
||||
'aw min alsahl tazwir alealamat
|
||||
'anah lays ladayhim wazin.
|
||||
ealaa sabil almithal , ma hi 'alwan alfusatan alty nartadiha.
|
||||
la yazal hunak eadad kafun min alnaas
|
||||
min ymkn 'an yankhadie bihadhih alsathiat ,
|
||||
ela alaql fi almadaa alqasiyr.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#JWcmI6Ff">
|
||||
Ama sonra birçok işaret var
|
||||
iç değerler hakkında hiçbir şey söylemez.
|
||||
Örneğin, birinin sağlak mı yoksa solak mı olduğu.
|
||||
Ya da işaretlerin sahte olması çok kolay
|
||||
ağırlıkları yok.
|
||||
Örneğin, hangi elbise renklerini giydiğimiz.
|
||||
Hala yeterince insan var
|
||||
bu tür yüzeyselliklere kim kandırılabilir?
|
||||
en azından kısa vadede.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
De aztán sok jel van arra, hogy
|
||||
amelyek semmit sem mondanak a belső értékekről.
|
||||
Például, hogy valaki jobbkezes vagy balkezes.
|
||||
Vagy a jeleket olyan könnyű meghamisítani.
|
||||
hogy nincs súlyuk.
|
||||
Például, hogy milyen ruhaszíneket viselünk.
|
||||
Mégis van elég ember.
|
||||
akiket be lehet csapni az ilyen felszínességekkel,
|
||||
legalábbis rövid távon.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Für eine gute Einschätzung brauchen wir
|
||||
1. Gefühl (Talent)
|
||||
2. Wissen (Übung)
|
||||
3. Zeit
|
||||
4. Stress
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
For a good estimation, we need
|
||||
1. feeling (talent)
|
||||
2. knowledge (training)
|
||||
3. time
|
||||
4. stress
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#Qps0j0Wu">
|
||||
Pentru o estimare bună, avem nevoie
|
||||
1. sentiment (talent)
|
||||
2. cunoștințe (instruire)
|
||||
3. timpul
|
||||
4. stres
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#Qps0j0Wu">
|
||||
Pro dobrý odhad potřebujeme
|
||||
1. pocit (talent)
|
||||
2. znalosti (školení)
|
||||
3. čas
|
||||
4. stres
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#Qps0j0Wu">
|
||||
برای یک برآورد خوب ، ما نیاز داریم
|
||||
1. احساس (استعداد)
|
||||
2. دانش (آموزش)
|
||||
3. زمان
|
||||
4. استرس
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#Qps0j0Wu">
|
||||
Para una buena estimación, necesitamos
|
||||
1. sentimiento (talento)
|
||||
2. conocimiento (formación)
|
||||
3 Tiempo
|
||||
4. estrés
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#Qps0j0Wu">
|
||||
Dlya khoroshey otsenki nam ponadobitsya
|
||||
1. chuvstvo (talant)
|
||||
2. znaniya (obucheniye)
|
||||
3. vremya
|
||||
4. stress
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#Qps0j0Wu">
|
||||
Wèi liǎo dédào yīgè hǎo de gūjì, wǒmen xūyào
|
||||
1. Gǎnjué (cáihuá)
|
||||
2. Zhīshì (péixùn)
|
||||
3. Shíjiān
|
||||
4. Yālì
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#Qps0j0Wu">
|
||||
litaqdir jayid , nahn bihaja
|
||||
1. alshueur (almawhbat)
|
||||
2. almaerifa (altadrib)
|
||||
3 maratan
|
||||
4. al'iijhad
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#Qps0j0Wu">
|
||||
İyi bir tahmin için ihtiyacımız var
|
||||
1. duygu (yetenek)
|
||||
2. bilgi (eğitim)
|
||||
3. zaman
|
||||
4. stres
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A jó becsléshez szükségünk van
|
||||
1. Érzék (tehetség)
|
||||
2. tudás (képzés)
|
||||
3. idő
|
||||
4. stressz
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Warum Stress?
|
||||
Solange es um nichts geht, können wir alle Freunde sein,
|
||||
denn ohne Stress können wir unser Wahres Ich verstecken.
|
||||
Aber:
|
||||
Sobald es um etwas geht, hört der Spaß auf.
|
||||
Wenn wir etwas wichtiges verlieren oder gewinnen können,
|
||||
dann zeigen wir unser wahres Ich.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Why stress?
|
||||
as long as nothing is at stake, we all can be friends,
|
||||
for without stress, we can hide our true self.
|
||||
But:
|
||||
As soon as something comes up, the fun stops.
|
||||
When we can lose or gain something important,
|
||||
then we show our real self.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#Usgi2eGY">
|
||||
De ce stres?
|
||||
atâta timp cât nu este nimic în joc, toți putem fi prieteni,
|
||||
căci fără stres, ne putem ascunde adevăratul nostru sine.
|
||||
Dar:
|
||||
De îndată ce apare ceva, distracția se oprește.
|
||||
Când putem pierde sau câștiga ceva important,
|
||||
apoi ne arătăm adevăratul nostru sine.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#Usgi2eGY">
|
||||
Proč stres?
|
||||
dokud o nic nejde, můžeme být všichni přátelé,
|
||||
protože bez stresu můžeme skrýt své pravé já.
|
||||
Ale:
|
||||
Jakmile něco přijde, zábava přestane.
|
||||
Když můžeme ztratit nebo získat něco důležitého,
|
||||
pak ukážeme své skutečné já.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#Usgi2eGY">
|
||||
چرا استرس؟
|
||||
تا زمانی که چیزی در خطر نباشد ، همه ما می توانیم دوست باشیم ،
|
||||
زیرا بدون استرس ، می توانیم خود واقعی خود را پنهان کنیم.
|
||||
ولی:
|
||||
به محض اینکه موضوعی پیش می آید ، سرگرمی متوقف می شود.
|
||||
وقتی می توانیم چیز مهمی را از دست بدهیم یا به دست آوریم ،
|
||||
سپس ما خود واقعی خود را نشان می دهیم.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#Usgi2eGY">
|
||||
¿Por qué estresarse?
|
||||
mientras no haya nada en juego, todos podemos ser amigos,
|
||||
porque sin estrés, podemos ocultar nuestro verdadero yo.
|
||||
Pero:
|
||||
Tan pronto como surge algo, la diversión se detiene.
|
||||
Cuando podemos ganar o perder algo importante,
|
||||
luego mostramos nuestro verdadero yo.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#Usgi2eGY">
|
||||
Pochemu stress?
|
||||
poka nichego ne postavleno na kartu, my vse mozhem byt' druz'yami,
|
||||
ibo bez stressa my mozhem skryt' svoye istinnoye «ya».
|
||||
No:
|
||||
Kak tol'ko chto-to vsplyvayet, vesel'ye prekrashchayetsya.
|
||||
Kogda my mozhem poteryat' ili priobresti chto-to vazhnoye,
|
||||
togda my pokazyvayem sebya na samom dele.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#Usgi2eGY">
|
||||
wèishéme yào yālì?
|
||||
Zhǐyào bù wéijí yīqiè, wǒmen dàjiā dōu kěyǐ chéngwéi péngyǒu,
|
||||
yīnwèi méiyǒu yālì, wǒmen kěyǐ yǐncáng zìjǐ de zhēnshí zìwǒ.
|
||||
Dàn:
|
||||
Yīdàn yǒu shìqíng fāshēng, lèqù jiù tíngzhǐle.
|
||||
Dāng wǒmen shīqù huò huòdé zhòngyào de dōngxī shí,
|
||||
ránhòu wǒmen zhǎnshì wǒmen zhēnshí de zìwǒ.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#Usgi2eGY">
|
||||
limadha altwtr?
|
||||
talama la yujad shay' ealaa almihaki , yumkinuna jmyeana 'an nakun 'asdiqa' ,
|
||||
li'anah bidun dughut , yumkinuna 'iikhfa' 'anfusina alhaqiqiat.
|
||||
lakn:
|
||||
bimujrad zuhur shay' ma , tatawaqaf almutaeat.
|
||||
eindama nafqid 'aw nuktasib shyyana mhmana ,
|
||||
thuma nazhir 'anfusina alhaqiqiat.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#Usgi2eGY">
|
||||
Neden stres?
|
||||
hiçbir şey tehlikede olmadığı sürece, hepimiz arkadaş olabiliriz,
|
||||
çünkü stres olmadan gerçek benliğimizi saklayabiliriz.
|
||||
Fakat:
|
||||
Bir şey ortaya çıktığı anda eğlence durur.
|
||||
Önemli bir şeyi kaybedebileceğimiz veya kazanabileceğimiz zaman,
|
||||
sonra gerçek benliğimizi gösteririz.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Miért stressz?
|
||||
Amíg semmi sem forog kockán, addig mindannyian barátok lehetünk,
|
||||
mert stressz nélkül elrejthetjük valódi önmagunkat.
|
||||
De:
|
||||
Amint valami felmerül, a móka véget ér.
|
||||
Amikor elveszíthetünk vagy nyerhetünk valami fontosat,
|
||||
akkor megmutatjuk valódi énünket.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Eine beliebte Täuschung ist die Kalender-Astrologie,
|
||||
also der Schluss von Geburtstag auf Innere Werte.
|
||||
Schwachsinn!
|
||||
Innere Werte sind zufällig verteilt,
|
||||
sind nicht erblich, nicht berechenbar,
|
||||
und müssen für jeden Mensch neu "erfühlt" werden.
|
||||
(Wer ist der beste Fühler? "mother knows best"?)
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
A popular illusion is calendar astrology,
|
||||
which uses birthday to predict inner values.
|
||||
Nonsense!
|
||||
Inner values are distributed by random,
|
||||
they are not inherited, not predictable,
|
||||
and must be "sensed" anew for every person.
|
||||
(Who is the best sensor? "Mother knows best"?)
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#uhW7F2Wy">
|
||||
O iluzie populară este astrologia calendaristică,
|
||||
care folosește ziua de naștere pentru a prezice valorile interioare.
|
||||
Prostii!
|
||||
Valorile interioare sunt distribuite aleatoriu,
|
||||
nu sunt moștenite, nu sunt previzibile,
|
||||
și trebuie să fie „simțit” din nou pentru fiecare persoană.
|
||||
(Cine este cel mai bun senzor? „Mama știe cel mai bine”?)
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#uhW7F2Wy">
|
||||
Populární iluze je kalendářní astrologie,
|
||||
který používá narozeniny k předpovědi vnitřních hodnot.
|
||||
Nesmysl!
|
||||
Vnitřní hodnoty jsou distribuovány náhodně,
|
||||
nejsou zděděni, nepředvídatelní,
|
||||
a musí být pro každého člověka „snímána“ znovu.
|
||||
(Kdo je nejlepší senzor? „Matka to ví nejlépe“?)
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#uhW7F2Wy">
|
||||
یک توهم محبوب ، طالع بینی تقویم است ،
|
||||
که از تولد برای پیش بینی ارزشهای درونی استفاده می کند.
|
||||
مزخرف!
|
||||
مقادیر داخلی به صورت تصادفی توزیع می شوند ،
|
||||
آنها به ارث نمی رسند ، قابل پیش بینی نیستند ،
|
||||
و باید برای هر شخصی از نو "حس" شود.
|
||||
(بهترین سنسور کیست؟ "مادر بهتر می داند"؟)
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#uhW7F2Wy">
|
||||
Una ilusión popular es la astrología del calendario,
|
||||
que usa cumpleaños para predecir valores internos.
|
||||
¡Disparates!
|
||||
Los valores internos se distribuyen al azar,
|
||||
no se heredan, no son predecibles,
|
||||
y debe ser "sentido" de nuevo por cada persona.
|
||||
(¿Quién es el mejor sensor? ¿"Madre sabe mejor"?)
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#uhW7F2Wy">
|
||||
Populyarnaya illyuziya - kalendarnaya astrologiya,
|
||||
kotoryy ispol'zuyet den' rozhdeniya dlya predskazaniya vnutrennikh tsennostey.
|
||||
Bred kakoy to!
|
||||
Vnutrenniye znacheniya raspredelyayutsya sluchaynym obrazom,
|
||||
oni ne nasleduyutsya, ne predskazuyemy,
|
||||
i dolzhno byt' zanovo «prochuvstvovano» kazhdym chelovekom.
|
||||
(Kto luchshiy datchik? «Mama znayet luchshe»?)
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#uhW7F2Wy">
|
||||
Yī zhǒng liúxíng de huànxiǎng shì rìlì zhānxīng shù,
|
||||
tā shǐyòng shēngrì lái yùcè nèibù zhí.
|
||||
Fèihuà!
|
||||
Nèizài jiàzhí shì suíjī fēnbù de,
|
||||
tāmen bùshì yíchuán de, bùkě yùcè de
|
||||
bìngqiě bìxū wèi měi gèrén chóngxīn “gǎnzhī”.
|
||||
(Shéi shì zuì hǎo de chuángǎnqì?“Mǔqīn zuì liǎojiě”?)
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#uhW7F2Wy">
|
||||
alwahm alshshayie hu eilm altanjim altaqwim ,
|
||||
aladhi yustakhdam eid almilad liltanbiw bialqim aldaakhiliat.
|
||||
kalam farghan!
|
||||
ytmu tawzie alqiam alddakhiliat bishakl eashwayiyin ,
|
||||
laysat mawruthat wala yumkin altanabuw biha ,
|
||||
wayajib "al'iihsas biha" mn jadid likuli shukhsin.
|
||||
(mn hu 'afdal jihaz aistasheara? "al'am 'aelm"?)
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#uhW7F2Wy">
|
||||
Popüler bir yanılsama takvim astrolojisidir.
|
||||
iç değerleri tahmin etmek için doğum gününü kullanır.
|
||||
Saçmalık!
|
||||
İç değerler rastgele dağıtılır,
|
||||
miras alınmazlar, tahmin edilemezler,
|
||||
ve her insan için yeniden "hissedilmelidir".
|
||||
(En iyi sensör kimdir? "Anne en iyisini bilir"?)
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Népszerű illúzió a naptárasztrológia,
|
||||
amely a születésnapot használja a belső értékek megjóslására.
|
||||
Képtelenség!
|
||||
A belső értékek véletlenszerűen oszlanak el,
|
||||
nem öröklődnek, nem kiszámíthatóak,
|
||||
és minden embernek újra kell "érzékelnie" őket.
|
||||
(Ki a legjobb érzékelő? "Az anya tudja a legjobban"?)
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
|
@ -1,6 +1,4 @@
|
|||
<page class="uplow">
|
||||
|
||||
<div class="up">
|
||||
<page>
|
||||
|
||||
<div class="right caption-container">
|
||||
<div><svg src="images/alchi-mix-types-color-mixing.svg"
|
||||
|
@ -794,789 +792,4 @@
|
|||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="low">
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Bei den zwei <b>äusseren Modalitäten</b>
|
||||
|
||||
wird eine Eigenschaft gestärkt,
|
||||
und die andere Eigenschaft wird geschwächt.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
For the two <b>external modalities</b>
|
||||
|
||||
one property is made stronger
|
||||
and the other property is made weaker.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
Pentru cei doi <b>modalități externe</b>
|
||||
|
||||
o proprietate se întărește
|
||||
iar cealaltă proprietate se slăbește.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
Pro ty dva <b>vnější modality</b>
|
||||
|
||||
jedna vlastnost je posílena
|
||||
a druhá vlastnost je oslabena.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
برای این دو <b>روش های خارجی</b>
|
||||
|
||||
یک خاصیت تقویت می شود
|
||||
و مال دیگر ضعیف تر می شود.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
Para los dos <b>modalidades externas</b>
|
||||
|
||||
una propiedad se hace más fuerte
|
||||
y la otra propiedad se debilita.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
Dlya dvoikh <b>vneshniye usloviya</b>
|
||||
|
||||
odno svoystvo usilivayetsya
|
||||
a drugoye svoystvo oslabevayet.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
duìyú liǎng gè <b>wàibù fāngshì</b>
|
||||
|
||||
yī zhǒng tèxìng biàn dé gèng qiáng
|
||||
ér qítā shǔxìng biàn ruò.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
lilathinin <b>altarayiq alkharijia</b>
|
||||
|
||||
khasiat wahidat 'asbahat 'aqwaa
|
||||
walmumtalakat al'ukhraa 'asbahat 'adef.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
İkisi için <b>dış yöntemler</b>
|
||||
|
||||
bir mülk daha güçlü hale getirilir
|
||||
ve diğer mülk daha zayıf hale getirilir.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A két <b>külső modalitás</b> esetében.
|
||||
|
||||
az egyik tulajdonság erősebbé válik
|
||||
és a másik tulajdonságot gyengítjük.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Beispiel:
|
||||
<nw>2x4 = Erde spielt Wasser</nw>
|
||||
= weiblich-erwachsen
|
||||
spielt männlich-erwachsen
|
||||
= Inneres Geschlecht wird geschwächt
|
||||
und Inneres Alter wird gestärkt.
|
||||
|
||||
Die geschwächte Eigenschaft
|
||||
wird ausgeglichen
|
||||
(mittel-alt oder "bi-sexuell"),
|
||||
die gestärkte Eigenschaft wird extrem
|
||||
(<nw>extrem männlich</nw>, <nw>extrem weiblich</nw>,
|
||||
<nw>extrem kindisch</nw>, <nw>extrem erwachsen</nw>).
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Example:
|
||||
<nw>2x4 = earth plays water</nw>
|
||||
= feminine-mature
|
||||
plays masculine-mature
|
||||
= Inner gender is made weaker
|
||||
and inner age is made stronger.
|
||||
|
||||
The made-weaker property becomes balanced
|
||||
(middle-old or "bi-sexual"),
|
||||
the made-stronger property becomes extreme
|
||||
(<nw>extreme masculine</nw>, <nw>extreme feminine</nw>,
|
||||
<nw>extreme childish</nw>, <nw>extreme mature</nw>).
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#RP6ptt13">
|
||||
Exemplu:
|
||||
<nw>2x4 = pământul joacă apa</nw>
|
||||
= feminin-matur
|
||||
joacă masculin-matur
|
||||
= Genul interior este slăbit
|
||||
iar vârsta interioară se întărește.
|
||||
|
||||
Proprietatea mai slabă devine echilibrată
|
||||
(de vârstă mijlocie sau „bi-sexuală”),
|
||||
proprietatea făcută mai puternică devine extremă
|
||||
(<nw>masculin extrem</nw>, <nw>extrem feminin</nw>,
|
||||
<nw>extrem de copilăresc</nw>, <nw>extrem de matur</nw>).
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#RP6ptt13">
|
||||
Příklad:
|
||||
<nw>2x4 = Země hraje vodu</nw>
|
||||
= ženský-dospělý
|
||||
hraje mužně zralý
|
||||
= Vnitřní pohlaví je oslabeno
|
||||
a vnitřní věk je posílen.
|
||||
|
||||
Vyrobená slabší vlastnost se stává vyváženou
|
||||
(středně starý nebo „bisexuální“),
|
||||
vyrobená silnější vlastnost se stává extrémní
|
||||
(<nw>extrémní mužský</nw>, <nw>extrémně ženský</nw>,
|
||||
<nw>extrémně dětinské</nw>, <nw>extrémně zralý</nw>).
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#RP6ptt13">
|
||||
مثال:
|
||||
<nw>2x4 = زمین آب بازی می کند</nw>
|
||||
= زنانه-بالغ
|
||||
مرد بالغ بازی می کند
|
||||
= جنسیت داخلی ضعیف تر می شود
|
||||
و سن درونی قویتر می شود.
|
||||
|
||||
خاصیت ضعیف تر ساخته شده متعادل می شود
|
||||
(میانسال یا "دو جنسی") ،
|
||||
خاصیت ساخته شده قوی تر ، افراطی می شود
|
||||
(<nw>مردانه افراطی</nw>، <nw>زنانه شدید</nw>،
|
||||
<nw>کودکانه شدید</nw>، <nw>بسیار بالغ</nw>)
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#RP6ptt13">
|
||||
Ejemplo:
|
||||
<nw>2x4 = la tierra juega con el agua</nw>
|
||||
= femenino-maduro
|
||||
juega masculino-maduro
|
||||
= El género interno se debilita
|
||||
y la edad interior se hace más fuerte.
|
||||
|
||||
La propiedad de debilitamiento se equilibra
|
||||
(de mediana edad o "bisexual"),
|
||||
la propiedad hecha más fuerte se vuelve extrema
|
||||
(<nw>masculino extremo</nw>, <nw>extremadamente femenino</nw>,
|
||||
<nw>extrema infantil</nw>, <nw>extrema madura</nw>).
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#RP6ptt13">
|
||||
Primer:
|
||||
<nw>2x4 = zemlya igrayet v vode</nw>
|
||||
= zhenstvenno-zrelyy
|
||||
igrayet muzhskoy zrelyy
|
||||
= Vnutrenniy pol stal slabeye
|
||||
i vnutrenniy vozrast stanovitsya sil'neye.
|
||||
|
||||
Oslablennoye svoystvo stanovitsya sbalansirovannym
|
||||
(srednego vozrasta ili "dvupologo"),
|
||||
usilennoye svoystvo stanovitsya ekstremal'nym
|
||||
(<nw>krayniy muzhskoy</nw>, <nw>ekstremal'no zhenstvennyy</nw>,
|
||||
<nw>krayne po-detski</nw>, <nw>ekstremal'nyy zrelyy</nw>).
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#RP6ptt13">
|
||||
Lìzi:
|
||||
<nw>2X4 =dìqiú zài wán shuǐ</nw>
|
||||
=nǚxìng chéngshú
|
||||
bànyǎn nánxìng chéngshú
|
||||
=nèizài xìngbié biàn ruò
|
||||
nèixīn de niánlíng biàn dé gèng qiáng.
|
||||
|
||||
Xūruò de shǔxìng biàn dé pínghéng
|
||||
(zhōng nián huò “shuāng xìng liàn”),
|
||||
jiānqiáng de cáichǎn biàn dé jíduān
|
||||
(<nw>jídù nánxìng huà</nw>, <nw>jídù nǚxìng huà</nw>,
|
||||
<nw>jíduān yòuzhì</nw>, <nw>jídù chéngshú</nw>).
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#RP6ptt13">
|
||||
mathal:
|
||||
<nw>2 * 4 = al'ard taleab alma'</nw>
|
||||
= 'anthawiat nadija
|
||||
yaleab almudhakir alnaadij
|
||||
= aljins alddakhiliu yusbih 'adeaf
|
||||
waleumar alddakhiliu 'aqwaa.
|
||||
|
||||
tusbih khasiat sune al'adeaf mutawazina
|
||||
(imtawasat aleumar 'aw "thnayiy aljns") ,
|
||||
tusbih alkhasiat almasnueat 'aqwaa mutatarifa
|
||||
(<nw>almudhkir alshadid</nw>w <nw>'anthawi shadid</nw>w
|
||||
<nw>tafuliat shadida</nw>w <nw>nadijat lilghaya</nw>).
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#RP6ptt13">
|
||||
Misal:
|
||||
<nw>2x4 = toprak su oynar</nw>
|
||||
= kadınsı-olgun
|
||||
erkeksi-olgun oynuyor
|
||||
= İç cinsiyet zayıflatılır
|
||||
ve iç yaş güçlendirilir.
|
||||
|
||||
Yapılan-zayıf özellik dengelenir
|
||||
(orta yaşlı veya "biseksüel"),
|
||||
daha güçlü özellik aşırı hale gelir
|
||||
(<nw>aşırı erkeksi</nw>, <nw>aşırı kadınsı</nw>,
|
||||
<nw>aşırı çocukça</nw>, <nw>aşırı olgun</nw>).
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Példa:
|
||||
<nw>2x4 = föld játszik vizet</nw>
|
||||
= nőies-érett
|
||||
plays masculine-mature
|
||||
= a belső nem gyengül
|
||||
és a belső kor erősebbé válik.
|
||||
|
||||
A gyengébbé tett tulajdonság kiegyensúlyozottá válik
|
||||
(közép-öreg vagy "biszexuális"),
|
||||
az erősebbé tett tulajdonság szélsőségessé válik.
|
||||
(<nw>extrém férfias</nw>, <nw>extrém nőies</nw>,
|
||||
<nw>extrém gyerekes</nw>, <nw>extrém érett</nw>).
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Wechselbare Modalität heisst auch:
|
||||
Die zwei äusseren Modalitäten (kardinal fest)
|
||||
werden gleich oft/stark gespielt,
|
||||
also sind im Gleichgewicht.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Mutable modality also means:
|
||||
The two external modalities (cardinal fixed)
|
||||
are played equally often / strong,
|
||||
so they are in balance.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
Modalitatea mutabilă înseamnă, de asemenea:
|
||||
Cele două modalități externe (cardinale fixe)
|
||||
sunt jucate la fel de des / puternic,
|
||||
deci sunt în echilibru.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
Proměnlivá modalita také znamená:
|
||||
Dvě externí modality (kardinál pevné)
|
||||
hrají se stejně často / silně,
|
||||
takže jsou v rovnováze.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
حالت تغییر پذیر نیز به معنی:
|
||||
دو حالت خارجی (کاردینال ثابت)
|
||||
به همان اندازه اغلب / قوی بازی می شوند ،
|
||||
بنابراین آنها در تعادل هستند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
La modalidad mutable también significa:
|
||||
Las dos modalidades externas (cardinal fijo)
|
||||
se juegan con la misma frecuencia / fuerte,
|
||||
por lo que están en equilibrio.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
Mutabel'naya modal'nost' takzhe oznachayet:
|
||||
Dve vneshniye modal'nosti (kardinal'nyye fiksirovannyye)
|
||||
igrayut odinakovo chasto / sil'no,
|
||||
tak chto oni nakhodyatsya v ravnovesii.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
Kě biàn móshì hái yìwèizhe:
|
||||
Liǎng zhǒng wàibù fāngshì (jīshù gùdìng)
|
||||
jīngcháng bànyǎn tóngyàng de juésè/qiángzhuàng,
|
||||
suǒyǐ tāmen chǔyú pínghéng zhuàngtài.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
altariqat almutaghayirat taeni aydana:
|
||||
altariqatan alkharijitan (alkardynal althabt)
|
||||
ytmu laeibaha ealaa qadam almusawat fi kthyr min al'ahyan / qawiatan ,
|
||||
ldhlk hum fi halat tawazun.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
Değişken modalite aynı zamanda şu anlama gelir:
|
||||
İki harici modalite (kardinal sabit)
|
||||
eşit sıklıkta / güçlü oynanır,
|
||||
bu yüzden dengede.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A változtatható modalitás azt is jelenti:
|
||||
A két külső modalitás (kardinális fix).
|
||||
Egyformán gyakran/erősen játszódik,
|
||||
Tehát egyensúlyban vannak.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<nw>Wann spiele ich <b>welche Modalität?</b></nw>
|
||||
Das sehen wir auf der Karte der 16 Typen,
|
||||
und mit der "ein Schritt weiter" Regel
|
||||
("next plus one" rule).
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<nw>When do I play <b>which modality?</b></nw>
|
||||
We see that on the map of the 16 types
|
||||
and with the "next plus one" rule.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>Când mă joc <b>care modalitate?</b></nw>
|
||||
Vedem asta pe harta celor 16 tipuri
|
||||
și cu regula „următorul plus unu”.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>Kdy hraji <b>která modalita?</b></nw>
|
||||
Vidíme to na mapě 16 typů
|
||||
a s pravidlem „další plus jedna“.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>کی بازی می کنم <b>کدام روش؟</b></nw>
|
||||
ما آن را بر روی نقشه 16 نوع مشاهده می کنیم
|
||||
و با قانون "بعلاوه یک به بعد".
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>Cuando juego <b>cual modalidad?</b></nw>
|
||||
Vemos que en el mapa de los 16 tipos
|
||||
y con la regla "siguiente más uno".
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>Kogda ya igrayu <b>kakaya modal'nost'?</b></nw>
|
||||
My vidim, chto na karte 16 tipov
|
||||
i s pravilom «sleduyushchiy plyus odin».
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>Wǒ shénme shíhòu wán <b>nǎ zhǒng fāngshì?</b></nw>
|
||||
Wǒmen zài 16 zhǒng lèixíng dì dìtú shàng kàn dàole
|
||||
bìng zūnxún “xià yīgè jiā yī” guīzé.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>mataa aleabi <b>'ay triq?</b></nw>
|
||||
naraa dhlk ealaa alkharitat min al'anwae alstt eshr
|
||||
wabiqaeida "altali zayid wahda".
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>Ne zaman oynarım <b>hangi yöntem?</b></nw>
|
||||
Bunu 16 tipin haritasında görüyoruz
|
||||
ve "sonraki artı bir" kuralı ile.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
<nw>Mikor játszom <b>melyik modalitással?</b></nw>
|
||||
Azt látjuk, hogy a 16 típus térképén.
|
||||
És a "következő plusz egy" szabály segítségével.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Beispiel: Als "Ich" wählen wir
|
||||
<nw>den Punkt A1 (Feuer Sohn).</nw>
|
||||
Als Bindungs-Partner wählen wir
|
||||
<nw>den Punkt C3 (Luft Tochter).</nw>
|
||||
Dann gehen wir <b>ein Schritt weiter</b> zu A4
|
||||
- das ist die Modalität von A1,
|
||||
also:
|
||||
<nw>Feuer (1) spielt Wasser (4) = 1x4</nw>
|
||||
= festes Feuer = Sternzeichen Löwe,
|
||||
genauer:
|
||||
<nw>Feuer <b>sucht Luft</b> spielt Wasser = 134.</nw>
|
||||
|
||||
Für den Partner C3 gilt:
|
||||
<nw>Luft (sucht Feuer) spielt Erde = 312.</nw>
|
||||
|
||||
Insgesamt sehen wir eine Dialog-Bindung
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Example: As "I" we choose
|
||||
<nw>point A1 (fire son).</nw>
|
||||
As a bonding-partner, we choose
|
||||
<nw>point C3 (air daughter).</nw>
|
||||
Then we go <b>one step further</b> to A4
|
||||
- this is the modality of A1,
|
||||
so:
|
||||
<nw>Fire (1) plays water (4) = 1x4</nw>
|
||||
= fixed fire = Lion in Zodiac,
|
||||
more accurate:
|
||||
<nw>fire <b>seeks air</b> plays water = 134.</nw>
|
||||
|
||||
The following applies to the partner C3:
|
||||
<nw>Air (seeks fire) plays earth = 312.</nw>
|
||||
|
||||
Overall, we see a dialogue bond
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
Exemplu: Ca „eu” alegem
|
||||
<nw>punctul A1 (fiu de foc).</nw>
|
||||
Ca partener de legătură, alegem
|
||||
<nw>punctul C3 (fiica aerului).</nw>
|
||||
Atunci mergem <b>un pas mai departe</b> la A4
|
||||
- aceasta este modalitatea A1,
|
||||
asa de:
|
||||
<nw>Foc (1) joacă apă (4) = 1x4</nw>
|
||||
= foc fix = Lion in Zodiac,
|
||||
mai exact:
|
||||
<nw>foc <b>caută aer</b> joacă apă = 134.</nw>
|
||||
|
||||
Următoarele se aplică partenerului C3:
|
||||
<nw>Aerul (caută focul) joacă pământul = 312.</nw>
|
||||
|
||||
În general, vedem o legătură de dialog
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
Příklad: Jako „já“ vybereme
|
||||
<nw>bod A1 (syn ohně).</nw>
|
||||
Jako spojovací partner si volíme
|
||||
<nw>bod C3 (vzduch dcera).</nw>
|
||||
Pak jdeme <b>o jeden krok dále</b> na A4
|
||||
- toto je modalita A1,
|
||||
tak:
|
||||
<nw>Oheň (1) hraje vodu (4) = 1x4</nw>
|
||||
= stálá palba = Lev ve zvěrokruhu,
|
||||
přesnější:
|
||||
<nw>oheň <b>hledá vzduch</b> hraje vodu = 134.</nw>
|
||||
|
||||
Pro partnera C3 platí následující:
|
||||
<nw>Vzduch (hledá oheň) hraje zemi = 312.</nw>
|
||||
|
||||
Celkově vidíme dialogové pouto
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
مثال: به عنوان "من" انتخاب می کنیم
|
||||
<nw>نقطه A1 (پسر آتش).</nw>
|
||||
ما به عنوان یک شریک پیوند ، انتخاب می کنیم
|
||||
<nw>نقطه C3 (دختر هوا).</nw>
|
||||
بعد میریم <b>یک قدم جلوتر</b> به A4
|
||||
- این حالت A1 است ،
|
||||
بنابراین:
|
||||
<nw>آتش (1) آب بازی می کند (4) = 1x4</nw>
|
||||
= آتش ثابت = شیر در زودیاک ،
|
||||
دقیق تر:
|
||||
<nw>آتش <b>هوا می جوید</b> آب بازی می کند = 134.</nw>
|
||||
|
||||
موارد زیر برای شریک C3 اعمال می شود:
|
||||
<nw>هوا (به دنبال آتش است) زمین = 312 را بازی می کند.</nw>
|
||||
|
||||
به طور کلی ، ما شاهد پیوند گفتگو هستیم
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
Ejemplo: Como "yo" elegimos
|
||||
<nw>punto A1 (hijo del fuego).</nw>
|
||||
Como socio vinculante, elegimos
|
||||
<nw>punto C3 (hija de aire).</nw>
|
||||
Entonces vamos <b>un paso mas alla</b> a A4
|
||||
- esta es la modalidad de A1,
|
||||
entonces:
|
||||
<nw>Fuego (1) juega agua (4) = 1x4</nw>
|
||||
= fuego fijo = León en Zodíaco,
|
||||
más preciso:
|
||||
<nw>fuego <b>busca aire</b> juega agua = 134.</nw>
|
||||
|
||||
Lo siguiente se aplica al socio C3:
|
||||
<nw>Aire (busca fuego) juega tierra = 312.</nw>
|
||||
|
||||
En general, vemos un vínculo de diálogo
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
Primer. V kachestve «ya» my vybirayem
|
||||
<nw>tochka A1 (ognennyy syn).</nw>
|
||||
V kachestve svyazuyushchego partnera my vybirayem
|
||||
<nw>tochka C3 (vozdushnaya doch').</nw>
|
||||
Togda my idem <b>na shag vperedi</b> v A4
|
||||
- eto modal'nost' A1,
|
||||
tak:
|
||||
<nw>Ogon' (1) igrayet v vodu (4) = 1x4</nw>
|
||||
= nepodvizhnyy ogon' = Lev v znake Zodiaka,
|
||||
boleye tochnym:
|
||||
<nw>Pozhar <b>ishchet vozdukh</b> igrayet na vode = 134.</nw>
|
||||
|
||||
K partneru C3 primenimo sleduyushcheye:
|
||||
<nw>Vozdukh (ishchet ognya) igrayet zemlyu = 312.</nw>
|
||||
|
||||
V tselom my vidim dialogicheskuyu svyaz'
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
Shìlì: Zuòwéi “I”, wǒmen xuǎnzé
|
||||
<nw>diǎn A1(huǒ zi).</nw>
|
||||
Zuòwéi hézuò huǒbàn, wǒmen xuǎnzé
|
||||
<nw>C3 diǎn (kōngqì nǚ'ér).</nw>
|
||||
Nà wǒmen qù <b>gèng jìnyībù</b> dào A4
|
||||
-zhè shì A1 de fāngshì
|
||||
suǒyǐ:
|
||||
<nw>Huǒ (1) fàngshuǐ (4)= 1x4</nw>
|
||||
=dìng huǒ =shí'èr shēngxiào zhōng de shīzi,
|
||||
gèng zhǔnquè de:
|
||||
<nw>Huǒ <b>xúnqiú kōngqì</b> dǎ shuǐ = 134.</nw>
|
||||
|
||||
Yǐxià nèiróng shìyòng yú hézuò huǒbàn C3:
|
||||
<nw>Kōngqì (xúnqiú huǒlì) zuòyòng yú dìqiú = 312.</nw>
|
||||
|
||||
Zǒngtǐ ér yán, wǒmen kàn dàole duìhuà niǔdài
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
mathal: bisiftina "anna" nakhtar
|
||||
<nw>alnuqtat A1 (abn alnaar).</nw>
|
||||
kasharik tarabat , nakhtar
|
||||
<nw>alnuqtat C3 (abinat alhua').</nw>
|
||||
thuma nadhhab <b>khatwat lil'amam</b> 'iilaa A4
|
||||
- hadhih hi tariqat A1 ،
|
||||
wabialtaly:
|
||||
<nw>alnaar (1) taleab alma' (4) = 1x4</nw>
|
||||
= nar thabitat = 'asad fi zawdiak ,
|
||||
'akthar daqat:
|
||||
<nw>'iitlaq alnnar <b>yaseaa lilhawa'</b> yaleab alma' = 134.</nw>
|
||||
|
||||
yantabiq ma yali ealaa alsharik C3:
|
||||
<nw>alhawa' (ysaeaa lilnaara) yaleab al'ard = 312.</nw>
|
||||
|
||||
bishakl eamin , naraa rabtana lilhiwar
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
Örnek: "Ben" olarak seçiyoruz
|
||||
<nw>A1 noktası (ateş oğlu).</nw>
|
||||
Bir bağ ortağı olarak,
|
||||
<nw>nokta C3 (hava kızı).</nw>
|
||||
Sonra gideriz <b>bir adım daha ileri</b> A4'e
|
||||
- bu A1'in modalitesidir,
|
||||
yani:
|
||||
<nw>Ateş (1) su oynar (4) = 1x4</nw>
|
||||
= sabit ateş = Zodyak'taki Aslan,
|
||||
daha kesin:
|
||||
<nw>ateş <b>hava arıyor</b> su oynuyor = 134.</nw>
|
||||
|
||||
Aşağıdakiler, C3 ortağı için geçerlidir:
|
||||
<nw>Hava (ateş arar) toprak = 312 oynar.</nw>
|
||||
|
||||
Genel olarak bir diyalog bağı görüyoruz
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Példa: "I"-ként választjuk
|
||||
<nw>pont A1 (tűz fiú).</nw>
|
||||
Kötődés-partnerként választjuk
|
||||
<nw> C3 pont (levegő leánya).</nw>
|
||||
Ezután <b>egy lépéssel tovább</b> megyünk az A4-re.
|
||||
- ez az A1 modalitása,
|
||||
tehát:
|
||||
<nw>Tűz (1) játszik vízzel (4) = 1x4</nw>
|
||||
= fix tűz = Oroszlán a zodiákusban,
|
||||
pontosabb:
|
||||
<nw>tűz <b>levegőt keres</b> játszik vízzel = 134.</nw>
|
||||
|
||||
A C3-as partnerre a következők vonatkoznak:
|
||||
<nw>A levegő (keresi a tüzet) játszik a földdel = 312.</nw>
|
||||
|
||||
Összességében egy párbeszédes kapcsolatot látunk
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Bleiben wir bei "Ich gleich A1".
|
||||
Jetzt nehmen wir C2 (Erde Tochter) als Bindungs-Partner.
|
||||
Wir gehen wieder "ein Schritt weiter"
|
||||
und landen wieder bei A4
|
||||
(die Karte wird einfach wiederholt:
|
||||
oben raus und unten wieder rein).
|
||||
|
||||
Hier gilt also:
|
||||
<nw>Feuer <b>sucht Erde</b> spielt Wasser = 124</nw>
|
||||
Und:
|
||||
<nw>Erde sucht Feuer spielt Luft = 213.</nw>
|
||||
|
||||
Insgesamt sehen wir eine Monolog-Bindung
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
Also für jede Modalität gibt es
|
||||
immer zwei Bindungs-Partner.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Let's stay with "I is A1".
|
||||
Now we take C2 (earth daughter) as a bonding partner.
|
||||
We go "one step further" again
|
||||
and land back at A4
|
||||
(the map is simply repeated:
|
||||
out at the top and in at the bottom).
|
||||
|
||||
The following applies here:
|
||||
<nw>fire <b>seeks earth</b> plays water = 124</nw>
|
||||
And:
|
||||
<nw>Earth seeks fire plays air = 213.</nw>
|
||||
|
||||
Overall, we see a monologue bond
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
So for every modality there is
|
||||
always two bonding partners.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#ArT45ar2">
|
||||
Să rămânem cu „I is A1”.
|
||||
Acum luăm C2 (fiica pământului) ca partener de legătură.
|
||||
Mergem din nou „cu un pas mai departe”
|
||||
și aterizați înapoi la A4
|
||||
(harta se repetă pur și simplu:
|
||||
în partea de sus și în partea de jos).
|
||||
|
||||
Următoarele se aplică aici:
|
||||
<nw>foc <b>caută pământ</b> joacă apă = 124</nw>
|
||||
Și:
|
||||
<nw>Pământul caută focul joacă aerul = 213.</nw>
|
||||
|
||||
Per total, vedem o legătură de monolog
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
Deci, pentru fiecare modalitate există
|
||||
întotdeauna doi parteneri de legătură.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#ArT45ar2">
|
||||
Zůstaňme u „Já je A1“.
|
||||
Nyní bereme C2 (pozemská dcera) jako spojovacího partnera.
|
||||
Jdeme znovu „o krok dále“
|
||||
a přistát zpět na A4
|
||||
(mapa se jednoduše opakuje:
|
||||
nahoře a dovnitř).
|
||||
|
||||
Zde platí:
|
||||
<nw>oheň <b>hledá zemi</b> hraje vodu = 124</nw>
|
||||
A:
|
||||
<nw>Země hledá oheň hraje vzduch = 213.</nw>
|
||||
|
||||
Celkově vidíme monologickou vazbu
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
Takže pro každou modalitu existuje
|
||||
vždy dva vazební partneři.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#ArT45ar2">
|
||||
بیایید با "I A1 هستم" بمانیم.
|
||||
اکنون C2 (دختر خاکی) را به عنوان شریک پیوند در نظر می گیریم.
|
||||
ما دوباره "یک قدم جلوتر" می رویم
|
||||
و دوباره در A4 فرود بیایید
|
||||
(نقشه به سادگی تکرار می شود:
|
||||
در بالا و داخل پایین).
|
||||
|
||||
موارد زیر در اینجا اعمال می شود:
|
||||
<nw>آتش <b>به دنبال زمین است</b> آب بازی می کند = 124</nw>
|
||||
و:
|
||||
<nw>زمین به دنبال آتش است هوا را بازی می کند = 213.</nw>
|
||||
|
||||
به طور کلی ، ما شاهد پیوند مونولوگ هستیم
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
بنابراین برای هر روشی وجود دارد
|
||||
همیشه دو شریک پیوند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#ArT45ar2">
|
||||
Quedémonos con "yo es A1".
|
||||
Ahora tomamos a C2 (hija de la tierra) como socio de unión.
|
||||
Volvemos "un paso más allá"
|
||||
y aterrizar de nuevo en A4
|
||||
(el mapa simplemente se repite:
|
||||
hacia afuera en la parte superior y hacia adentro en la parte inferior).
|
||||
|
||||
Aquí se aplica lo siguiente:
|
||||
<nw>fuego <b>busca la tierra</b> juega agua = 124</nw>
|
||||
Y:
|
||||
<nw>La tierra busca fuego juega aire = 213.</nw>
|
||||
|
||||
En general, vemos un vínculo monólogo
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
Entonces para cada modalidad hay
|
||||
siempre dos socios vinculantes.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#ArT45ar2">
|
||||
Ostanovimsya na «YA yest' A1».
|
||||
Teper' my voz'mem C2 (zemnuyu doch') v kachestve svyazuyushchego partnera.
|
||||
My snova idem "na shag dal'she"
|
||||
i snova prizemlit'sya na A4
|
||||
(karta prosto povtoryayetsya:
|
||||
vverkhu i vnizu).
|
||||
|
||||
Zdes' primenimo sleduyushcheye:
|
||||
<nw>Pozhar <b>ishchet zemlyu</b> igrayet v vodu = 124</nw>
|
||||
A takzhe:
|
||||
<nw>Zemlya ishchet, ogon' igrayet vozdukh = 213.</nw>
|
||||
|
||||
V tselom my vidim svyaz' monologa
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
Itak, dlya kazhdoy modal'nosti yest'
|
||||
vsegda dva svyazyvayushchikh partnera.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#ArT45ar2">
|
||||
Ràng wǒmen dāi zài “wǒ shì A1” shàng.
|
||||
Xiànzài, wǒmen jiāng C2(dìqiú nǚ'ér) zuòwéi bǎng dìng huǒbàn.
|
||||
Wǒmen yòu zǒule “yībù”
|
||||
bìng fǎnhuí A4
|
||||
(gāi dìtú zhǐshì chóngfùle:
|
||||
Zài dǐngbù, zài dǐbù).
|
||||
|
||||
Zài cǐ shì yòng yǐxià tiáojiàn:
|
||||
<nw>Huǒ <b>xúnqiú dìqiú</b> dǎ shuǐ = 124</nw>
|
||||
hé:
|
||||
<nw>Dìqiú sōuxún huǒ dàn, kōngqì = 213.</nw>
|
||||
|
||||
Zǒngtǐ ér yán, wǒmen kàn dàole dúbái
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1 gè</nw>.
|
||||
|
||||
Yīncǐ, duìyú měi zhǒng xíngshì dōu yǒu
|
||||
shǐzhōng shì liǎng gè bǎng dìng huǒbàn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#ArT45ar2">
|
||||
daena nabqaa mae "I is A1".
|
||||
alan naakhudh C2 (abinat al'arda) kasharik tarabt.
|
||||
nadhhab "khtuatan 'ukhraa 'iilaa al'amam" maratan 'ukhraa
|
||||
waleawdat 'iilaa A4
|
||||
(alkharitat mukararat bbsatt:
|
||||
fi al'aelaa wafi al'asfal).
|
||||
|
||||
yantabiq ma yali hna:
|
||||
<nw>'iitlaq alnnar <b>yaseaa al'ard</b> yaleab alma' = 124</nw>
|
||||
w:
|
||||
<nw>al'ard taseaa li'iitlaq alnnar yaleab alhawa' = 213.</nw>
|
||||
|
||||
bishakl eamin , naraa rabitat mawnuluj
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
ldhlk likuli tariqat hunak
|
||||
dayimaan athnyn min shuraka' altarabut.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#ArT45ar2">
|
||||
"I is A1" ile kalalım.
|
||||
Şimdi C2'yi (toprak kızı) bir bağlanma ortağı olarak alıyoruz.
|
||||
Yine "bir adım daha ileri" gidiyoruz
|
||||
ve A4'e geri dönün
|
||||
(harita basitçe tekrarlanır:
|
||||
üstte ve altta).
|
||||
|
||||
Aşağıdakiler burada geçerlidir:
|
||||
<nw>ateş <b>dünyayı arıyor</b> su oynuyor = 124</nw>
|
||||
Ve:
|
||||
<nw>Dünya ateş arıyor, hava oynuyor = 213.</nw>
|
||||
|
||||
Genel olarak, bir monolog bağı görüyoruz
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
Yani her yöntem için var
|
||||
her zaman iki bağ ortağı.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Maradjunk az "I az A1" kifejezésnél.
|
||||
Most vegyük C2-t (földi lány) kötőpartnernek.
|
||||
Ismét "egy lépéssel tovább" megyünk
|
||||
és újra az A4-nél kötünk ki.
|
||||
(a térképet egyszerűen megismételjük:
|
||||
fent kifelé és lent befelé).
|
||||
|
||||
Itt a következők érvényesek:
|
||||
keresi a földet játszik a vízzel = 124.
|
||||
És:
|
||||
<nw>Föld keresi a tüzet játszik a levegővel = 213.</nw>
|
||||
|
||||
Összességében egy monologikus kötést látunk.
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
Tehát minden modalitáshoz van
|
||||
mindig két kötéspartner.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
</page>
|
||||
|
|
782
src/alchi-book/src/pages/page-104.html
Normal file
782
src/alchi-book/src/pages/page-104.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,782 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Bei den zwei <b>äusseren Modalitäten</b>
|
||||
|
||||
wird eine Eigenschaft gestärkt,
|
||||
und die andere Eigenschaft wird geschwächt.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
For the two <b>external modalities</b>
|
||||
|
||||
one property is made stronger
|
||||
and the other property is made weaker.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
Pentru cei doi <b>modalități externe</b>
|
||||
|
||||
o proprietate se întărește
|
||||
iar cealaltă proprietate se slăbește.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
Pro ty dva <b>vnější modality</b>
|
||||
|
||||
jedna vlastnost je posílena
|
||||
a druhá vlastnost je oslabena.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
برای این دو <b>روش های خارجی</b>
|
||||
|
||||
یک خاصیت تقویت می شود
|
||||
و مال دیگر ضعیف تر می شود.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
Para los dos <b>modalidades externas</b>
|
||||
|
||||
una propiedad se hace más fuerte
|
||||
y la otra propiedad se debilita.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
Dlya dvoikh <b>vneshniye usloviya</b>
|
||||
|
||||
odno svoystvo usilivayetsya
|
||||
a drugoye svoystvo oslabevayet.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
duìyú liǎng gè <b>wàibù fāngshì</b>
|
||||
|
||||
yī zhǒng tèxìng biàn dé gèng qiáng
|
||||
ér qítā shǔxìng biàn ruò.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
lilathinin <b>altarayiq alkharijia</b>
|
||||
|
||||
khasiat wahidat 'asbahat 'aqwaa
|
||||
walmumtalakat al'ukhraa 'asbahat 'adef.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#N2QqQ9yQ">
|
||||
İkisi için <b>dış yöntemler</b>
|
||||
|
||||
bir mülk daha güçlü hale getirilir
|
||||
ve diğer mülk daha zayıf hale getirilir.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A két <b>külső modalitás</b> esetében.
|
||||
|
||||
az egyik tulajdonság erősebbé válik
|
||||
és a másik tulajdonságot gyengítjük.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Beispiel:
|
||||
<nw>2x4 = Erde spielt Wasser</nw>
|
||||
= weiblich-erwachsen
|
||||
spielt männlich-erwachsen
|
||||
= Inneres Geschlecht wird geschwächt
|
||||
und Inneres Alter wird gestärkt.
|
||||
|
||||
Die geschwächte Eigenschaft
|
||||
wird ausgeglichen
|
||||
(mittel-alt oder "bi-sexuell"),
|
||||
die gestärkte Eigenschaft wird extrem
|
||||
(<nw>extrem männlich</nw>, <nw>extrem weiblich</nw>,
|
||||
<nw>extrem kindisch</nw>, <nw>extrem erwachsen</nw>).
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Example:
|
||||
<nw>2x4 = earth plays water</nw>
|
||||
= feminine-mature
|
||||
plays masculine-mature
|
||||
= Inner gender is made weaker
|
||||
and inner age is made stronger.
|
||||
|
||||
The made-weaker property becomes balanced
|
||||
(middle-old or "bi-sexual"),
|
||||
the made-stronger property becomes extreme
|
||||
(<nw>extreme masculine</nw>, <nw>extreme feminine</nw>,
|
||||
<nw>extreme childish</nw>, <nw>extreme mature</nw>).
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#RP6ptt13">
|
||||
Exemplu:
|
||||
<nw>2x4 = pământul joacă apa</nw>
|
||||
= feminin-matur
|
||||
joacă masculin-matur
|
||||
= Genul interior este slăbit
|
||||
iar vârsta interioară se întărește.
|
||||
|
||||
Proprietatea mai slabă devine echilibrată
|
||||
(de vârstă mijlocie sau „bi-sexuală”),
|
||||
proprietatea făcută mai puternică devine extremă
|
||||
(<nw>masculin extrem</nw>, <nw>extrem feminin</nw>,
|
||||
<nw>extrem de copilăresc</nw>, <nw>extrem de matur</nw>).
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#RP6ptt13">
|
||||
Příklad:
|
||||
<nw>2x4 = Země hraje vodu</nw>
|
||||
= ženský-dospělý
|
||||
hraje mužně zralý
|
||||
= Vnitřní pohlaví je oslabeno
|
||||
a vnitřní věk je posílen.
|
||||
|
||||
Vyrobená slabší vlastnost se stává vyváženou
|
||||
(středně starý nebo „bisexuální“),
|
||||
vyrobená silnější vlastnost se stává extrémní
|
||||
(<nw>extrémní mužský</nw>, <nw>extrémně ženský</nw>,
|
||||
<nw>extrémně dětinské</nw>, <nw>extrémně zralý</nw>).
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#RP6ptt13">
|
||||
مثال:
|
||||
<nw>2x4 = زمین آب بازی می کند</nw>
|
||||
= زنانه-بالغ
|
||||
مرد بالغ بازی می کند
|
||||
= جنسیت داخلی ضعیف تر می شود
|
||||
و سن درونی قویتر می شود.
|
||||
|
||||
خاصیت ضعیف تر ساخته شده متعادل می شود
|
||||
(میانسال یا "دو جنسی") ،
|
||||
خاصیت ساخته شده قوی تر ، افراطی می شود
|
||||
(<nw>مردانه افراطی</nw>، <nw>زنانه شدید</nw>،
|
||||
<nw>کودکانه شدید</nw>، <nw>بسیار بالغ</nw>)
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#RP6ptt13">
|
||||
Ejemplo:
|
||||
<nw>2x4 = la tierra juega con el agua</nw>
|
||||
= femenino-maduro
|
||||
juega masculino-maduro
|
||||
= El género interno se debilita
|
||||
y la edad interior se hace más fuerte.
|
||||
|
||||
La propiedad de debilitamiento se equilibra
|
||||
(de mediana edad o "bisexual"),
|
||||
la propiedad hecha más fuerte se vuelve extrema
|
||||
(<nw>masculino extremo</nw>, <nw>extremadamente femenino</nw>,
|
||||
<nw>extrema infantil</nw>, <nw>extrema madura</nw>).
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#RP6ptt13">
|
||||
Primer:
|
||||
<nw>2x4 = zemlya igrayet v vode</nw>
|
||||
= zhenstvenno-zrelyy
|
||||
igrayet muzhskoy zrelyy
|
||||
= Vnutrenniy pol stal slabeye
|
||||
i vnutrenniy vozrast stanovitsya sil'neye.
|
||||
|
||||
Oslablennoye svoystvo stanovitsya sbalansirovannym
|
||||
(srednego vozrasta ili "dvupologo"),
|
||||
usilennoye svoystvo stanovitsya ekstremal'nym
|
||||
(<nw>krayniy muzhskoy</nw>, <nw>ekstremal'no zhenstvennyy</nw>,
|
||||
<nw>krayne po-detski</nw>, <nw>ekstremal'nyy zrelyy</nw>).
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#RP6ptt13">
|
||||
Lìzi:
|
||||
<nw>2X4 =dìqiú zài wán shuǐ</nw>
|
||||
=nǚxìng chéngshú
|
||||
bànyǎn nánxìng chéngshú
|
||||
=nèizài xìngbié biàn ruò
|
||||
nèixīn de niánlíng biàn dé gèng qiáng.
|
||||
|
||||
Xūruò de shǔxìng biàn dé pínghéng
|
||||
(zhōng nián huò “shuāng xìng liàn”),
|
||||
jiānqiáng de cáichǎn biàn dé jíduān
|
||||
(<nw>jídù nánxìng huà</nw>, <nw>jídù nǚxìng huà</nw>,
|
||||
<nw>jíduān yòuzhì</nw>, <nw>jídù chéngshú</nw>).
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#RP6ptt13">
|
||||
mathal:
|
||||
<nw>2 * 4 = al'ard taleab alma'</nw>
|
||||
= 'anthawiat nadija
|
||||
yaleab almudhakir alnaadij
|
||||
= aljins alddakhiliu yusbih 'adeaf
|
||||
waleumar alddakhiliu 'aqwaa.
|
||||
|
||||
tusbih khasiat sune al'adeaf mutawazina
|
||||
(imtawasat aleumar 'aw "thnayiy aljns") ,
|
||||
tusbih alkhasiat almasnueat 'aqwaa mutatarifa
|
||||
(<nw>almudhkir alshadid</nw>w <nw>'anthawi shadid</nw>w
|
||||
<nw>tafuliat shadida</nw>w <nw>nadijat lilghaya</nw>).
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#RP6ptt13">
|
||||
Misal:
|
||||
<nw>2x4 = toprak su oynar</nw>
|
||||
= kadınsı-olgun
|
||||
erkeksi-olgun oynuyor
|
||||
= İç cinsiyet zayıflatılır
|
||||
ve iç yaş güçlendirilir.
|
||||
|
||||
Yapılan-zayıf özellik dengelenir
|
||||
(orta yaşlı veya "biseksüel"),
|
||||
daha güçlü özellik aşırı hale gelir
|
||||
(<nw>aşırı erkeksi</nw>, <nw>aşırı kadınsı</nw>,
|
||||
<nw>aşırı çocukça</nw>, <nw>aşırı olgun</nw>).
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Példa:
|
||||
<nw>2x4 = föld játszik vizet</nw>
|
||||
= nőies-érett
|
||||
plays masculine-mature
|
||||
= a belső nem gyengül
|
||||
és a belső kor erősebbé válik.
|
||||
|
||||
A gyengébbé tett tulajdonság kiegyensúlyozottá válik
|
||||
(közép-öreg vagy "biszexuális"),
|
||||
az erősebbé tett tulajdonság szélsőségessé válik.
|
||||
(<nw>extrém férfias</nw>, <nw>extrém nőies</nw>,
|
||||
<nw>extrém gyerekes</nw>, <nw>extrém érett</nw>).
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Wechselbare Modalität heisst auch:
|
||||
Die zwei äusseren Modalitäten (kardinal fest)
|
||||
werden gleich oft/stark gespielt,
|
||||
also sind im Gleichgewicht.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Mutable modality also means:
|
||||
The two external modalities (cardinal fixed)
|
||||
are played equally often / strong,
|
||||
so they are in balance.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
Modalitatea mutabilă înseamnă, de asemenea:
|
||||
Cele două modalități externe (cardinale fixe)
|
||||
sunt jucate la fel de des / puternic,
|
||||
deci sunt în echilibru.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
Proměnlivá modalita také znamená:
|
||||
Dvě externí modality (kardinál pevné)
|
||||
hrají se stejně často / silně,
|
||||
takže jsou v rovnováze.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
حالت تغییر پذیر نیز به معنی:
|
||||
دو حالت خارجی (کاردینال ثابت)
|
||||
به همان اندازه اغلب / قوی بازی می شوند ،
|
||||
بنابراین آنها در تعادل هستند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
La modalidad mutable también significa:
|
||||
Las dos modalidades externas (cardinal fijo)
|
||||
se juegan con la misma frecuencia / fuerte,
|
||||
por lo que están en equilibrio.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
Mutabel'naya modal'nost' takzhe oznachayet:
|
||||
Dve vneshniye modal'nosti (kardinal'nyye fiksirovannyye)
|
||||
igrayut odinakovo chasto / sil'no,
|
||||
tak chto oni nakhodyatsya v ravnovesii.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
Kě biàn móshì hái yìwèizhe:
|
||||
Liǎng zhǒng wàibù fāngshì (jīshù gùdìng)
|
||||
jīngcháng bànyǎn tóngyàng de juésè/qiángzhuàng,
|
||||
suǒyǐ tāmen chǔyú pínghéng zhuàngtài.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
altariqat almutaghayirat taeni aydana:
|
||||
altariqatan alkharijitan (alkardynal althabt)
|
||||
ytmu laeibaha ealaa qadam almusawat fi kthyr min al'ahyan / qawiatan ,
|
||||
ldhlk hum fi halat tawazun.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#fAg5aI2d">
|
||||
Değişken modalite aynı zamanda şu anlama gelir:
|
||||
İki harici modalite (kardinal sabit)
|
||||
eşit sıklıkta / güçlü oynanır,
|
||||
bu yüzden dengede.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A változtatható modalitás azt is jelenti:
|
||||
A két külső modalitás (kardinális fix).
|
||||
Egyformán gyakran/erősen játszódik,
|
||||
Tehát egyensúlyban vannak.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<nw>Wann spiele ich <b>welche Modalität?</b></nw>
|
||||
Das sehen wir auf der Karte der 16 Typen,
|
||||
und mit der "ein Schritt weiter" Regel
|
||||
("next plus one" rule).
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<nw>When do I play <b>which modality?</b></nw>
|
||||
We see that on the map of the 16 types
|
||||
and with the "next plus one" rule.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>Când mă joc <b>care modalitate?</b></nw>
|
||||
Vedem asta pe harta celor 16 tipuri
|
||||
și cu regula „următorul plus unu”.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>Kdy hraji <b>která modalita?</b></nw>
|
||||
Vidíme to na mapě 16 typů
|
||||
a s pravidlem „další plus jedna“.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>کی بازی می کنم <b>کدام روش؟</b></nw>
|
||||
ما آن را بر روی نقشه 16 نوع مشاهده می کنیم
|
||||
و با قانون "بعلاوه یک به بعد".
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>Cuando juego <b>cual modalidad?</b></nw>
|
||||
Vemos que en el mapa de los 16 tipos
|
||||
y con la regla "siguiente más uno".
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>Kogda ya igrayu <b>kakaya modal'nost'?</b></nw>
|
||||
My vidim, chto na karte 16 tipov
|
||||
i s pravilom «sleduyushchiy plyus odin».
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>Wǒ shénme shíhòu wán <b>nǎ zhǒng fāngshì?</b></nw>
|
||||
Wǒmen zài 16 zhǒng lèixíng dì dìtú shàng kàn dàole
|
||||
bìng zūnxún “xià yīgè jiā yī” guīzé.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>mataa aleabi <b>'ay triq?</b></nw>
|
||||
naraa dhlk ealaa alkharitat min al'anwae alstt eshr
|
||||
wabiqaeida "altali zayid wahda".
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#u2z6vxCd">
|
||||
<nw>Ne zaman oynarım <b>hangi yöntem?</b></nw>
|
||||
Bunu 16 tipin haritasında görüyoruz
|
||||
ve "sonraki artı bir" kuralı ile.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
<nw>Mikor játszom <b>melyik modalitással?</b></nw>
|
||||
Azt látjuk, hogy a 16 típus térképén.
|
||||
És a "következő plusz egy" szabály segítségével.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Beispiel: Als "Ich" wählen wir
|
||||
<nw>den Punkt A1 (Feuer Sohn).</nw>
|
||||
Als Bindungs-Partner wählen wir
|
||||
<nw>den Punkt C3 (Luft Tochter).</nw>
|
||||
Dann gehen wir <b>ein Schritt weiter</b> zu A4
|
||||
- das ist die Modalität von A1,
|
||||
also:
|
||||
<nw>Feuer (1) spielt Wasser (4) = 1x4</nw>
|
||||
= festes Feuer = Sternzeichen Löwe,
|
||||
genauer:
|
||||
<nw>Feuer <b>sucht Luft</b> spielt Wasser = 134.</nw>
|
||||
|
||||
Für den Partner C3 gilt:
|
||||
<nw>Luft (sucht Feuer) spielt Erde = 312.</nw>
|
||||
|
||||
Insgesamt sehen wir eine Dialog-Bindung
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Example: As "I" we choose
|
||||
<nw>point A1 (fire son).</nw>
|
||||
As a bonding-partner, we choose
|
||||
<nw>point C3 (air daughter).</nw>
|
||||
Then we go <b>one step further</b> to A4
|
||||
- this is the modality of A1,
|
||||
so:
|
||||
<nw>Fire (1) plays water (4) = 1x4</nw>
|
||||
= fixed fire = Lion in Zodiac,
|
||||
more accurate:
|
||||
<nw>fire <b>seeks air</b> plays water = 134.</nw>
|
||||
|
||||
The following applies to the partner C3:
|
||||
<nw>Air (seeks fire) plays earth = 312.</nw>
|
||||
|
||||
Overall, we see a dialogue bond
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
Exemplu: Ca „eu” alegem
|
||||
<nw>punctul A1 (fiu de foc).</nw>
|
||||
Ca partener de legătură, alegem
|
||||
<nw>punctul C3 (fiica aerului).</nw>
|
||||
Atunci mergem <b>un pas mai departe</b> la A4
|
||||
- aceasta este modalitatea A1,
|
||||
asa de:
|
||||
<nw>Foc (1) joacă apă (4) = 1x4</nw>
|
||||
= foc fix = Lion in Zodiac,
|
||||
mai exact:
|
||||
<nw>foc <b>caută aer</b> joacă apă = 134.</nw>
|
||||
|
||||
Următoarele se aplică partenerului C3:
|
||||
<nw>Aerul (caută focul) joacă pământul = 312.</nw>
|
||||
|
||||
În general, vedem o legătură de dialog
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
Příklad: Jako „já“ vybereme
|
||||
<nw>bod A1 (syn ohně).</nw>
|
||||
Jako spojovací partner si volíme
|
||||
<nw>bod C3 (vzduch dcera).</nw>
|
||||
Pak jdeme <b>o jeden krok dále</b> na A4
|
||||
- toto je modalita A1,
|
||||
tak:
|
||||
<nw>Oheň (1) hraje vodu (4) = 1x4</nw>
|
||||
= stálá palba = Lev ve zvěrokruhu,
|
||||
přesnější:
|
||||
<nw>oheň <b>hledá vzduch</b> hraje vodu = 134.</nw>
|
||||
|
||||
Pro partnera C3 platí následující:
|
||||
<nw>Vzduch (hledá oheň) hraje zemi = 312.</nw>
|
||||
|
||||
Celkově vidíme dialogové pouto
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
مثال: به عنوان "من" انتخاب می کنیم
|
||||
<nw>نقطه A1 (پسر آتش).</nw>
|
||||
ما به عنوان یک شریک پیوند ، انتخاب می کنیم
|
||||
<nw>نقطه C3 (دختر هوا).</nw>
|
||||
بعد میریم <b>یک قدم جلوتر</b> به A4
|
||||
- این حالت A1 است ،
|
||||
بنابراین:
|
||||
<nw>آتش (1) آب بازی می کند (4) = 1x4</nw>
|
||||
= آتش ثابت = شیر در زودیاک ،
|
||||
دقیق تر:
|
||||
<nw>آتش <b>هوا می جوید</b> آب بازی می کند = 134.</nw>
|
||||
|
||||
موارد زیر برای شریک C3 اعمال می شود:
|
||||
<nw>هوا (به دنبال آتش است) زمین = 312 را بازی می کند.</nw>
|
||||
|
||||
به طور کلی ، ما شاهد پیوند گفتگو هستیم
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
Ejemplo: Como "yo" elegimos
|
||||
<nw>punto A1 (hijo del fuego).</nw>
|
||||
Como socio vinculante, elegimos
|
||||
<nw>punto C3 (hija de aire).</nw>
|
||||
Entonces vamos <b>un paso mas alla</b> a A4
|
||||
- esta es la modalidad de A1,
|
||||
entonces:
|
||||
<nw>Fuego (1) juega agua (4) = 1x4</nw>
|
||||
= fuego fijo = León en Zodíaco,
|
||||
más preciso:
|
||||
<nw>fuego <b>busca aire</b> juega agua = 134.</nw>
|
||||
|
||||
Lo siguiente se aplica al socio C3:
|
||||
<nw>Aire (busca fuego) juega tierra = 312.</nw>
|
||||
|
||||
En general, vemos un vínculo de diálogo
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
Primer. V kachestve «ya» my vybirayem
|
||||
<nw>tochka A1 (ognennyy syn).</nw>
|
||||
V kachestve svyazuyushchego partnera my vybirayem
|
||||
<nw>tochka C3 (vozdushnaya doch').</nw>
|
||||
Togda my idem <b>na shag vperedi</b> v A4
|
||||
- eto modal'nost' A1,
|
||||
tak:
|
||||
<nw>Ogon' (1) igrayet v vodu (4) = 1x4</nw>
|
||||
= nepodvizhnyy ogon' = Lev v znake Zodiaka,
|
||||
boleye tochnym:
|
||||
<nw>Pozhar <b>ishchet vozdukh</b> igrayet na vode = 134.</nw>
|
||||
|
||||
K partneru C3 primenimo sleduyushcheye:
|
||||
<nw>Vozdukh (ishchet ognya) igrayet zemlyu = 312.</nw>
|
||||
|
||||
V tselom my vidim dialogicheskuyu svyaz'
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
Shìlì: Zuòwéi “I”, wǒmen xuǎnzé
|
||||
<nw>diǎn A1(huǒ zi).</nw>
|
||||
Zuòwéi hézuò huǒbàn, wǒmen xuǎnzé
|
||||
<nw>C3 diǎn (kōngqì nǚ'ér).</nw>
|
||||
Nà wǒmen qù <b>gèng jìnyībù</b> dào A4
|
||||
-zhè shì A1 de fāngshì
|
||||
suǒyǐ:
|
||||
<nw>Huǒ (1) fàngshuǐ (4)= 1x4</nw>
|
||||
=dìng huǒ =shí'èr shēngxiào zhōng de shīzi,
|
||||
gèng zhǔnquè de:
|
||||
<nw>Huǒ <b>xúnqiú kōngqì</b> dǎ shuǐ = 134.</nw>
|
||||
|
||||
Yǐxià nèiróng shìyòng yú hézuò huǒbàn C3:
|
||||
<nw>Kōngqì (xúnqiú huǒlì) zuòyòng yú dìqiú = 312.</nw>
|
||||
|
||||
Zǒngtǐ ér yán, wǒmen kàn dàole duìhuà niǔdài
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
mathal: bisiftina "anna" nakhtar
|
||||
<nw>alnuqtat A1 (abn alnaar).</nw>
|
||||
kasharik tarabat , nakhtar
|
||||
<nw>alnuqtat C3 (abinat alhua').</nw>
|
||||
thuma nadhhab <b>khatwat lil'amam</b> 'iilaa A4
|
||||
- hadhih hi tariqat A1 ،
|
||||
wabialtaly:
|
||||
<nw>alnaar (1) taleab alma' (4) = 1x4</nw>
|
||||
= nar thabitat = 'asad fi zawdiak ,
|
||||
'akthar daqat:
|
||||
<nw>'iitlaq alnnar <b>yaseaa lilhawa'</b> yaleab alma' = 134.</nw>
|
||||
|
||||
yantabiq ma yali ealaa alsharik C3:
|
||||
<nw>alhawa' (ysaeaa lilnaara) yaleab al'ard = 312.</nw>
|
||||
|
||||
bishakl eamin , naraa rabtana lilhiwar
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#iU4UCZnj">
|
||||
Örnek: "Ben" olarak seçiyoruz
|
||||
<nw>A1 noktası (ateş oğlu).</nw>
|
||||
Bir bağ ortağı olarak,
|
||||
<nw>nokta C3 (hava kızı).</nw>
|
||||
Sonra gideriz <b>bir adım daha ileri</b> A4'e
|
||||
- bu A1'in modalitesidir,
|
||||
yani:
|
||||
<nw>Ateş (1) su oynar (4) = 1x4</nw>
|
||||
= sabit ateş = Zodyak'taki Aslan,
|
||||
daha kesin:
|
||||
<nw>ateş <b>hava arıyor</b> su oynuyor = 134.</nw>
|
||||
|
||||
Aşağıdakiler, C3 ortağı için geçerlidir:
|
||||
<nw>Hava (ateş arar) toprak = 312 oynar.</nw>
|
||||
|
||||
Genel olarak bir diyalog bağı görüyoruz
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Példa: "I"-ként választjuk
|
||||
<nw>pont A1 (tűz fiú).</nw>
|
||||
Kötődés-partnerként választjuk
|
||||
<nw> C3 pont (levegő leánya).</nw>
|
||||
Ezután <b>egy lépéssel tovább</b> megyünk az A4-re.
|
||||
- ez az A1 modalitása,
|
||||
tehát:
|
||||
<nw>Tűz (1) játszik vízzel (4) = 1x4</nw>
|
||||
= fix tűz = Oroszlán a zodiákusban,
|
||||
pontosabb:
|
||||
<nw>tűz <b>levegőt keres</b> játszik vízzel = 134.</nw>
|
||||
|
||||
A C3-as partnerre a következők vonatkoznak:
|
||||
<nw>A levegő (keresi a tüzet) játszik a földdel = 312.</nw>
|
||||
|
||||
Összességében egy párbeszédes kapcsolatot látunk
|
||||
<nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Bleiben wir bei "Ich gleich A1".
|
||||
Jetzt nehmen wir C2 (Erde Tochter) als Bindungs-Partner.
|
||||
Wir gehen wieder "ein Schritt weiter"
|
||||
und landen wieder bei A4
|
||||
(die Karte wird einfach wiederholt:
|
||||
oben raus und unten wieder rein).
|
||||
|
||||
Hier gilt also:
|
||||
<nw>Feuer <b>sucht Erde</b> spielt Wasser = 124</nw>
|
||||
Und:
|
||||
<nw>Erde sucht Feuer spielt Luft = 213.</nw>
|
||||
|
||||
Insgesamt sehen wir eine Monolog-Bindung
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
Also für jede Modalität gibt es
|
||||
immer zwei Bindungs-Partner.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Let's stay with "I is A1".
|
||||
Now we take C2 (earth daughter) as a bonding partner.
|
||||
We go "one step further" again
|
||||
and land back at A4
|
||||
(the map is simply repeated:
|
||||
out at the top and in at the bottom).
|
||||
|
||||
The following applies here:
|
||||
<nw>fire <b>seeks earth</b> plays water = 124</nw>
|
||||
And:
|
||||
<nw>Earth seeks fire plays air = 213.</nw>
|
||||
|
||||
Overall, we see a monologue bond
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
So for every modality there is
|
||||
always two bonding partners.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#ArT45ar2">
|
||||
Să rămânem cu „I is A1”.
|
||||
Acum luăm C2 (fiica pământului) ca partener de legătură.
|
||||
Mergem din nou „cu un pas mai departe”
|
||||
și aterizați înapoi la A4
|
||||
(harta se repetă pur și simplu:
|
||||
în partea de sus și în partea de jos).
|
||||
|
||||
Următoarele se aplică aici:
|
||||
<nw>foc <b>caută pământ</b> joacă apă = 124</nw>
|
||||
Și:
|
||||
<nw>Pământul caută focul joacă aerul = 213.</nw>
|
||||
|
||||
Per total, vedem o legătură de monolog
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
Deci, pentru fiecare modalitate există
|
||||
întotdeauna doi parteneri de legătură.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#ArT45ar2">
|
||||
Zůstaňme u „Já je A1“.
|
||||
Nyní bereme C2 (pozemská dcera) jako spojovacího partnera.
|
||||
Jdeme znovu „o krok dále“
|
||||
a přistát zpět na A4
|
||||
(mapa se jednoduše opakuje:
|
||||
nahoře a dovnitř).
|
||||
|
||||
Zde platí:
|
||||
<nw>oheň <b>hledá zemi</b> hraje vodu = 124</nw>
|
||||
A:
|
||||
<nw>Země hledá oheň hraje vzduch = 213.</nw>
|
||||
|
||||
Celkově vidíme monologickou vazbu
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
Takže pro každou modalitu existuje
|
||||
vždy dva vazební partneři.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#ArT45ar2">
|
||||
بیایید با "I A1 هستم" بمانیم.
|
||||
اکنون C2 (دختر خاکی) را به عنوان شریک پیوند در نظر می گیریم.
|
||||
ما دوباره "یک قدم جلوتر" می رویم
|
||||
و دوباره در A4 فرود بیایید
|
||||
(نقشه به سادگی تکرار می شود:
|
||||
در بالا و داخل پایین).
|
||||
|
||||
موارد زیر در اینجا اعمال می شود:
|
||||
<nw>آتش <b>به دنبال زمین است</b> آب بازی می کند = 124</nw>
|
||||
و:
|
||||
<nw>زمین به دنبال آتش است هوا را بازی می کند = 213.</nw>
|
||||
|
||||
به طور کلی ، ما شاهد پیوند مونولوگ هستیم
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
بنابراین برای هر روشی وجود دارد
|
||||
همیشه دو شریک پیوند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#ArT45ar2">
|
||||
Quedémonos con "yo es A1".
|
||||
Ahora tomamos a C2 (hija de la tierra) como socio de unión.
|
||||
Volvemos "un paso más allá"
|
||||
y aterrizar de nuevo en A4
|
||||
(el mapa simplemente se repite:
|
||||
hacia afuera en la parte superior y hacia adentro en la parte inferior).
|
||||
|
||||
Aquí se aplica lo siguiente:
|
||||
<nw>fuego <b>busca la tierra</b> juega agua = 124</nw>
|
||||
Y:
|
||||
<nw>La tierra busca fuego juega aire = 213.</nw>
|
||||
|
||||
En general, vemos un vínculo monólogo
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
Entonces para cada modalidad hay
|
||||
siempre dos socios vinculantes.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#ArT45ar2">
|
||||
Ostanovimsya na «YA yest' A1».
|
||||
Teper' my voz'mem C2 (zemnuyu doch') v kachestve svyazuyushchego partnera.
|
||||
My snova idem "na shag dal'she"
|
||||
i snova prizemlit'sya na A4
|
||||
(karta prosto povtoryayetsya:
|
||||
vverkhu i vnizu).
|
||||
|
||||
Zdes' primenimo sleduyushcheye:
|
||||
<nw>Pozhar <b>ishchet zemlyu</b> igrayet v vodu = 124</nw>
|
||||
A takzhe:
|
||||
<nw>Zemlya ishchet, ogon' igrayet vozdukh = 213.</nw>
|
||||
|
||||
V tselom my vidim svyaz' monologa
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
Itak, dlya kazhdoy modal'nosti yest'
|
||||
vsegda dva svyazyvayushchikh partnera.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#ArT45ar2">
|
||||
Ràng wǒmen dāi zài “wǒ shì A1” shàng.
|
||||
Xiànzài, wǒmen jiāng C2(dìqiú nǚ'ér) zuòwéi bǎng dìng huǒbàn.
|
||||
Wǒmen yòu zǒule “yībù”
|
||||
bìng fǎnhuí A4
|
||||
(gāi dìtú zhǐshì chóngfùle:
|
||||
Zài dǐngbù, zài dǐbù).
|
||||
|
||||
Zài cǐ shì yòng yǐxià tiáojiàn:
|
||||
<nw>Huǒ <b>xúnqiú dìqiú</b> dǎ shuǐ = 124</nw>
|
||||
hé:
|
||||
<nw>Dìqiú sōuxún huǒ dàn, kōngqì = 213.</nw>
|
||||
|
||||
Zǒngtǐ ér yán, wǒmen kàn dàole dúbái
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1 gè</nw>.
|
||||
|
||||
Yīncǐ, duìyú měi zhǒng xíngshì dōu yǒu
|
||||
shǐzhōng shì liǎng gè bǎng dìng huǒbàn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#ArT45ar2">
|
||||
daena nabqaa mae "I is A1".
|
||||
alan naakhudh C2 (abinat al'arda) kasharik tarabt.
|
||||
nadhhab "khtuatan 'ukhraa 'iilaa al'amam" maratan 'ukhraa
|
||||
waleawdat 'iilaa A4
|
||||
(alkharitat mukararat bbsatt:
|
||||
fi al'aelaa wafi al'asfal).
|
||||
|
||||
yantabiq ma yali hna:
|
||||
<nw>'iitlaq alnnar <b>yaseaa al'ard</b> yaleab alma' = 124</nw>
|
||||
w:
|
||||
<nw>al'ard taseaa li'iitlaq alnnar yaleab alhawa' = 213.</nw>
|
||||
|
||||
bishakl eamin , naraa rabitat mawnuluj
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
ldhlk likuli tariqat hunak
|
||||
dayimaan athnyn min shuraka' altarabut.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#ArT45ar2">
|
||||
"I is A1" ile kalalım.
|
||||
Şimdi C2'yi (toprak kızı) bir bağlanma ortağı olarak alıyoruz.
|
||||
Yine "bir adım daha ileri" gidiyoruz
|
||||
ve A4'e geri dönün
|
||||
(harita basitçe tekrarlanır:
|
||||
üstte ve altta).
|
||||
|
||||
Aşağıdakiler burada geçerlidir:
|
||||
<nw>ateş <b>dünyayı arıyor</b> su oynuyor = 124</nw>
|
||||
Ve:
|
||||
<nw>Dünya ateş arıyor, hava oynuyor = 213.</nw>
|
||||
|
||||
Genel olarak, bir monolog bağı görüyoruz
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
Yani her yöntem için var
|
||||
her zaman iki bağ ortağı.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Maradjunk az "I az A1" kifejezésnél.
|
||||
Most vegyük C2-t (földi lány) kötőpartnernek.
|
||||
Ismét "egy lépéssel tovább" megyünk
|
||||
és újra az A4-nél kötünk ki.
|
||||
(a térképet egyszerűen megismételjük:
|
||||
fent kifelé és lent befelé).
|
||||
|
||||
Itt a következők érvényesek:
|
||||
keresi a földet játszik a vízzel = 124.
|
||||
És:
|
||||
<nw>Föld keresi a tüzet játszik a levegővel = 213.</nw>
|
||||
|
||||
Összességében egy monologikus kötést látunk.
|
||||
<nw>4 2>>1 3 = 2>>1</nw>.
|
||||
|
||||
Tehát minden modalitáshoz van
|
||||
mindig két kötéspartner.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
|
@ -1,6 +1,4 @@
|
|||
<page class="uplow">
|
||||
|
||||
<div class="up">
|
||||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
|
@ -400,534 +398,4 @@
|
|||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="low">
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Anwendung - Teil 1: Kuppeln</b>
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>Application - Part 1: Binding</b>
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>Cerere - Partea 1: Legare</b>
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>Aplikace - Část 1: Vazba</b>
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>کاربرد - قسمت 1: صحافی</b>
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>Aplicación - Parte 1: Encuadernación</b>
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>Prilozheniye - Chast' 1: Svyazyvaniye</b>
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>Yìngyòng chéngxù-dì 1 bùfèn: Bǎng dìng</b>
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>altatbiq - aljuz' 1: altajlid</b>
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>Uygulama - Bölüm 1: Bağlama</b>
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
<b>Alkalmazás - 1. rész: Kötés</b>
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Kuppeln heisst neue Beziehungen aufbauen,
|
||||
oder neue Freundschaften arrangieren.
|
||||
So können wir aktiv die Realität verändern,
|
||||
und die Menschen zusammen bringen,
|
||||
die nach unserer Theorie gut zusammen passen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Binding means building new relations,
|
||||
or arrange new friendships.
|
||||
This way, we can actively change reality
|
||||
and bring together those people,
|
||||
who according to our theory go well together.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#2L8duPji">
|
||||
Legarea înseamnă construirea de noi relații,
|
||||
sau aranja noi prietenii.
|
||||
În acest fel, putem schimba activ realitatea
|
||||
și să reunească acei oameni
|
||||
care conform teoriei noastre merg bine împreună.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#2L8duPji">
|
||||
Vazba znamená budování nových vztahů,
|
||||
nebo sjednat nová přátelství.
|
||||
Tímto způsobem můžeme aktivně měnit realitu
|
||||
a spojit ty lidi,
|
||||
kteří podle naší teorie spolu ladí.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#2L8duPji">
|
||||
اتصال به معنای ایجاد روابط جدید است ،
|
||||
یا دوستی های جدید ترتیب دهید.
|
||||
از این طریق می توانیم واقعیت را فعالانه تغییر دهیم
|
||||
و آن افراد را دور هم جمع کنید ،
|
||||
که طبق نظریه ما به خوبی با هم همخوانی دارند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#2L8duPji">
|
||||
Vincular significa construir nuevas relaciones,
|
||||
o concertar nuevas amistades.
|
||||
De esta manera, podemos cambiar activamente la realidad.
|
||||
y unir a esa gente,
|
||||
que según nuestra teoría van bien juntos.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#2L8duPji">
|
||||
Svyazyvaniye oznachayet postroyeniye novykh otnosheniy,
|
||||
ili ustroit' novuyu druzhbu.
|
||||
Takim obrazom, my mozhem aktivno izmenyat' real'nost'
|
||||
i ob"yedinit' etikh lyudey,
|
||||
kotoryye, soglasno nashey teorii, khorosho ladyat drug s drugom.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#2L8duPji">
|
||||
bǎng dìngyìwèizhe jiànlì xīn de guānxì,
|
||||
huò ānpái xīn de yǒuyì.
|
||||
Zhèyàng, wǒmen kěyǐ jījí gǎibiàn xiànshí
|
||||
bǎ zhèxiē rén jù zài yīqǐ
|
||||
gēnjù wǒmen de lǐlùn, tāmen zài yīqǐ huì hěn shùnlì.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#2L8duPji">
|
||||
yaeni al'iilzam bina' ealaqat jadidat ,
|
||||
'aw tartib sadaqat jadidatin.
|
||||
bihadhih altariqat , yumkinuna taghyir alwaqie binashat
|
||||
wajamae huala' al'ashkhas meana ,
|
||||
aladhin wfqana lanazuriatina yatamashun jydana meana.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#2L8duPji">
|
||||
Bağlanmak, yeni ilişkiler kurmak demektir,
|
||||
veya yeni arkadaşlıklar ayarlayın.
|
||||
Bu şekilde, gerçekliği aktif olarak değiştirebiliriz
|
||||
ve bu insanları bir araya getirin,
|
||||
teorimize göre birlikte iyi giden.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A kötés új kapcsolatok létrehozását jelenti,
|
||||
vagy új barátságok rendezését.
|
||||
Így aktívan megváltoztathatjuk a valóságot
|
||||
és összehozni ezeket az embereket,
|
||||
akik az elméletünk szerint jól illenek egymáshoz.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Sollen wir andere Menschen zwingen zu ihrem Glück?
|
||||
Naja: definiere Zwang.
|
||||
Wenn der Zwang nur punktuell ist (Ausnahme), um einen falschen Anfangswiderstand zu brechen,
|
||||
dann kann der Zwang legitim sein.
|
||||
Wenn man aber eine Lösung mit Zwang immer und immer wieder (Regel) stabilisieren muss,
|
||||
also den Betroffenen in der Lösung einsperren muss,
|
||||
dann ist das ein starkes Zeichen dafür, dass die Lösung falsch ist.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Should we force other people to their happiness?
|
||||
Well: define force.
|
||||
If the force is only punctual (exception) to break a false initial resistance,
|
||||
then the force can be legitimate.
|
||||
But if you must stabilize a solution with force over and over again (rule),
|
||||
and must lock up the target person into the solution,
|
||||
then that is a strong sign that the solution is wrong.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
Ar trebui să-i forțăm pe alți oameni spre fericirea lor?
|
||||
Ei bine: definește forța.
|
||||
Dacă forța este doar punctuală (excepție) pentru a sparge o rezistență inițială falsă,
|
||||
atunci forța poate fi legitimă.
|
||||
Dar dacă trebuie să stabilizați o soluție cu forță din nou și din nou (regulă),
|
||||
și trebuie să blocheze persoana țintă în soluție,
|
||||
atunci acesta este un semn puternic că soluția este greșită.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
Měli bychom ostatní lidi nutit ke štěstí?
|
||||
No: definujte sílu.
|
||||
Je-li síla pouze přesná (výjimka) prolomení falešného počátečního odporu,
|
||||
pak síla může být legitimní.
|
||||
Ale pokud musíte stabilizovat řešení silou znovu a znovu (pravidlo),
|
||||
a musí zablokovat cílovou osobu do řešení,
|
||||
to je tedy silným znamením, že řešení je špatné.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
آیا باید افراد دیگر را مجبور به خوشبختی آنها کنیم؟
|
||||
خوب: نیرو را تعریف کنید.
|
||||
اگر نیرو فقط برای جلوگیری از مقاومت اولیه غلط باشد (استثنا) ،
|
||||
پس نیرو می تواند مشروع باشد.
|
||||
اما اگر شما باید یک راه حل را با فشار بارها و بارها تثبیت کنید (قانون) ،
|
||||
و باید فرد مورد نظر را در محلول قفل کند ،
|
||||
پس این یک نشانه قوی از اشتباه بودن راه حل است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
¿Deberíamos obligar a otras personas a su felicidad?
|
||||
Bueno: define la fuerza.
|
||||
Si la fuerza es solo puntual (excepción) para romper una resistencia inicial falsa,
|
||||
entonces la fuerza puede ser legítima.
|
||||
Pero si debe estabilizar una solución con fuerza una y otra vez (regla),
|
||||
y debe encerrar a la persona objetivo en la solución,
|
||||
entonces esa es una fuerte señal de que la solución es incorrecta.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
Dolzhny li my prinuzhdat' drugikh lyudey k ikh schast'yu?
|
||||
Khorosho: opredelite silu.
|
||||
Yesli sila tol'ko punktual'na (isklyucheniye), chtoby slomat' lozhnoye nachal'noye soprotivleniye,
|
||||
togda sila mozhet byt' zakonnoy.
|
||||
No yesli vy dolzhny snova i snova siloy stabilizirovat' rastvor (pravilo),
|
||||
i dolzhen zaperet' tselevogo cheloveka v rastvore,
|
||||
togda eto yavnyy priznak togo, chto resheniye neverno.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
Wǒmen yīnggāi qiǎngpò biérén xìngfú ma?
|
||||
Hǎo ba: Dìng yì lìliàng.
|
||||
Rúguǒ lìliàng zhǐshì shǒu shí (lìwài) jí kě dǎpò cuòwù de chūshǐ zǔlì,
|
||||
nàme wǔlì jiù kěyǐ héfǎle.
|
||||
Dànshì, rúguǒ nín bìxū yībiàn yòu yībiàndì yònglì wěndìng jiějué fāng'àn (guīzé),
|
||||
bìngqiě bìxū jiāng mùbiāo rén yuán suǒdìng zài jiějué fāng'àn zhōng,
|
||||
nà jiù biǎomíng gāi jiějué fāng'àn shì cuòwù de.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
hal yjb 'an nujbir alakharin ealaa saeadatihim?
|
||||
hsnana: hadad alquat.
|
||||
'iidha kanat alquat daqiqatan faqat (astthna') likasr muqawamat 'awaliat khatiat ,
|
||||
thuma ymkn 'an takun alquat shareiat.
|
||||
lkn 'iidha kan la bd min tathbit alhali bialquat mrarana wtkrarana (qaeda) ,
|
||||
wayajib 'an yahbis alshakhs almustahdaf fi alhali ,
|
||||
fahadhih 'iisharat qawiat ealaa 'ana alhala khati.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
Başkalarını kendi mutluluğuna zorlamalı mıyız?
|
||||
Peki: kuvveti tanımlayın.
|
||||
Yanlış bir ilk direnci kırmak için kuvvet yalnızca dakik (istisna) ise,
|
||||
o zaman kuvvet meşru olabilir.
|
||||
Ama bir çözümü defalarca kuvvet kullanarak stabilize etmeniz gerekiyorsa (kural),
|
||||
ve hedef kişiyi çözüme kilitlemelidir,
|
||||
o zaman bu, çözümün yanlış olduğuna dair güçlü bir işarettir.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Kényszerítsünk másokat a boldogságukra?
|
||||
Nos: definiáljuk az erőltetést.
|
||||
Ha az erő csak pontszerű (kivétel), hogy megtörjön egy hamis kezdeti ellenállást,
|
||||
akkor az erőszak legitim lehet.
|
||||
De ha újra és újra erővel kell stabilizálni egy megoldást (szabály),
|
||||
és a célszemélyt be kell zárni a megoldásba,
|
||||
akkor ez erős jele annak, hogy a megoldás rossz.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Manche Menschen sind von Natur aus neugierig und suchen selber nach Änderungen,
|
||||
diese brauchen nur wenig Motivation von Aussen.
|
||||
Andere Menschen sind von Natur aus vorsichtig und wenn wir sie alleine entscheiden lassen
|
||||
("das musst du selber wissen"),
|
||||
dann entscheiden sie sich meistens gegen Veränderungen oder gegen etwas Neues.
|
||||
Motto: Lieber ein bekanntes Übel festhalten als etwas Neues riskieren.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Some people are naturally curious and by themselves look for changes,
|
||||
they only need little external motivation.
|
||||
Other people are naturally cautious and if we let them decide on their own
|
||||
("you have to know that yourself"),
|
||||
then they usually decide against changes or something new.
|
||||
Motto: Prefer to hold on to a known evil, than risk something new.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#VSDJJHot">
|
||||
Unii oameni sunt curioși în mod natural și caută singuri schimbări,
|
||||
au nevoie doar de puțină motivație externă.
|
||||
Alți oameni sunt, în mod natural, precauți și dacă îi lăsăm să decidă singuri
|
||||
(„trebuie să știi asta tu însuți”),
|
||||
apoi de obicei decid împotriva schimbărilor sau a ceva nou.
|
||||
Motto: Preferă să te ții de un rău cunoscut, decât să riști ceva nou.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#VSDJJHot">
|
||||
Někteří lidé jsou přirozeně zvědaví a sami hledají změny,
|
||||
potřebují jen malou vnější motivaci.
|
||||
Ostatní lidé jsou přirozeně opatrní, a pokud jim dovolíme, aby se rozhodli sami
|
||||
(„to musíte vědět sami“),
|
||||
pak se obvykle rozhodnou proti změnám nebo něčemu novému.
|
||||
Motto: Raději se držte známého zla, než riskovat něco nového.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#VSDJJHot">
|
||||
برخی از افراد به طور طبیعی کنجکاو هستند و خودشان به دنبال تغییر هستند ،
|
||||
آنها فقط به انگیزه بیرونی کمی نیاز دارند.
|
||||
افراد دیگر به طور طبیعی محتاط هستند و اگر اجازه دهیم آنها خودشان تصمیم بگیرند
|
||||
("شما باید خودتان بدانید که") ،
|
||||
سپس آنها معمولاً در مورد تغییرات یا چیز جدید تصمیم می گیرند.
|
||||
شعار: ترجیح می دهند یک شر شناخته شده را حفظ کنند ، تا اینکه خطر جدیدی را به خطر بیندازند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#VSDJJHot">
|
||||
Algunas personas son curiosas por naturaleza y por sí mismas buscan cambios,
|
||||
solo necesitan poca motivación externa.
|
||||
Otras personas son naturalmente cautelosas y si les dejamos decidir por su cuenta
|
||||
("tienes que saberlo tú mismo"),
|
||||
luego, por lo general, se oponen a cambios o algo nuevo.
|
||||
Lema: Prefiere aferrarse a un mal conocido que arriesgar algo nuevo.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#VSDJJHot">
|
||||
Nekotoryye lyudi ot prirody lyubopytny i sami ishchut peremen.
|
||||
im nuzhna lish' nebol'shaya vneshnyaya motivatsiya.
|
||||
Drugiye lyudi ot prirody ostorozhny, i yesli my pozvolim im reshat' samostoyatel'no
|
||||
(«ty dolzhen znat' eto sam»),
|
||||
zatem oni obychno otkazyvayutsya ot izmeneniy ili chego-to novogo.
|
||||
Deviz: Predpochitayu derzhat'sya za izvestnoye zlo, chem riskovat' chem-to novym.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#VSDJJHot">
|
||||
Yǒuxiē rén tiānshēng hàoqí, zìjǐ xúnzhǎo biànhuà,
|
||||
tāmen zhǐ xūyào hěn shǎo de wàibù dònglì.
|
||||
Qítā rén zìrán huì bǎochí jǐnshèn, rúguǒ wǒmen ràng tāmen zìjǐ juédìng
|
||||
(“nín bìxū zhīdào zìjǐ”),
|
||||
ránhòu tāmen tōngcháng huì juédìng bù jìnxíng gēnggǎi huò cǎiqǔ xīn de cuòshī.
|
||||
Zuòyòumíng: Nìngyuàn jiānchí yǐ zhī de zuì'è, yě bù yuàn màoxiǎn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#VSDJJHot">
|
||||
yasheur bed al'ashkhas bialfudul bishakl tabieiin wayabhathun ean altaghyirat bi'anfusihim ,
|
||||
'iinahum yahtajun faqat 'iilaa alqlyl min aldawafie alkharijiati.
|
||||
yatawakhaa alakharun alhidhr bishakl tabieiin wa'iidha samihna lahum biaitikhadh alqarar bi'anfusihim
|
||||
("eilik 'an tuearif dhlk bnfsk") ,
|
||||
thuma yuqrirun eadatan dida altaghyirat 'aw 'ayu shay' jadidun.
|
||||
alshaear: tafadal altamasuk bashari maeruf , ealaa almukhatarat bishay' jadidin.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#VSDJJHot">
|
||||
Bazı insanlar doğal olarak meraklıdır ve kendi başlarına değişiklikleri ararlar.
|
||||
sadece çok az dış motivasyona ihtiyaçları var.
|
||||
Diğer insanlar doğal olarak temkinlidir ve kendi başlarına karar vermelerine izin verirsek
|
||||
("bunu kendiniz bilmelisiniz"),
|
||||
daha sonra genellikle değişikliklere veya yeni bir şeye karşı karar verirler.
|
||||
Slogan: Yeni bir şeyi riske atmaktansa, bilinen bir kötülüğe tutunmayı tercih edin.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Vannak emberek, akik természetüknél fogva kíváncsiak, és maguktól keresik a változásokat,
|
||||
csak kevés külső motivációra van szükségük.
|
||||
Más emberek természetüknél fogva óvatosak, és ha hagyjuk, hogy maguktól döntsenek.
|
||||
("ezt maguktól kell megtudniuk"),
|
||||
akkor általában a változások vagy valami új ellen döntenek.
|
||||
Mottó: Inkább ragaszkodjunk egy ismert rosszhoz, minthogy valami újat kockáztassunk.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Anwendung - Teil 2: Trennen</b>
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>Application - Part 2: Solve</b>
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>Cerere - Partea 2: Rezolvare</b>
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>Aplikace - Část 2: Vyřešit</b>
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>کاربرد - قسمت 2: حل کنید</b>
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>Aplicación - Parte 2: Resolver</b>
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>Prilozheniye - Chast' 2: Reshit'</b>
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>Yìngyòng-dì 2 bùfèn: Jiějué</b>
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>altatbiq - aljuz' 2: halun</b>
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>Uygulama - Bölüm 2: Çöz</b>
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
<b>Megoldás - 2. rész: Megoldás</b>
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Es passiert immer wieder,
|
||||
dass Menschen gefangen sind in schlechten Beziehungen,
|
||||
und von selber keinen Ausweg finden.
|
||||
|
||||
Aber grundsätzlich gilt:
|
||||
Wenn etwas Besseres in greifbarer Nähe ist,
|
||||
dann fällt es viel leichter,
|
||||
etwas Schlechtes loszulassen
|
||||
(Suchtverlagerung).
|
||||
|
||||
Nur "Nein" sagen reicht nicht.
|
||||
Ein guter Kritiker muss auch bessere Lösungen bieten
|
||||
die für den Betroffenen besser sind, also wirklich helfen,
|
||||
und nicht nur ein Übel durch ein anderes Übel ersetzen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
It happens over and over,
|
||||
that people are trapped in bad relations,
|
||||
and on their own find no escape route.
|
||||
|
||||
But basically we can say:
|
||||
When something better is within reach,
|
||||
then it is much easier
|
||||
to let go of something bad
|
||||
(Addiction shift).
|
||||
|
||||
Just saying "no" is not enough.
|
||||
A good critic must also offer better solutions
|
||||
which are better for the target person, and really help,
|
||||
and not just replace one evil with another evil.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
Se întâmplă iar și iar,
|
||||
că oamenii sunt prinși în relații proaste,
|
||||
și singuri nu găsesc nici o cale de evacuare.
|
||||
|
||||
Dar practic putem spune:
|
||||
Când ceva mai bun este la îndemână,
|
||||
atunci este mult mai ușor
|
||||
a da drumul la ceva rău
|
||||
(Schimbarea dependenței).
|
||||
|
||||
Nu este suficient doar să spui „nu”.
|
||||
Un critic bun trebuie să ofere și soluții mai bune
|
||||
care sunt mai bune pentru persoana vizată și care chiar ajută,
|
||||
și nu doar să înlocuiască un rău cu alt rău.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
Stává se to znovu a znovu,
|
||||
že lidé jsou uvězněni ve špatných vztazích,
|
||||
a sami nenajdou únikovou cestu.
|
||||
|
||||
Ale v zásadě můžeme říci:
|
||||
Když je na dosah něco lepšího,
|
||||
pak je to mnohem jednodušší
|
||||
pustit něco špatného
|
||||
(Posun závislosti).
|
||||
|
||||
Pouhé odmítnutí nestačí.
|
||||
Dobrý kritik musí také nabídnout lepší řešení
|
||||
které jsou lepší pro cílovou osobu a opravdu pomáhají,
|
||||
a nejen nahradit jedno zlo jiným zlem.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
این بارها و بارها اتفاق می افتد ،
|
||||
که مردم در روابط بد گرفتار شده اند ،
|
||||
و به خودی خود هیچ راه فراری پیدا نمی کنند.
|
||||
|
||||
اما اساساً می توان گفت:
|
||||
وقتی چیز بهتری در دسترس است ،
|
||||
پس از آن بسیار آسان تر است
|
||||
بدی را رها کن
|
||||
(شیفت اعتیاد).
|
||||
|
||||
فقط گفتن "نه" کافی نیست.
|
||||
یک منتقد خوب همچنین باید راه حل های بهتری ارائه دهد
|
||||
که برای شخص مورد نظر بهتر است و واقعاً کمک می کند ،
|
||||
و نه فقط یک شر را با شر دیگری جایگزین کنید.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
Sucede una y otra vez
|
||||
que la gente está atrapada en malas relaciones,
|
||||
y por su cuenta no encuentran una ruta de escape.
|
||||
|
||||
Pero básicamente podemos decir:
|
||||
Cuando algo mejor está a tu alcance,
|
||||
entonces es mucho mas facil
|
||||
dejar ir algo malo
|
||||
(Cambio de adicción).
|
||||
|
||||
Simplemente decir "no" no es suficiente.
|
||||
Un buen crítico también debe ofrecer mejores soluciones
|
||||
cuáles son mejores para la persona objetivo y realmente ayudan,
|
||||
y no solo reemplazar un mal por otro mal.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
Eto proiskhodit snova i snova,
|
||||
chto lyudi popali v lovushku plokhikh otnosheniy,
|
||||
i samostoyatel'no ne nayti vykhoda.
|
||||
|
||||
No v osnovnom my mozhem skazat':
|
||||
Kogda chto-to luchsheye nakhoditsya v predelakh dosyagayemosti,
|
||||
togda eto namnogo proshche
|
||||
otpustit' chto-to plokhoye
|
||||
(Sdvig zavisimosti).
|
||||
|
||||
Prosto skazat' «net» nedostatochno.
|
||||
Khoroshiy kritik takzhe dolzhen predlagat' luchshiye resheniya
|
||||
kotoryye luchshe podkhodyat dlya tselevoy auditorii i deystvitel'no pomogayut,
|
||||
a ne prosto zamenyat' odno zlo drugim zlom.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
tā yī biàn yòu yī biàndì fāshēng,
|
||||
rénmen xiànrù bùliáng guānxì zhōng,
|
||||
bìng zìjǐ zhǎo bù dào táoshēng lùxiàn.
|
||||
|
||||
Dàn jīběn shàng wǒmen kěyǐ shuō:
|
||||
Dāng yǒu gèng hǎo de dōngxī chùshǒu kě jíshí,
|
||||
nà jiù róngyì duōle
|
||||
fàng kāi yīxiē bù hǎo de dōngxī
|
||||
(chéng yǐn zhuǎnyí).
|
||||
|
||||
Jǐnjǐn shuō “bù” shì bùgòu de.
|
||||
Hǎo de pīpíng jiā hái bìxū tígōng gèng hǎo de jiějué fāng'àn
|
||||
duìyú mùbiāo rén lái shuō gèng hǎo, bìngqiě quèshí yǒu bāngzhù,
|
||||
ér bù zhǐshì yòng lìng yī zhǒng xié'è dàitì yī zhǒng xié'è.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
yahduth dhlk mrarana wtkrarana ,
|
||||
'ana alnaas muhasirun fi ealaqat sayiyat ,
|
||||
wamin tilqa' nafsiha laa tajid tariq alhurub.
|
||||
|
||||
lkn fi al'asas ymknna 'an nqul:
|
||||
eindama yakun hunak shay' 'afdal fi mutanawal alyad ,
|
||||
thuma yakun 'ashal bkthyr
|
||||
liltakhaliy ean shay' sayi'
|
||||
(thul al'iidmana).
|
||||
|
||||
mjrd qawl "la" la yukfi.
|
||||
yjb 'an yuqadim alnnaqid aljayd aydana hlwlana 'afdal
|
||||
'ayhuma 'afdal lilshakhs almustahdaf , wayusaeid hqana ,
|
||||
walays mjrd astibdal sharin biakhir.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
Defalarca olur
|
||||
insanların kötü ilişkilere hapsolduğunu,
|
||||
ve kendi başlarına bir kaçış yolu bulamazlar.
|
||||
|
||||
Ama temelde şunu söyleyebiliriz:
|
||||
Ulaşılabilecek daha iyi bir şey olduğunda,
|
||||
o zaman çok daha kolay
|
||||
kötü bir şeyi bırakmak
|
||||
(Bağımlılık kayması).
|
||||
|
||||
Sadece "hayır" demek yeterli değil.
|
||||
İyi bir eleştirmen ayrıca daha iyi çözümler sunmalıdır
|
||||
hedef kişi için daha iyi olan ve gerçekten yardımcı olan
|
||||
ve sadece bir kötülüğü başka bir kötülükle değiştirmez.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Újra és újra megtörténik,
|
||||
hogy az emberek rossz kapcsolatok csapdájába esnek,
|
||||
és maguktól nem találnak menekülési útvonalat.
|
||||
|
||||
De alapvetően elmondhatjuk:
|
||||
Amikor valami jobb elérhető közelségben van,
|
||||
akkor sokkal könnyebb
|
||||
elengedni valami rosszat.
|
||||
(függőségi váltás).
|
||||
|
||||
Nem elég csak "nemet" mondani.
|
||||
A jó kritikusnak jobb megoldásokat is fel kell ajánlania
|
||||
amelyek jobbak a célszemély számára, és valóban segítenek,
|
||||
és nem csak egy rosszat egy másik rosszal helyettesíteni.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
</page>
|
||||
|
|
527
src/alchi-book/src/pages/page-114.html
Normal file
527
src/alchi-book/src/pages/page-114.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,527 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Anwendung - Teil 1: Kuppeln</b>
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>Application - Part 1: Binding</b>
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>Cerere - Partea 1: Legare</b>
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>Aplikace - Část 1: Vazba</b>
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>کاربرد - قسمت 1: صحافی</b>
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>Aplicación - Parte 1: Encuadernación</b>
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>Prilozheniye - Chast' 1: Svyazyvaniye</b>
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>Yìngyòng chéngxù-dì 1 bùfèn: Bǎng dìng</b>
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>altatbiq - aljuz' 1: altajlid</b>
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#sFJ8IyR0">
|
||||
<b>Uygulama - Bölüm 1: Bağlama</b>
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
<b>Alkalmazás - 1. rész: Kötés</b>
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Kuppeln heisst neue Beziehungen aufbauen,
|
||||
oder neue Freundschaften arrangieren.
|
||||
So können wir aktiv die Realität verändern,
|
||||
und die Menschen zusammen bringen,
|
||||
die nach unserer Theorie gut zusammen passen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Binding means building new relations,
|
||||
or arrange new friendships.
|
||||
This way, we can actively change reality
|
||||
and bring together those people,
|
||||
who according to our theory go well together.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#2L8duPji">
|
||||
Legarea înseamnă construirea de noi relații,
|
||||
sau aranja noi prietenii.
|
||||
În acest fel, putem schimba activ realitatea
|
||||
și să reunească acei oameni
|
||||
care conform teoriei noastre merg bine împreună.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#2L8duPji">
|
||||
Vazba znamená budování nových vztahů,
|
||||
nebo sjednat nová přátelství.
|
||||
Tímto způsobem můžeme aktivně měnit realitu
|
||||
a spojit ty lidi,
|
||||
kteří podle naší teorie spolu ladí.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#2L8duPji">
|
||||
اتصال به معنای ایجاد روابط جدید است ،
|
||||
یا دوستی های جدید ترتیب دهید.
|
||||
از این طریق می توانیم واقعیت را فعالانه تغییر دهیم
|
||||
و آن افراد را دور هم جمع کنید ،
|
||||
که طبق نظریه ما به خوبی با هم همخوانی دارند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#2L8duPji">
|
||||
Vincular significa construir nuevas relaciones,
|
||||
o concertar nuevas amistades.
|
||||
De esta manera, podemos cambiar activamente la realidad.
|
||||
y unir a esa gente,
|
||||
que según nuestra teoría van bien juntos.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#2L8duPji">
|
||||
Svyazyvaniye oznachayet postroyeniye novykh otnosheniy,
|
||||
ili ustroit' novuyu druzhbu.
|
||||
Takim obrazom, my mozhem aktivno izmenyat' real'nost'
|
||||
i ob"yedinit' etikh lyudey,
|
||||
kotoryye, soglasno nashey teorii, khorosho ladyat drug s drugom.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#2L8duPji">
|
||||
bǎng dìngyìwèizhe jiànlì xīn de guānxì,
|
||||
huò ānpái xīn de yǒuyì.
|
||||
Zhèyàng, wǒmen kěyǐ jījí gǎibiàn xiànshí
|
||||
bǎ zhèxiē rén jù zài yīqǐ
|
||||
gēnjù wǒmen de lǐlùn, tāmen zài yīqǐ huì hěn shùnlì.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#2L8duPji">
|
||||
yaeni al'iilzam bina' ealaqat jadidat ,
|
||||
'aw tartib sadaqat jadidatin.
|
||||
bihadhih altariqat , yumkinuna taghyir alwaqie binashat
|
||||
wajamae huala' al'ashkhas meana ,
|
||||
aladhin wfqana lanazuriatina yatamashun jydana meana.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#2L8duPji">
|
||||
Bağlanmak, yeni ilişkiler kurmak demektir,
|
||||
veya yeni arkadaşlıklar ayarlayın.
|
||||
Bu şekilde, gerçekliği aktif olarak değiştirebiliriz
|
||||
ve bu insanları bir araya getirin,
|
||||
teorimize göre birlikte iyi giden.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A kötés új kapcsolatok létrehozását jelenti,
|
||||
vagy új barátságok rendezését.
|
||||
Így aktívan megváltoztathatjuk a valóságot
|
||||
és összehozni ezeket az embereket,
|
||||
akik az elméletünk szerint jól illenek egymáshoz.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Sollen wir andere Menschen zwingen zu ihrem Glück?
|
||||
Naja: definiere Zwang.
|
||||
Wenn der Zwang nur punktuell ist (Ausnahme), um einen falschen Anfangswiderstand zu brechen,
|
||||
dann kann der Zwang legitim sein.
|
||||
Wenn man aber eine Lösung mit Zwang immer und immer wieder (Regel) stabilisieren muss,
|
||||
also den Betroffenen in der Lösung einsperren muss,
|
||||
dann ist das ein starkes Zeichen dafür, dass die Lösung falsch ist.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Should we force other people to their happiness?
|
||||
Well: define force.
|
||||
If the force is only punctual (exception) to break a false initial resistance,
|
||||
then the force can be legitimate.
|
||||
But if you must stabilize a solution with force over and over again (rule),
|
||||
and must lock up the target person into the solution,
|
||||
then that is a strong sign that the solution is wrong.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
Ar trebui să-i forțăm pe alți oameni spre fericirea lor?
|
||||
Ei bine: definește forța.
|
||||
Dacă forța este doar punctuală (excepție) pentru a sparge o rezistență inițială falsă,
|
||||
atunci forța poate fi legitimă.
|
||||
Dar dacă trebuie să stabilizați o soluție cu forță din nou și din nou (regulă),
|
||||
și trebuie să blocheze persoana țintă în soluție,
|
||||
atunci acesta este un semn puternic că soluția este greșită.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
Měli bychom ostatní lidi nutit ke štěstí?
|
||||
No: definujte sílu.
|
||||
Je-li síla pouze přesná (výjimka) prolomení falešného počátečního odporu,
|
||||
pak síla může být legitimní.
|
||||
Ale pokud musíte stabilizovat řešení silou znovu a znovu (pravidlo),
|
||||
a musí zablokovat cílovou osobu do řešení,
|
||||
to je tedy silným znamením, že řešení je špatné.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
آیا باید افراد دیگر را مجبور به خوشبختی آنها کنیم؟
|
||||
خوب: نیرو را تعریف کنید.
|
||||
اگر نیرو فقط برای جلوگیری از مقاومت اولیه غلط باشد (استثنا) ،
|
||||
پس نیرو می تواند مشروع باشد.
|
||||
اما اگر شما باید یک راه حل را با فشار بارها و بارها تثبیت کنید (قانون) ،
|
||||
و باید فرد مورد نظر را در محلول قفل کند ،
|
||||
پس این یک نشانه قوی از اشتباه بودن راه حل است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
¿Deberíamos obligar a otras personas a su felicidad?
|
||||
Bueno: define la fuerza.
|
||||
Si la fuerza es solo puntual (excepción) para romper una resistencia inicial falsa,
|
||||
entonces la fuerza puede ser legítima.
|
||||
Pero si debe estabilizar una solución con fuerza una y otra vez (regla),
|
||||
y debe encerrar a la persona objetivo en la solución,
|
||||
entonces esa es una fuerte señal de que la solución es incorrecta.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
Dolzhny li my prinuzhdat' drugikh lyudey k ikh schast'yu?
|
||||
Khorosho: opredelite silu.
|
||||
Yesli sila tol'ko punktual'na (isklyucheniye), chtoby slomat' lozhnoye nachal'noye soprotivleniye,
|
||||
togda sila mozhet byt' zakonnoy.
|
||||
No yesli vy dolzhny snova i snova siloy stabilizirovat' rastvor (pravilo),
|
||||
i dolzhen zaperet' tselevogo cheloveka v rastvore,
|
||||
togda eto yavnyy priznak togo, chto resheniye neverno.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
Wǒmen yīnggāi qiǎngpò biérén xìngfú ma?
|
||||
Hǎo ba: Dìng yì lìliàng.
|
||||
Rúguǒ lìliàng zhǐshì shǒu shí (lìwài) jí kě dǎpò cuòwù de chūshǐ zǔlì,
|
||||
nàme wǔlì jiù kěyǐ héfǎle.
|
||||
Dànshì, rúguǒ nín bìxū yībiàn yòu yībiàndì yònglì wěndìng jiějué fāng'àn (guīzé),
|
||||
bìngqiě bìxū jiāng mùbiāo rén yuán suǒdìng zài jiějué fāng'àn zhōng,
|
||||
nà jiù biǎomíng gāi jiějué fāng'àn shì cuòwù de.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
hal yjb 'an nujbir alakharin ealaa saeadatihim?
|
||||
hsnana: hadad alquat.
|
||||
'iidha kanat alquat daqiqatan faqat (astthna') likasr muqawamat 'awaliat khatiat ,
|
||||
thuma ymkn 'an takun alquat shareiat.
|
||||
lkn 'iidha kan la bd min tathbit alhali bialquat mrarana wtkrarana (qaeda) ,
|
||||
wayajib 'an yahbis alshakhs almustahdaf fi alhali ,
|
||||
fahadhih 'iisharat qawiat ealaa 'ana alhala khati.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#Q8rj7+XS">
|
||||
Başkalarını kendi mutluluğuna zorlamalı mıyız?
|
||||
Peki: kuvveti tanımlayın.
|
||||
Yanlış bir ilk direnci kırmak için kuvvet yalnızca dakik (istisna) ise,
|
||||
o zaman kuvvet meşru olabilir.
|
||||
Ama bir çözümü defalarca kuvvet kullanarak stabilize etmeniz gerekiyorsa (kural),
|
||||
ve hedef kişiyi çözüme kilitlemelidir,
|
||||
o zaman bu, çözümün yanlış olduğuna dair güçlü bir işarettir.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Kényszerítsünk másokat a boldogságukra?
|
||||
Nos: definiáljuk az erőltetést.
|
||||
Ha az erő csak pontszerű (kivétel), hogy megtörjön egy hamis kezdeti ellenállást,
|
||||
akkor az erőszak legitim lehet.
|
||||
De ha újra és újra erővel kell stabilizálni egy megoldást (szabály),
|
||||
és a célszemélyt be kell zárni a megoldásba,
|
||||
akkor ez erős jele annak, hogy a megoldás rossz.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Manche Menschen sind von Natur aus neugierig und suchen selber nach Änderungen,
|
||||
diese brauchen nur wenig Motivation von Aussen.
|
||||
Andere Menschen sind von Natur aus vorsichtig und wenn wir sie alleine entscheiden lassen
|
||||
("das musst du selber wissen"),
|
||||
dann entscheiden sie sich meistens gegen Veränderungen oder gegen etwas Neues.
|
||||
Motto: Lieber ein bekanntes Übel festhalten als etwas Neues riskieren.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Some people are naturally curious and by themselves look for changes,
|
||||
they only need little external motivation.
|
||||
Other people are naturally cautious and if we let them decide on their own
|
||||
("you have to know that yourself"),
|
||||
then they usually decide against changes or something new.
|
||||
Motto: Prefer to hold on to a known evil, than risk something new.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#VSDJJHot">
|
||||
Unii oameni sunt curioși în mod natural și caută singuri schimbări,
|
||||
au nevoie doar de puțină motivație externă.
|
||||
Alți oameni sunt, în mod natural, precauți și dacă îi lăsăm să decidă singuri
|
||||
(„trebuie să știi asta tu însuți”),
|
||||
apoi de obicei decid împotriva schimbărilor sau a ceva nou.
|
||||
Motto: Preferă să te ții de un rău cunoscut, decât să riști ceva nou.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#VSDJJHot">
|
||||
Někteří lidé jsou přirozeně zvědaví a sami hledají změny,
|
||||
potřebují jen malou vnější motivaci.
|
||||
Ostatní lidé jsou přirozeně opatrní, a pokud jim dovolíme, aby se rozhodli sami
|
||||
(„to musíte vědět sami“),
|
||||
pak se obvykle rozhodnou proti změnám nebo něčemu novému.
|
||||
Motto: Raději se držte známého zla, než riskovat něco nového.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#VSDJJHot">
|
||||
برخی از افراد به طور طبیعی کنجکاو هستند و خودشان به دنبال تغییر هستند ،
|
||||
آنها فقط به انگیزه بیرونی کمی نیاز دارند.
|
||||
افراد دیگر به طور طبیعی محتاط هستند و اگر اجازه دهیم آنها خودشان تصمیم بگیرند
|
||||
("شما باید خودتان بدانید که") ،
|
||||
سپس آنها معمولاً در مورد تغییرات یا چیز جدید تصمیم می گیرند.
|
||||
شعار: ترجیح می دهند یک شر شناخته شده را حفظ کنند ، تا اینکه خطر جدیدی را به خطر بیندازند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#VSDJJHot">
|
||||
Algunas personas son curiosas por naturaleza y por sí mismas buscan cambios,
|
||||
solo necesitan poca motivación externa.
|
||||
Otras personas son naturalmente cautelosas y si les dejamos decidir por su cuenta
|
||||
("tienes que saberlo tú mismo"),
|
||||
luego, por lo general, se oponen a cambios o algo nuevo.
|
||||
Lema: Prefiere aferrarse a un mal conocido que arriesgar algo nuevo.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#VSDJJHot">
|
||||
Nekotoryye lyudi ot prirody lyubopytny i sami ishchut peremen.
|
||||
im nuzhna lish' nebol'shaya vneshnyaya motivatsiya.
|
||||
Drugiye lyudi ot prirody ostorozhny, i yesli my pozvolim im reshat' samostoyatel'no
|
||||
(«ty dolzhen znat' eto sam»),
|
||||
zatem oni obychno otkazyvayutsya ot izmeneniy ili chego-to novogo.
|
||||
Deviz: Predpochitayu derzhat'sya za izvestnoye zlo, chem riskovat' chem-to novym.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#VSDJJHot">
|
||||
Yǒuxiē rén tiānshēng hàoqí, zìjǐ xúnzhǎo biànhuà,
|
||||
tāmen zhǐ xūyào hěn shǎo de wàibù dònglì.
|
||||
Qítā rén zìrán huì bǎochí jǐnshèn, rúguǒ wǒmen ràng tāmen zìjǐ juédìng
|
||||
(“nín bìxū zhīdào zìjǐ”),
|
||||
ránhòu tāmen tōngcháng huì juédìng bù jìnxíng gēnggǎi huò cǎiqǔ xīn de cuòshī.
|
||||
Zuòyòumíng: Nìngyuàn jiānchí yǐ zhī de zuì'è, yě bù yuàn màoxiǎn.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#VSDJJHot">
|
||||
yasheur bed al'ashkhas bialfudul bishakl tabieiin wayabhathun ean altaghyirat bi'anfusihim ,
|
||||
'iinahum yahtajun faqat 'iilaa alqlyl min aldawafie alkharijiati.
|
||||
yatawakhaa alakharun alhidhr bishakl tabieiin wa'iidha samihna lahum biaitikhadh alqarar bi'anfusihim
|
||||
("eilik 'an tuearif dhlk bnfsk") ,
|
||||
thuma yuqrirun eadatan dida altaghyirat 'aw 'ayu shay' jadidun.
|
||||
alshaear: tafadal altamasuk bashari maeruf , ealaa almukhatarat bishay' jadidin.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#VSDJJHot">
|
||||
Bazı insanlar doğal olarak meraklıdır ve kendi başlarına değişiklikleri ararlar.
|
||||
sadece çok az dış motivasyona ihtiyaçları var.
|
||||
Diğer insanlar doğal olarak temkinlidir ve kendi başlarına karar vermelerine izin verirsek
|
||||
("bunu kendiniz bilmelisiniz"),
|
||||
daha sonra genellikle değişikliklere veya yeni bir şeye karşı karar verirler.
|
||||
Slogan: Yeni bir şeyi riske atmaktansa, bilinen bir kötülüğe tutunmayı tercih edin.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Vannak emberek, akik természetüknél fogva kíváncsiak, és maguktól keresik a változásokat,
|
||||
csak kevés külső motivációra van szükségük.
|
||||
Más emberek természetüknél fogva óvatosak, és ha hagyjuk, hogy maguktól döntsenek.
|
||||
("ezt maguktól kell megtudniuk"),
|
||||
akkor általában a változások vagy valami új ellen döntenek.
|
||||
Mottó: Inkább ragaszkodjunk egy ismert rosszhoz, minthogy valami újat kockáztassunk.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Anwendung - Teil 2: Trennen</b>
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>Application - Part 2: Solve</b>
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>Cerere - Partea 2: Rezolvare</b>
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>Aplikace - Část 2: Vyřešit</b>
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>کاربرد - قسمت 2: حل کنید</b>
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>Aplicación - Parte 2: Resolver</b>
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>Prilozheniye - Chast' 2: Reshit'</b>
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>Yìngyòng-dì 2 bùfèn: Jiějué</b>
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>altatbiq - aljuz' 2: halun</b>
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#n4s1h/xh">
|
||||
<b>Uygulama - Bölüm 2: Çöz</b>
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
<b>Megoldás - 2. rész: Megoldás</b>
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Es passiert immer wieder,
|
||||
dass Menschen gefangen sind in schlechten Beziehungen,
|
||||
und von selber keinen Ausweg finden.
|
||||
|
||||
Aber grundsätzlich gilt:
|
||||
Wenn etwas Besseres in greifbarer Nähe ist,
|
||||
dann fällt es viel leichter,
|
||||
etwas Schlechtes loszulassen
|
||||
(Suchtverlagerung).
|
||||
|
||||
Nur "Nein" sagen reicht nicht.
|
||||
Ein guter Kritiker muss auch bessere Lösungen bieten
|
||||
die für den Betroffenen besser sind, also wirklich helfen,
|
||||
und nicht nur ein Übel durch ein anderes Übel ersetzen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
It happens over and over,
|
||||
that people are trapped in bad relations,
|
||||
and on their own find no escape route.
|
||||
|
||||
But basically we can say:
|
||||
When something better is within reach,
|
||||
then it is much easier
|
||||
to let go of something bad
|
||||
(Addiction shift).
|
||||
|
||||
Just saying "no" is not enough.
|
||||
A good critic must also offer better solutions
|
||||
which are better for the target person, and really help,
|
||||
and not just replace one evil with another evil.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
Se întâmplă iar și iar,
|
||||
că oamenii sunt prinși în relații proaste,
|
||||
și singuri nu găsesc nici o cale de evacuare.
|
||||
|
||||
Dar practic putem spune:
|
||||
Când ceva mai bun este la îndemână,
|
||||
atunci este mult mai ușor
|
||||
a da drumul la ceva rău
|
||||
(Schimbarea dependenței).
|
||||
|
||||
Nu este suficient doar să spui „nu”.
|
||||
Un critic bun trebuie să ofere și soluții mai bune
|
||||
care sunt mai bune pentru persoana vizată și care chiar ajută,
|
||||
și nu doar să înlocuiască un rău cu alt rău.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
Stává se to znovu a znovu,
|
||||
že lidé jsou uvězněni ve špatných vztazích,
|
||||
a sami nenajdou únikovou cestu.
|
||||
|
||||
Ale v zásadě můžeme říci:
|
||||
Když je na dosah něco lepšího,
|
||||
pak je to mnohem jednodušší
|
||||
pustit něco špatného
|
||||
(Posun závislosti).
|
||||
|
||||
Pouhé odmítnutí nestačí.
|
||||
Dobrý kritik musí také nabídnout lepší řešení
|
||||
které jsou lepší pro cílovou osobu a opravdu pomáhají,
|
||||
a nejen nahradit jedno zlo jiným zlem.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
این بارها و بارها اتفاق می افتد ،
|
||||
که مردم در روابط بد گرفتار شده اند ،
|
||||
و به خودی خود هیچ راه فراری پیدا نمی کنند.
|
||||
|
||||
اما اساساً می توان گفت:
|
||||
وقتی چیز بهتری در دسترس است ،
|
||||
پس از آن بسیار آسان تر است
|
||||
بدی را رها کن
|
||||
(شیفت اعتیاد).
|
||||
|
||||
فقط گفتن "نه" کافی نیست.
|
||||
یک منتقد خوب همچنین باید راه حل های بهتری ارائه دهد
|
||||
که برای شخص مورد نظر بهتر است و واقعاً کمک می کند ،
|
||||
و نه فقط یک شر را با شر دیگری جایگزین کنید.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
Sucede una y otra vez
|
||||
que la gente está atrapada en malas relaciones,
|
||||
y por su cuenta no encuentran una ruta de escape.
|
||||
|
||||
Pero básicamente podemos decir:
|
||||
Cuando algo mejor está a tu alcance,
|
||||
entonces es mucho mas facil
|
||||
dejar ir algo malo
|
||||
(Cambio de adicción).
|
||||
|
||||
Simplemente decir "no" no es suficiente.
|
||||
Un buen crítico también debe ofrecer mejores soluciones
|
||||
cuáles son mejores para la persona objetivo y realmente ayudan,
|
||||
y no solo reemplazar un mal por otro mal.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
Eto proiskhodit snova i snova,
|
||||
chto lyudi popali v lovushku plokhikh otnosheniy,
|
||||
i samostoyatel'no ne nayti vykhoda.
|
||||
|
||||
No v osnovnom my mozhem skazat':
|
||||
Kogda chto-to luchsheye nakhoditsya v predelakh dosyagayemosti,
|
||||
togda eto namnogo proshche
|
||||
otpustit' chto-to plokhoye
|
||||
(Sdvig zavisimosti).
|
||||
|
||||
Prosto skazat' «net» nedostatochno.
|
||||
Khoroshiy kritik takzhe dolzhen predlagat' luchshiye resheniya
|
||||
kotoryye luchshe podkhodyat dlya tselevoy auditorii i deystvitel'no pomogayut,
|
||||
a ne prosto zamenyat' odno zlo drugim zlom.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
tā yī biàn yòu yī biàndì fāshēng,
|
||||
rénmen xiànrù bùliáng guānxì zhōng,
|
||||
bìng zìjǐ zhǎo bù dào táoshēng lùxiàn.
|
||||
|
||||
Dàn jīběn shàng wǒmen kěyǐ shuō:
|
||||
Dāng yǒu gèng hǎo de dōngxī chùshǒu kě jíshí,
|
||||
nà jiù róngyì duōle
|
||||
fàng kāi yīxiē bù hǎo de dōngxī
|
||||
(chéng yǐn zhuǎnyí).
|
||||
|
||||
Jǐnjǐn shuō “bù” shì bùgòu de.
|
||||
Hǎo de pīpíng jiā hái bìxū tígōng gèng hǎo de jiějué fāng'àn
|
||||
duìyú mùbiāo rén lái shuō gèng hǎo, bìngqiě quèshí yǒu bāngzhù,
|
||||
ér bù zhǐshì yòng lìng yī zhǒng xié'è dàitì yī zhǒng xié'è.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
yahduth dhlk mrarana wtkrarana ,
|
||||
'ana alnaas muhasirun fi ealaqat sayiyat ,
|
||||
wamin tilqa' nafsiha laa tajid tariq alhurub.
|
||||
|
||||
lkn fi al'asas ymknna 'an nqul:
|
||||
eindama yakun hunak shay' 'afdal fi mutanawal alyad ,
|
||||
thuma yakun 'ashal bkthyr
|
||||
liltakhaliy ean shay' sayi'
|
||||
(thul al'iidmana).
|
||||
|
||||
mjrd qawl "la" la yukfi.
|
||||
yjb 'an yuqadim alnnaqid aljayd aydana hlwlana 'afdal
|
||||
'ayhuma 'afdal lilshakhs almustahdaf , wayusaeid hqana ,
|
||||
walays mjrd astibdal sharin biakhir.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#T7jqhp9F">
|
||||
Defalarca olur
|
||||
insanların kötü ilişkilere hapsolduğunu,
|
||||
ve kendi başlarına bir kaçış yolu bulamazlar.
|
||||
|
||||
Ama temelde şunu söyleyebiliriz:
|
||||
Ulaşılabilecek daha iyi bir şey olduğunda,
|
||||
o zaman çok daha kolay
|
||||
kötü bir şeyi bırakmak
|
||||
(Bağımlılık kayması).
|
||||
|
||||
Sadece "hayır" demek yeterli değil.
|
||||
İyi bir eleştirmen ayrıca daha iyi çözümler sunmalıdır
|
||||
hedef kişi için daha iyi olan ve gerçekten yardımcı olan
|
||||
ve sadece bir kötülüğü başka bir kötülükle değiştirmez.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Újra és újra megtörténik,
|
||||
hogy az emberek rossz kapcsolatok csapdájába esnek,
|
||||
és maguktól nem találnak menekülési útvonalat.
|
||||
|
||||
De alapvetően elmondhatjuk:
|
||||
Amikor valami jobb elérhető közelségben van,
|
||||
akkor sokkal könnyebb
|
||||
elengedni valami rosszat.
|
||||
(függőségi váltás).
|
||||
|
||||
Nem elég csak "nemet" mondani.
|
||||
A jó kritikusnak jobb megoldásokat is fel kell ajánlania
|
||||
amelyek jobbak a célszemély számára, és valóban segítenek,
|
||||
és nem csak egy rosszat egy másik rosszal helyettesíteni.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
|
@ -1,6 +1,4 @@
|
|||
<page class="uplow">
|
||||
|
||||
<div class="up">
|
||||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
|
@ -957,873 +955,4 @@
|
|||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="low">
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Stärke und Schlauheit
|
||||
in einer <b>Monolog</b>-Beziehung (Gleichstrom):
|
||||
|
||||
<nw>Redner >> Hörer</nw>
|
||||
(Pfeile siehe Karte,
|
||||
Beispiel <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>Redner</b> ist stark aber dumm
|
||||
(spielt seine kindische Modalität),
|
||||
|
||||
<b>Hörer</b> ist schlau aber schwach
|
||||
(spielt seine erwachsene Modalität).
|
||||
|
||||
Redner ist Seher und Redner, Lehrer,
|
||||
Erzähler, Antworter, Wortführer,
|
||||
hat Misstrauen und Einfluss.
|
||||
|
||||
Hörer ist Hörer und Zeiger,
|
||||
Schüler, Versteher,
|
||||
Nenner, Frager,
|
||||
hat Vertrauen und Ohnmacht.
|
||||
|
||||
Redner und Hörer führen ein <b>Interview</b>:
|
||||
Redner sendet lange Sätze,
|
||||
Hörer sendet kurze Stichworte.
|
||||
|
||||
Die Glaubensfrage (Was glaube ich?)
|
||||
ist immer eine persönliche Frage,
|
||||
also <b>Wem glaube ich?</b>,
|
||||
also Auf wen höre ich?,
|
||||
also Wer sind meine Redner?,
|
||||
also Bei wem spiele ich
|
||||
meine erwachsene Modalität (Hörer)
|
||||
und kann verstehen?
|
||||
|
||||
Und umgekehrt:
|
||||
<b>Wer glaubt mir?</b>,
|
||||
also Wer hört auf mich?,
|
||||
also Wer sind meine Hörer?,
|
||||
also Bei wem spiele ich
|
||||
meine Kindische Modalität (Redner)
|
||||
und werde verstanden?
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Strength and smartness
|
||||
in a <b>monolog</b> bond (direct current):
|
||||
|
||||
<nw>Speaker >> Listener</nw>
|
||||
(For arrows, see the map.
|
||||
Example: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>Speaker</b> is strong but stupid
|
||||
(plays his childish modality)
|
||||
|
||||
<b>listener</b> is smart but weak
|
||||
(plays its mature modality).
|
||||
|
||||
The speaker is a seer and speaker, teacher,
|
||||
Narrator, responder, spokesman,
|
||||
has distrust and influence.
|
||||
|
||||
The listener is a listener and pointer,
|
||||
Student, understanding,
|
||||
nominator, questioner,
|
||||
is trusting and powerless.
|
||||
|
||||
Speakers and listeners conduct an interview:
|
||||
|
||||
The speaker sends long sentences,
|
||||
The listener sends short keywords.
|
||||
|
||||
The Faith Question (What Do I Believe?)
|
||||
is always a personal question
|
||||
= <b>Who do I believe?</b>
|
||||
= who do I listen to?
|
||||
= who are my speakers?
|
||||
= with who do I play my mature modality (listener)
|
||||
and can understand?
|
||||
|
||||
And vice versa:
|
||||
<b>Who will believe me?</b>
|
||||
= who listens to me?
|
||||
= who are my listeners?
|
||||
= with who do I play
|
||||
my childish modality (speaker)
|
||||
and can teach?
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#wng++gOH">
|
||||
Puterea și inteligenta
|
||||
într-o <b>monolog</b> legătură (curent continuu):
|
||||
|
||||
<nw>Speaker >> Ascultător</nw>
|
||||
(Pentru săgeți, consultați harta.
|
||||
Exemplu: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>Speaker</b> este puternic, dar prost
|
||||
(joacă modul său copilăresc)
|
||||
|
||||
<b>ascultător</b> este inteligent, dar slab
|
||||
(își joacă modalitatea de maturitate).
|
||||
|
||||
Vorbitorul este un văzător și vorbitor, profesor,
|
||||
Narator, răspuns, purtător de cuvânt,
|
||||
are neîncredere și influență.
|
||||
|
||||
Ascultătorul este un ascultător și un indicator,
|
||||
Student, înțelegere,
|
||||
nominalizator, interogator,
|
||||
este încrezător și neputincios.
|
||||
|
||||
Vorbitorii și ascultătorii organizează un interviu:
|
||||
|
||||
Vorbitorul trimite fraze lungi,
|
||||
Ascultătorul trimite cuvinte cheie scurte.
|
||||
|
||||
Întrebarea de credință (Ce cred?)
|
||||
este întotdeauna o întrebare personală
|
||||
= <b>Pe cine cred?</b>
|
||||
= pe cine ascult?
|
||||
= cine sunt vorbitorii mei?
|
||||
= cu cine joc modul meu de maturitate (ascultător)
|
||||
și poate înțelege?
|
||||
|
||||
Si invers:
|
||||
<b>Cine mă va crede?</b>
|
||||
= cine ma asculta?
|
||||
= cine sunt ascultătorii mei?
|
||||
= cu cine joc
|
||||
modalitatea mea copilărească (vorbitor)
|
||||
și poate preda?
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#wng++gOH">
|
||||
Síla a chytrost
|
||||
v <b>monolog</b> vazba (stejnosměrný proud):
|
||||
|
||||
<nw>mluvčí >> Posluchač</nw>
|
||||
(Šipky najdete na mapě.
|
||||
Příklad: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>mluvčí</b> je silný, ale hloupý
|
||||
(hraje svou dětinskou modalitu)
|
||||
|
||||
<b>posluchač</b> je chytrý, ale slabý
|
||||
(hraje svou vyspělou modalitu).
|
||||
|
||||
Řečník je věštec a řečník, učitel,
|
||||
Vypravěč, respondent, mluvčí,
|
||||
má nedůvěru a vliv.
|
||||
|
||||
Posluchač je posluchač a ukazatel,
|
||||
Student, porozumění,
|
||||
jmenovatel, tazatel,
|
||||
je důvěryhodný a bezmocný.
|
||||
|
||||
Řečníci a posluchači provádějí rozhovor:
|
||||
|
||||
Řečník posílá dlouhé věty,
|
||||
Posluchač posílá krátká klíčová slova.
|
||||
|
||||
Otázka víry (čemu věřím?)
|
||||
je vždy osobní otázka
|
||||
= <b>Komu věřím?</b>
|
||||
= koho poslouchám?
|
||||
= kdo jsou moji mluvčí?
|
||||
= s kým hraji svou vyspělou modalitu (posluchač)
|
||||
a rozumět?
|
||||
|
||||
A naopak:
|
||||
<b>Kdo mi uvěří?</b>
|
||||
= kdo mě poslouchá?
|
||||
= kdo jsou moji posluchači?
|
||||
= s kým hraji
|
||||
moje dětská modalita (řečník)
|
||||
a může učit?
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#wng++gOH">
|
||||
قدرت و زیرکی
|
||||
در یک <b>مونولوگ</b> پیوند (جریان مستقیم):
|
||||
|
||||
<nw>بلندگو >> شنونده</nw>
|
||||
(برای پیکان ها ، نقشه را ببینید.
|
||||
مثال: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>)
|
||||
|
||||
<b>بلندگو</b> قوی است اما احمقانه است
|
||||
(شیوه کودکانه خود را بازی می کند)
|
||||
|
||||
<b>شنونده</b> باهوش است اما ضعیف است
|
||||
(حالت بالغ خود را بازی می کند).
|
||||
|
||||
گوینده بینا و گوینده است ، معلم ،
|
||||
گوینده ، پاسخگو ، سخنگو ،
|
||||
بی اعتمادی و نفوذ دارد.
|
||||
|
||||
شنونده شنونده و اشاره گر است ،
|
||||
دانش آموز ، درک ،
|
||||
نامزد ، سerال کننده ،
|
||||
قابل اعتماد و ناتوان است.
|
||||
|
||||
سخنرانان و شنوندگان مصاحبه ای انجام می دهند:
|
||||
|
||||
گوینده جملات طولانی می فرستد ،
|
||||
شنونده کلمات کلیدی کوتاه را ارسال می کند.
|
||||
|
||||
سوال ایمان (به چه چیزی اعتقاد دارم؟)
|
||||
همیشه یک سوال شخصی است
|
||||
= <b>من به کی اعتقاد دارم؟</b>
|
||||
= به کی گوش می کنم؟
|
||||
= بلندگوهای من چه کسانی هستند؟
|
||||
= من با چه کسانی حالت بالغ خود را بازی می کنم (شنونده)
|
||||
و می تواند درک کند؟
|
||||
|
||||
و بالعکس:
|
||||
<b>چه کسی به من باور خواهد کرد؟</b>
|
||||
= چه کسی به من گوش می دهد؟
|
||||
= شنوندگان من چه کسانی هستند؟
|
||||
= با کی بازی می کنم
|
||||
روش کودکانه من (سخنران)
|
||||
و می تواند تدریس کند؟
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#wng++gOH">
|
||||
Fuerza e inteligencia
|
||||
en un <b>monólogo</b> enlace (corriente continua):
|
||||
|
||||
<nw>Altavoz >> Oyente</nw>
|
||||
(Para flechas, vea el mapa.
|
||||
Ejemplo: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>Altavoz</b> es fuerte pero estupido
|
||||
(juega su modalidad infantil)
|
||||
|
||||
<b>oyente</b> es inteligente pero débil
|
||||
(juega su modalidad madura).
|
||||
|
||||
El hablante es vidente y hablante, maestro,
|
||||
Narrador, respondedor, portavoz,
|
||||
tiene desconfianza e influencia.
|
||||
|
||||
El oyente es un oyente y un puntero,
|
||||
Estudiante, comprensión,
|
||||
nominador, interrogador,
|
||||
es confiado e impotente.
|
||||
|
||||
Los oradores y oyentes realizan una entrevista:
|
||||
|
||||
El hablante envía largas oraciones,
|
||||
El oyente envía palabras clave cortas.
|
||||
|
||||
La pregunta de la fe (¿en qué creo?)
|
||||
siempre es una pregunta personal
|
||||
= <b>¿A quién le creo?</b>
|
||||
= ¿a quién escucho?
|
||||
= ¿quiénes son mis hablantes?
|
||||
= con quien juego mi modalidad madura (oyente)
|
||||
y puedes entender?
|
||||
|
||||
Y viceversa:
|
||||
<b>¿Quién me creerá?</b>
|
||||
= ¿quién me escucha?
|
||||
= ¿quiénes son mis oyentes?
|
||||
= con quien juego
|
||||
mi modalidad infantil (hablante)
|
||||
y puedo enseñar?
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#wng++gOH">
|
||||
Sila i soobrazitel'nost'
|
||||
v <b>monolog</b> svyaz' (postoyannyy tok):
|
||||
|
||||
<nw>Orator >> Slushatel'</nw>
|
||||
(Strelki sm. Na karte.
|
||||
Primer: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>Orator</b> sil'nyy, no glupyy
|
||||
(igrayet v svoyey detskoy modal'nosti)
|
||||
|
||||
<b>slushatel'</b> umnyy, no slabyy
|
||||
(igrayet svoyey zreloy modal'nost'yu).
|
||||
|
||||
Govoryashchiy - providets i orator, uchitel',
|
||||
Rasskazchik, otvetchik, press-sekretar',
|
||||
imeyet nedoveriye i vliyaniye.
|
||||
|
||||
Slushatel' - eto slushatel' i ukazatel',
|
||||
Student, ponimaniye,
|
||||
nominator, sprashivayushchiy,
|
||||
doverchivyy i bessil'nyy.
|
||||
|
||||
Spikery i slushateli provodyat interv'yu:
|
||||
|
||||
Spiker shlet dlinnyye predlozheniya,
|
||||
Slushatel' otpravlyayet korotkiye klyuchevyye slova.
|
||||
|
||||
Vopros very (vo chto ya veryu?)
|
||||
eto vsegda lichnyy vopros
|
||||
znak ravno <b>Komu ya veryu?</b>
|
||||
= kogo ya slushayu?
|
||||
= kto moi spikery?
|
||||
= s kem ya igrayu svoyu zreluyu modal'nost' (slushatel')
|
||||
a mozhno ponyat'?
|
||||
|
||||
I naoborot:
|
||||
<b>Kto mne poverit?</b>
|
||||
= kto menya slushayet?
|
||||
= kto moi slushateli?
|
||||
= s kem mne igrat'
|
||||
moya detskaya modal'nost' (spiker)
|
||||
a mozhno nauchit'?
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#wng++gOH">
|
||||
Lìliàng yǔ zhìhuì
|
||||
zài yīgè <b>dúbái</b> jiàn hé (zhíliú):
|
||||
|
||||
<nw>Yángshēngqì >> tīngzhòng</nw>
|
||||
(yǒuguānjiàntóu, qǐng cānjiàn dìtú.
|
||||
Lìzi: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1 Gè</nw>).
|
||||
|
||||
<b>Yángshēngqì</b> jiānqiáng dàn yúchǔn
|
||||
(bànyǎn tā yòuzhì de qíngtài)
|
||||
|
||||
<b>tīngzhòng</b> hěn cōngmíng dànshì hěn xūruò
|
||||
(fāhuī qí chéngshú de xíngshì).
|
||||
|
||||
Yǎnjiǎng zhě shì xiānzhī, yǎnjiǎng zhě shì lǎoshī,
|
||||
jiǎngshù rén, xiǎngyìng zhě, fāyán rén,
|
||||
yǒu bù xìnrènhé yǐngxiǎng.
|
||||
|
||||
Zhēn tīng qì shì zhēn tīng qì hé zhǐzhēn,
|
||||
xuéshēng, lǐjiě,
|
||||
tímíng rén, tíwèn zhě,
|
||||
shì xìnrèn ér wúnéngwéilì de.
|
||||
|
||||
Yǎnjiǎng zhě hé tīngzhòng jìnxíng cǎifǎng:
|
||||
|
||||
Yǎnjiǎng zhě fā zhǎng jù,
|
||||
zhēn tīng qì fāsòng jiǎnduǎn de guān jiàn zì.
|
||||
|
||||
Xìnyǎng wèntí (wǒ xiāngxìn shénme?)
|
||||
Yǒngyuǎn shìgèrén wèntí
|
||||
= <b>wǒ xiāngxìn shéi?</b>
|
||||
Wǒ tīng shéi dehuà?
|
||||
=Wǒ de yǎnjiǎng zhě shì shéi?
|
||||
=Yǔ shéi yīqǐ wán wǒ de chéngshú qíngtài (tīngzhòng)
|
||||
kěyǐ lǐjiě ma?
|
||||
|
||||
Fǎnzhī yì rán:
|
||||
<b>Shéi huì xiāngxìn wǒ?</b>
|
||||
=Shéi zài tīng wǒ shuōhuà?
|
||||
Wǒ de tīngzhòng shì shéi?
|
||||
Wǒ hé shéi yīqǐ wán
|
||||
wǒ yòuzhì de mó tài (shuōhuà zhě)
|
||||
kěyǐ jiào ma?
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#wng++gOH">
|
||||
alquat waldhika'
|
||||
fi <b>mawnuluj</b> alsunadat (tiyar mbashr):
|
||||
|
||||
<nw>mukabir alsawt >> almustamie</nw>
|
||||
(lli'asuhum , anzur alkharitat.
|
||||
mathal: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>mukabir alsawt</b> qawiun lakunah ghabiun
|
||||
(ylaeib tariqatuh altafualiata)
|
||||
|
||||
<b>almustamie</b> dhaki lakunah daeif
|
||||
(ylaeib tariqatuh alnaadijat).
|
||||
|
||||
almutahadith hu alrrayiy walmutakalim , almuelim ,
|
||||
alrawi , almustajib , almutahadith ,
|
||||
ladayh alriybat waltaathir.
|
||||
|
||||
almustamie hu almustamie walmuashir ,
|
||||
altaalib , alfuhum ,
|
||||
almurashah , alsaayil ,
|
||||
thiqat waeajizat.
|
||||
|
||||
yajri almutahadithun walmustamieun mqablt:
|
||||
|
||||
yursal almutahadith jamal tawilatan ,
|
||||
yursal almustamae kalimat rayiysiatan qasirat.
|
||||
|
||||
alsuwal al'iimaniu (bmadha 'awman?)
|
||||
hu dayimaan sual shakhsiun
|
||||
= <b>min asdq?</b>
|
||||
= liman astme?
|
||||
= min hum mukabirat alsawt ldy?
|
||||
= mae min 'aleab tryqta alnadj (almstme)
|
||||
wayumkin 'ana nafham?
|
||||
|
||||
waleaks sahihan:
|
||||
<b>min sayasdaquni?</b>
|
||||
= man yastamie ly?
|
||||
= min hum almustameun ly?
|
||||
= mae min 'aleab
|
||||
taryqta altafulia (almthdth)
|
||||
wayumkin 'an taelam?
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#wng++gOH">
|
||||
Güç ve zeka
|
||||
içinde <b>monolog</b> bağ (doğru akım):
|
||||
|
||||
<nw>Hoparlör >> Dinleyici</nw>
|
||||
(Oklar için haritaya bakın.
|
||||
Misal: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>Hoparlör</b> güçlü ama aptal
|
||||
(çocukça modalitesini oynuyor)
|
||||
|
||||
<b>dinleyici</b> zeki ama zayıf
|
||||
(olgun modalitesini oynar).
|
||||
|
||||
Konuşmacı bir gören ve konuşmacıdır, öğretmendir,
|
||||
Anlatıcı, yanıtlayıcı, sözcü,
|
||||
güvensizlik ve etkiye sahiptir.
|
||||
|
||||
Dinleyici bir dinleyici ve işaretleyicidir,
|
||||
Öğrenci, anlayış,
|
||||
aday, sorgulayıcı
|
||||
güvenen ve güçsüzdür.
|
||||
|
||||
Konuşmacılar ve dinleyiciler bir röportaj yapar:
|
||||
|
||||
Konuşmacı uzun cümleler gönderir,
|
||||
Dinleyici kısa anahtar sözcükler gönderir.
|
||||
|
||||
İnanç Sorusu (Neye İnanıyorum?)
|
||||
her zaman kişisel bir sorudur
|
||||
= <b>Kime inanıyorum?</b>
|
||||
= kimi dinliyorum?
|
||||
= konuşmacılarım kim?
|
||||
= olgun modumu kiminle oynarım (dinleyici)
|
||||
ve anlayabiliyor musun?
|
||||
|
||||
Ve tam tersi:
|
||||
<b>Bana kim inanacak?</b>
|
||||
= beni kim dinler?
|
||||
= dinleyicilerim kimler?
|
||||
= kiminle oynarım
|
||||
benim çocukça modalitem (konuşmacı)
|
||||
ve öğretebilir mi?
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Erő és okosság
|
||||
<b>monológ</b> kötésben (egyenáramú):
|
||||
|
||||
<nw>Speaker >> Listener</nw>
|
||||
(A nyilakat lásd a térképen.
|
||||
Példa: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>A szóvivő</b> erős, de ostoba.
|
||||
(eljátssza a gyerekes modalitását)
|
||||
|
||||
<b>Hallgató</b> okos, de gyenge.
|
||||
(eljátssza az érett modalitását).
|
||||
|
||||
A beszélő látnok és a szónok, tanár,
|
||||
Narrátor, válaszadó, szóvivő,
|
||||
bizalmatlansággal és befolyással rendelkezik.
|
||||
|
||||
A hallgató hallgató és mutató,
|
||||
Tanuló, megértő,
|
||||
jelölő, kérdező,
|
||||
bizalom és hatalom nélküli.
|
||||
|
||||
A beszélők és a hallgatók interjút folytatnak:
|
||||
|
||||
A beszélő hosszú mondatokat küld,
|
||||
A hallgató rövid kulcsszavakat küld.
|
||||
|
||||
A hitkérdés (Mit hiszek?)
|
||||
mindig személyes kérdés
|
||||
= <b>Kiben hiszek?</b>
|
||||
= kire hallgatok?
|
||||
= kik a beszélőim?
|
||||
= kivel játszom az érett modalitásomat (hallgatóságom)
|
||||
és meg tudom érteni?
|
||||
|
||||
És fordítva:
|
||||
<b>Ki fog nekem hinni?</b>
|
||||
= ki hallgat meg engem?
|
||||
= kik az én hallgatóim?
|
||||
= kivel játszom
|
||||
a gyermeki modalitásommal (beszélő)
|
||||
és taníthatok?
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de><b>Dialog Beziehung</b></de>
|
||||
<en><b>Dialog bond</b></en>
|
||||
<lang.ro rev="en#9m5lmAIT"><b>Legătură de dialog</b></lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#9m5lmAIT"><b>Dialogové pouto</b></lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#9m5lmAIT"><b>پیوند گفتگوی</b></lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#9m5lmAIT"><b>Enlace de diálogo</b></lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#9m5lmAIT"><b>Svyaz' dialoga</b></lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#9m5lmAIT"><b>Duìhuà jiàn</b></lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#9m5lmAIT"><b>rabitat alhiwar</b></lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#9m5lmAIT"><b>İletişim bağı</b></lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16"><b>Dialógus kötés</b></hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
In einer <b>Dialog</b>-Beziehung (Wechselstrom)
|
||||
haben beide die gleiche Sensorik (same sense),
|
||||
also <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Beide spielen Hörer)
|
||||
oder <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Beide spielen Redner).
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
In a <b>dialog</b> bond (alterning current)
|
||||
both have the same sensory system (same sense),
|
||||
i.e. <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Both play listeners)
|
||||
or <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Both play speakers).
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#m4hqrcka">
|
||||
Într-o <b>dialog</b> legătură (curent alternativ)
|
||||
ambele au același sistem senzorial (același sens),
|
||||
adică <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Ambii joacă ascultători)
|
||||
sau <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Ambele redau difuzoare).
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#m4hqrcka">
|
||||
V <b>dialog</b> vazba (střídavý proud)
|
||||
oba mají stejný smyslový systém (stejný smysl),
|
||||
tj. <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Oba hrají posluchače)
|
||||
nebo <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Oba hrají reproduktory).
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#m4hqrcka">
|
||||
در یک <b>گفتگو</b> پیوند (جریان متناوب)
|
||||
هر دو سیستم حسی یکسانی دارند (همان حس) ،
|
||||
یعنی <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(هر دو شنونده بازی می کنند)
|
||||
یا <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(هر دو بلندگو بازی می کنند).
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#m4hqrcka">
|
||||
en un <b>diálogo</b> enlace (corriente alterna)
|
||||
ambos tienen el mismo sistema sensorial (mismo sentido),
|
||||
es decir. <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Ambos juegan oyentes)
|
||||
o <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Ambos reproducen altavoces).
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#m4hqrcka">
|
||||
V <b>dialog</b> svyaz' (peremennyy tok)
|
||||
u oboikh odinakovaya sensornaya sistema (odno i to zhe chuvstvo),
|
||||
t.ye. <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Oba igrayut slushatelyami)
|
||||
ili zhe <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Oba igrayut v kolonki).
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#m4hqrcka">
|
||||
zài yīgè <b>duìhuà</b> jiàn (jiāoliúdiàn)
|
||||
liǎng zhě jùyǒu xiāngtóng de gǎnjué xìtǒng (xiāngtóng de gǎnjué),
|
||||
IE. <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Liǎng gè bòfàng tīngzhòng)
|
||||
huòzhě <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(liǎng gè bòfàng yángshēngqì).
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#m4hqrcka">
|
||||
fi <b>alhiwar</b> alsunadat (altayar almutanawb)
|
||||
kilahuma lahuma nfs alnizam alhusayi (nfasi almaenaa) ،
|
||||
bimaenaa akhir. <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(klahuma yaleiban almustamieina)
|
||||
'aw <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(klahuma yaleiban mukabirat alsuwta).
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#m4hqrcka">
|
||||
İçinde <b>diyalog</b> bağ (alternatif akım)
|
||||
her ikisi de aynı duyu sistemine sahiptir (aynı anlamda),
|
||||
yani <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Her ikisi de oyun dinleyicileri)
|
||||
veya <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Her ikisi de hoparlör çalar).
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Egy <b>dialóg</b> kötésben (váltakozó áram)
|
||||
Mindkettőjüknek ugyanaz az érzékszervük (ugyanaz az érzékszervük),
|
||||
azaz <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Mindkettő hallgatót játszik)
|
||||
vagy <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Mindkettő hangszórót játszik).
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de><b>Diagonal Beziehung</b></de>
|
||||
<en><b>Diagonal bond</b></en>
|
||||
<lang.ro rev="en#m1VPyoAb"><b>Legătura diagonală</b></lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#m1VPyoAb"><b>Diagonální vazba</b></lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#m1VPyoAb"><b>پیوند مورب</b></lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#m1VPyoAb"><b>Enlace diagonal</b></lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#m1VPyoAb"><b>Diagonal'naya svyaz'</b></lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#m1VPyoAb"><b>Duì jiǎo jiàn</b></lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#m1VPyoAb"><b>rabitat qataria</b></lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#m1VPyoAb"><b>Çapraz bağ</b></lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16"><b>Diagonális kötés</b></hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<div class="right caption-container">
|
||||
<svg class="dark-invert"
|
||||
src="images/alchi-peer-exchange-partnertausch.svg"
|
||||
style="
|
||||
width: 12em;
|
||||
margin-bottom: 1em;
|
||||
"
|
||||
></svg>
|
||||
<langs class="caption">
|
||||
<de>Partnertausch</de>
|
||||
<en>Peer Exchange</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#Qs3IkC4H">Schimb de la egal la egal</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#Qs3IkC4H">Peer Exchange</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#Qs3IkC4H">تبادل همتا</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#Qs3IkC4H">Intercambio entre pares</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#Qs3IkC4H">Odnorangovyy obmen</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#Qs3IkC4H">tóngxíng jiāoliú</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#Qs3IkC4H">tabadul al'aqran</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#Qs3IkC4H">Akran Değişimi</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">Partner csere</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Zum <b>gleichen Element</b>
|
||||
haben wir genau eine Bindung,
|
||||
nämlich die Diagonal-Bindung im Flusskreis.
|
||||
|
||||
Diese Bindung funktioniert nur dann,
|
||||
wenn Beide die gleiche Modalität spielen
|
||||
(Beispiel: D4x2 und C4x2)
|
||||
und gleichzeitig ihre Modalität wechseln
|
||||
(zu D4x1 und C4x1).
|
||||
|
||||
Dieser Modalitäts-Wechsel
|
||||
passiert auch beim
|
||||
<b>Partnertausch</b> im Flusskreis.
|
||||
|
||||
Mit dem Diagonal-Partner
|
||||
teilen wir uns zwei Partner,
|
||||
und wechseln gleichzeitig den Partner,
|
||||
wieder und wieder,
|
||||
und erhalten immer <b>zwei Paare</b>.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
To the <b>same element</b>
|
||||
we have exactly one bond
|
||||
namely the diagonal bond in the flowsquare.
|
||||
|
||||
This bond only works
|
||||
when both play the same modality
|
||||
(Example: D4x2 and C4x2)
|
||||
and both change their modality at the same time
|
||||
(to D4x1 and C4x1).
|
||||
|
||||
This change of modality
|
||||
also happens on
|
||||
<b>partner exchange</b> in the flowsquare.
|
||||
|
||||
With the diagonal partner,
|
||||
we share two partners,
|
||||
and we change partners at the same time
|
||||
again and again,
|
||||
so there are always <b>two pairs</b>.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
Pentru <b>același element</b>
|
||||
avem exact o legătură
|
||||
și anume legătura diagonală în fluxul pătrat.
|
||||
|
||||
Această legătură funcționează numai
|
||||
când ambii joacă aceeași modalitate
|
||||
(Exemplu: D4x2 și C4x2)
|
||||
și ambele își schimbă modalitatea în același timp
|
||||
(până la D4x1 și C4x1).
|
||||
|
||||
Această schimbare de modalitate
|
||||
se întâmplă și pe
|
||||
<b>schimb de parteneri</b> în piața fluxurilor.
|
||||
|
||||
Cu partenerul diagonal,
|
||||
împărtășim doi parteneri,
|
||||
și schimbăm în același timp partenerii
|
||||
iar si iar,
|
||||
deci există întotdeauna <b>doua perechi</b>.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
Do <b>stejný prvek</b>
|
||||
máme přesně jednu vazbu
|
||||
jmenovitě diagonální vazba v flowquare.
|
||||
|
||||
Tato vazba funguje pouze
|
||||
když oba hrají stejnou modalitu
|
||||
(Příklad: D4x2 a C4x2)
|
||||
a oba mění svou modalitu současně
|
||||
(na D4x1 a C4x1).
|
||||
|
||||
Tato změna modality
|
||||
také se stane na
|
||||
<b>výměna partnerů</b> na náměstí.
|
||||
|
||||
S diagonálním partnerem
|
||||
sdílíme dva partnery,
|
||||
a současně měníme partnery
|
||||
znovu a znovu,
|
||||
takže vždy existují <b>dva páry</b>.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
به <b>همان عنصر</b>
|
||||
ما دقیقاً یک پیوند داریم
|
||||
یعنی پیوند مورب در میدان جریان.
|
||||
|
||||
این پیوند فقط جواب می دهد
|
||||
وقتی هر دو حالت یکسانی را بازی می کنند
|
||||
(مثال: D4x2 و C4x2)
|
||||
و هر دو حالت خود را همزمان تغییر می دهند
|
||||
(به D4x1 و C4x1).
|
||||
|
||||
این تغییر حالت
|
||||
همچنین در اتفاق می افتد
|
||||
<b>تبادل شریک</b> در میدان جریان
|
||||
|
||||
با شریک مورب ،
|
||||
ما دو شریک هستیم ،
|
||||
و همزمان شرکای خود را تغییر می دهیم
|
||||
دوباره و دوباره،
|
||||
بنابراین همیشه وجود دارد <b>دو جفت</b>.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
Hacia <b>mismo elemento</b>
|
||||
tenemos exactamente un vínculo
|
||||
a saber, el enlace diagonal en el cuadrado de flujo.
|
||||
|
||||
Este vínculo solo funciona
|
||||
cuando ambos juegan la misma modalidad
|
||||
(Ejemplo: D4x2 y C4x2)
|
||||
y ambos cambian de modalidad al mismo tiempo
|
||||
(a D4x1 y C4x1).
|
||||
|
||||
Este cambio de modalidad
|
||||
también sucede en
|
||||
<b>intercambio de socios</b> en la plaza de flujo.
|
||||
|
||||
Con el compañero diagonal,
|
||||
compartimos dos socios,
|
||||
y cambiamos de pareja al mismo tiempo
|
||||
una y otra vez,
|
||||
entonces siempre hay <b>dos pares</b>.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
K <b>tot zhe element</b>
|
||||
u nas rovno odna svyaz'
|
||||
a imenno diagonal'naya svyaz' v potokovom kvadrate.
|
||||
|
||||
Eta svyaz' rabotayet tol'ko
|
||||
kogda oba igrayut v odnu i tu zhe modal'nost'
|
||||
(Primer: D4x2 i C4x2)
|
||||
i oba menyayut svoyu modal'nost' odnovremenno
|
||||
(dlya D4x1 i C4x1).
|
||||
|
||||
Eto izmeneniye modal'nosti
|
||||
takzhe proiskhodit na
|
||||
<b>partnerskiy obmen</b> v kvadrate potoka.
|
||||
|
||||
S diagonal'nym partnerom,
|
||||
my razdelyayem dvukh partnerov,
|
||||
i my menyayem partnerov odnovremenno
|
||||
snova i snova,
|
||||
tak chto vsegda yest' <b>dve pary</b>.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
dào <b>xiāngtóng de yuánsù</b>
|
||||
wǒmen zhènghǎo yǒu yīgè niǔdài
|
||||
jí liú zhèngfāngxíng zhōng de duì jiǎo xiàn jiàn.
|
||||
|
||||
Cǐ bǎng dìng jǐn shìyòng
|
||||
dāng liǎng gèrén wán tóng yīgè mó tài shí
|
||||
(shìlì:D4x2 hé C4x2)
|
||||
liǎng zhě dōu tóngshí gǎibiànle zìjǐ de mó tài
|
||||
(dào D4x1 hé C4x1).
|
||||
|
||||
Zhè zhǒng fāngshì de gǎibiàn
|
||||
yě fāshēng zài
|
||||
<b>hézuò huǒbàn jiāoliú</b> zài flowsquare zhōng.
|
||||
|
||||
Yǔ duì jiǎo xiàn huǒbàn
|
||||
wǒmen yǒu liǎng gè huǒbàn
|
||||
wǒmen tóngshí gēnghuàn hézuò huǒbàn
|
||||
yīcì yòu yīcì,
|
||||
suǒyǐ zǒng yǒu <b>liǎng duì</b>.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
'iilaa <b>nfs aleunsur</b>
|
||||
ladayna sand wahid baldbt
|
||||
wahi alrrabitat alqatariat fi murabae altadfuq.
|
||||
|
||||
hadha alsund yaemal faqat
|
||||
eindama yaleab kilahuma nfs altariqa
|
||||
(mthal: D4x2 w C4x2)
|
||||
wakulahuma yaghayiran tariqatahuma fi nfs alwaqt
|
||||
('ilaa D4x1 w C4x1).
|
||||
|
||||
hadha altaghyir fi altariqa
|
||||
yahduth aydana fi
|
||||
<b>tabadul alsharik</b> fi altadafuqat.
|
||||
|
||||
mae alsharik almayil ,
|
||||
nahn natasharak sharikayn ,
|
||||
wanughir alshuraka' fi nfs alwaqt
|
||||
marat baed marat,
|
||||
ldhlk hunak dayimaan <b>zawjan</b>.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
İçin <b>aynı öğe</b>
|
||||
tam olarak bir bağımız var
|
||||
yani akış karesindeki köşegen bağ.
|
||||
|
||||
Bu bağ sadece işe yarıyor
|
||||
ikisi de aynı yöntemi oynadığında
|
||||
(Örnek: D4x2 ve C4x2)
|
||||
ve ikisi de modalitesini aynı anda değiştirir
|
||||
(D4x1 ve C4x1'e).
|
||||
|
||||
Bu modalite değişikliği
|
||||
ayrıca olur
|
||||
<b>partner değişimi</b> Flowsquare'de.
|
||||
|
||||
Çapraz ortakla,
|
||||
iki ortağı paylaşıyoruz
|
||||
ve aynı zamanda ortakları değiştiririz
|
||||
tekrar ve tekrar,
|
||||
yani her zaman vardır <b>iki çift</b>.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A <b>azonos elemhez</b>
|
||||
pontosan egy kötésünk van
|
||||
Mégpedig az átlós kötés az áramlási négyzetben.
|
||||
|
||||
Ez a kötés csak
|
||||
amikor mindkettő ugyanazt a modalitást játssza
|
||||
(Példa: D4x2 és C4x2)
|
||||
és mindketten egyszerre változtatják a modalitást.
|
||||
(D4x1-re és C4x1-re).
|
||||
|
||||
Ez a modalitásváltás
|
||||
szintén megtörténik
|
||||
<b>partnercsere</b> a flowquare-ben.
|
||||
|
||||
Az átlós partnerrel,
|
||||
két partnert osztunk meg,
|
||||
és ezzel egyidejűleg partnert cserélünk
|
||||
újra és újra,
|
||||
így mindig van <b>két pár</b>.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
</page>
|
||||
|
|
866
src/alchi-book/src/pages/page-124.html
Normal file
866
src/alchi-book/src/pages/page-124.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,866 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Stärke und Schlauheit
|
||||
in einer <b>Monolog</b>-Beziehung (Gleichstrom):
|
||||
|
||||
<nw>Redner >> Hörer</nw>
|
||||
(Pfeile siehe Karte,
|
||||
Beispiel <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>Redner</b> ist stark aber dumm
|
||||
(spielt seine kindische Modalität),
|
||||
|
||||
<b>Hörer</b> ist schlau aber schwach
|
||||
(spielt seine erwachsene Modalität).
|
||||
|
||||
Redner ist Seher und Redner, Lehrer,
|
||||
Erzähler, Antworter, Wortführer,
|
||||
hat Misstrauen und Einfluss.
|
||||
|
||||
Hörer ist Hörer und Zeiger,
|
||||
Schüler, Versteher,
|
||||
Nenner, Frager,
|
||||
hat Vertrauen und Ohnmacht.
|
||||
|
||||
Redner und Hörer führen ein <b>Interview</b>:
|
||||
Redner sendet lange Sätze,
|
||||
Hörer sendet kurze Stichworte.
|
||||
|
||||
Die Glaubensfrage (Was glaube ich?)
|
||||
ist immer eine persönliche Frage,
|
||||
also <b>Wem glaube ich?</b>,
|
||||
also Auf wen höre ich?,
|
||||
also Wer sind meine Redner?,
|
||||
also Bei wem spiele ich
|
||||
meine erwachsene Modalität (Hörer)
|
||||
und kann verstehen?
|
||||
|
||||
Und umgekehrt:
|
||||
<b>Wer glaubt mir?</b>,
|
||||
also Wer hört auf mich?,
|
||||
also Wer sind meine Hörer?,
|
||||
also Bei wem spiele ich
|
||||
meine Kindische Modalität (Redner)
|
||||
und werde verstanden?
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Strength and smartness
|
||||
in a <b>monolog</b> bond (direct current):
|
||||
|
||||
<nw>Speaker >> Listener</nw>
|
||||
(For arrows, see the map.
|
||||
Example: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>Speaker</b> is strong but stupid
|
||||
(plays his childish modality)
|
||||
|
||||
<b>listener</b> is smart but weak
|
||||
(plays its mature modality).
|
||||
|
||||
The speaker is a seer and speaker, teacher,
|
||||
Narrator, responder, spokesman,
|
||||
has distrust and influence.
|
||||
|
||||
The listener is a listener and pointer,
|
||||
Student, understanding,
|
||||
nominator, questioner,
|
||||
is trusting and powerless.
|
||||
|
||||
Speakers and listeners conduct an interview:
|
||||
|
||||
The speaker sends long sentences,
|
||||
The listener sends short keywords.
|
||||
|
||||
The Faith Question (What Do I Believe?)
|
||||
is always a personal question
|
||||
= <b>Who do I believe?</b>
|
||||
= who do I listen to?
|
||||
= who are my speakers?
|
||||
= with who do I play my mature modality (listener)
|
||||
and can understand?
|
||||
|
||||
And vice versa:
|
||||
<b>Who will believe me?</b>
|
||||
= who listens to me?
|
||||
= who are my listeners?
|
||||
= with who do I play
|
||||
my childish modality (speaker)
|
||||
and can teach?
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#wng++gOH">
|
||||
Puterea și inteligenta
|
||||
într-o <b>monolog</b> legătură (curent continuu):
|
||||
|
||||
<nw>Speaker >> Ascultător</nw>
|
||||
(Pentru săgeți, consultați harta.
|
||||
Exemplu: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>Speaker</b> este puternic, dar prost
|
||||
(joacă modul său copilăresc)
|
||||
|
||||
<b>ascultător</b> este inteligent, dar slab
|
||||
(își joacă modalitatea de maturitate).
|
||||
|
||||
Vorbitorul este un văzător și vorbitor, profesor,
|
||||
Narator, răspuns, purtător de cuvânt,
|
||||
are neîncredere și influență.
|
||||
|
||||
Ascultătorul este un ascultător și un indicator,
|
||||
Student, înțelegere,
|
||||
nominalizator, interogator,
|
||||
este încrezător și neputincios.
|
||||
|
||||
Vorbitorii și ascultătorii organizează un interviu:
|
||||
|
||||
Vorbitorul trimite fraze lungi,
|
||||
Ascultătorul trimite cuvinte cheie scurte.
|
||||
|
||||
Întrebarea de credință (Ce cred?)
|
||||
este întotdeauna o întrebare personală
|
||||
= <b>Pe cine cred?</b>
|
||||
= pe cine ascult?
|
||||
= cine sunt vorbitorii mei?
|
||||
= cu cine joc modul meu de maturitate (ascultător)
|
||||
și poate înțelege?
|
||||
|
||||
Si invers:
|
||||
<b>Cine mă va crede?</b>
|
||||
= cine ma asculta?
|
||||
= cine sunt ascultătorii mei?
|
||||
= cu cine joc
|
||||
modalitatea mea copilărească (vorbitor)
|
||||
și poate preda?
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#wng++gOH">
|
||||
Síla a chytrost
|
||||
v <b>monolog</b> vazba (stejnosměrný proud):
|
||||
|
||||
<nw>mluvčí >> Posluchač</nw>
|
||||
(Šipky najdete na mapě.
|
||||
Příklad: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>mluvčí</b> je silný, ale hloupý
|
||||
(hraje svou dětinskou modalitu)
|
||||
|
||||
<b>posluchač</b> je chytrý, ale slabý
|
||||
(hraje svou vyspělou modalitu).
|
||||
|
||||
Řečník je věštec a řečník, učitel,
|
||||
Vypravěč, respondent, mluvčí,
|
||||
má nedůvěru a vliv.
|
||||
|
||||
Posluchač je posluchač a ukazatel,
|
||||
Student, porozumění,
|
||||
jmenovatel, tazatel,
|
||||
je důvěryhodný a bezmocný.
|
||||
|
||||
Řečníci a posluchači provádějí rozhovor:
|
||||
|
||||
Řečník posílá dlouhé věty,
|
||||
Posluchač posílá krátká klíčová slova.
|
||||
|
||||
Otázka víry (čemu věřím?)
|
||||
je vždy osobní otázka
|
||||
= <b>Komu věřím?</b>
|
||||
= koho poslouchám?
|
||||
= kdo jsou moji mluvčí?
|
||||
= s kým hraji svou vyspělou modalitu (posluchač)
|
||||
a rozumět?
|
||||
|
||||
A naopak:
|
||||
<b>Kdo mi uvěří?</b>
|
||||
= kdo mě poslouchá?
|
||||
= kdo jsou moji posluchači?
|
||||
= s kým hraji
|
||||
moje dětská modalita (řečník)
|
||||
a může učit?
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#wng++gOH">
|
||||
قدرت و زیرکی
|
||||
در یک <b>مونولوگ</b> پیوند (جریان مستقیم):
|
||||
|
||||
<nw>بلندگو >> شنونده</nw>
|
||||
(برای پیکان ها ، نقشه را ببینید.
|
||||
مثال: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>)
|
||||
|
||||
<b>بلندگو</b> قوی است اما احمقانه است
|
||||
(شیوه کودکانه خود را بازی می کند)
|
||||
|
||||
<b>شنونده</b> باهوش است اما ضعیف است
|
||||
(حالت بالغ خود را بازی می کند).
|
||||
|
||||
گوینده بینا و گوینده است ، معلم ،
|
||||
گوینده ، پاسخگو ، سخنگو ،
|
||||
بی اعتمادی و نفوذ دارد.
|
||||
|
||||
شنونده شنونده و اشاره گر است ،
|
||||
دانش آموز ، درک ،
|
||||
نامزد ، سerال کننده ،
|
||||
قابل اعتماد و ناتوان است.
|
||||
|
||||
سخنرانان و شنوندگان مصاحبه ای انجام می دهند:
|
||||
|
||||
گوینده جملات طولانی می فرستد ،
|
||||
شنونده کلمات کلیدی کوتاه را ارسال می کند.
|
||||
|
||||
سوال ایمان (به چه چیزی اعتقاد دارم؟)
|
||||
همیشه یک سوال شخصی است
|
||||
= <b>من به کی اعتقاد دارم؟</b>
|
||||
= به کی گوش می کنم؟
|
||||
= بلندگوهای من چه کسانی هستند؟
|
||||
= من با چه کسانی حالت بالغ خود را بازی می کنم (شنونده)
|
||||
و می تواند درک کند؟
|
||||
|
||||
و بالعکس:
|
||||
<b>چه کسی به من باور خواهد کرد؟</b>
|
||||
= چه کسی به من گوش می دهد؟
|
||||
= شنوندگان من چه کسانی هستند؟
|
||||
= با کی بازی می کنم
|
||||
روش کودکانه من (سخنران)
|
||||
و می تواند تدریس کند؟
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#wng++gOH">
|
||||
Fuerza e inteligencia
|
||||
en un <b>monólogo</b> enlace (corriente continua):
|
||||
|
||||
<nw>Altavoz >> Oyente</nw>
|
||||
(Para flechas, vea el mapa.
|
||||
Ejemplo: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>Altavoz</b> es fuerte pero estupido
|
||||
(juega su modalidad infantil)
|
||||
|
||||
<b>oyente</b> es inteligente pero débil
|
||||
(juega su modalidad madura).
|
||||
|
||||
El hablante es vidente y hablante, maestro,
|
||||
Narrador, respondedor, portavoz,
|
||||
tiene desconfianza e influencia.
|
||||
|
||||
El oyente es un oyente y un puntero,
|
||||
Estudiante, comprensión,
|
||||
nominador, interrogador,
|
||||
es confiado e impotente.
|
||||
|
||||
Los oradores y oyentes realizan una entrevista:
|
||||
|
||||
El hablante envía largas oraciones,
|
||||
El oyente envía palabras clave cortas.
|
||||
|
||||
La pregunta de la fe (¿en qué creo?)
|
||||
siempre es una pregunta personal
|
||||
= <b>¿A quién le creo?</b>
|
||||
= ¿a quién escucho?
|
||||
= ¿quiénes son mis hablantes?
|
||||
= con quien juego mi modalidad madura (oyente)
|
||||
y puedes entender?
|
||||
|
||||
Y viceversa:
|
||||
<b>¿Quién me creerá?</b>
|
||||
= ¿quién me escucha?
|
||||
= ¿quiénes son mis oyentes?
|
||||
= con quien juego
|
||||
mi modalidad infantil (hablante)
|
||||
y puedo enseñar?
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#wng++gOH">
|
||||
Sila i soobrazitel'nost'
|
||||
v <b>monolog</b> svyaz' (postoyannyy tok):
|
||||
|
||||
<nw>Orator >> Slushatel'</nw>
|
||||
(Strelki sm. Na karte.
|
||||
Primer: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>Orator</b> sil'nyy, no glupyy
|
||||
(igrayet v svoyey detskoy modal'nosti)
|
||||
|
||||
<b>slushatel'</b> umnyy, no slabyy
|
||||
(igrayet svoyey zreloy modal'nost'yu).
|
||||
|
||||
Govoryashchiy - providets i orator, uchitel',
|
||||
Rasskazchik, otvetchik, press-sekretar',
|
||||
imeyet nedoveriye i vliyaniye.
|
||||
|
||||
Slushatel' - eto slushatel' i ukazatel',
|
||||
Student, ponimaniye,
|
||||
nominator, sprashivayushchiy,
|
||||
doverchivyy i bessil'nyy.
|
||||
|
||||
Spikery i slushateli provodyat interv'yu:
|
||||
|
||||
Spiker shlet dlinnyye predlozheniya,
|
||||
Slushatel' otpravlyayet korotkiye klyuchevyye slova.
|
||||
|
||||
Vopros very (vo chto ya veryu?)
|
||||
eto vsegda lichnyy vopros
|
||||
znak ravno <b>Komu ya veryu?</b>
|
||||
= kogo ya slushayu?
|
||||
= kto moi spikery?
|
||||
= s kem ya igrayu svoyu zreluyu modal'nost' (slushatel')
|
||||
a mozhno ponyat'?
|
||||
|
||||
I naoborot:
|
||||
<b>Kto mne poverit?</b>
|
||||
= kto menya slushayet?
|
||||
= kto moi slushateli?
|
||||
= s kem mne igrat'
|
||||
moya detskaya modal'nost' (spiker)
|
||||
a mozhno nauchit'?
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#wng++gOH">
|
||||
Lìliàng yǔ zhìhuì
|
||||
zài yīgè <b>dúbái</b> jiàn hé (zhíliú):
|
||||
|
||||
<nw>Yángshēngqì >> tīngzhòng</nw>
|
||||
(yǒuguānjiàntóu, qǐng cānjiàn dìtú.
|
||||
Lìzi: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1 Gè</nw>).
|
||||
|
||||
<b>Yángshēngqì</b> jiānqiáng dàn yúchǔn
|
||||
(bànyǎn tā yòuzhì de qíngtài)
|
||||
|
||||
<b>tīngzhòng</b> hěn cōngmíng dànshì hěn xūruò
|
||||
(fāhuī qí chéngshú de xíngshì).
|
||||
|
||||
Yǎnjiǎng zhě shì xiānzhī, yǎnjiǎng zhě shì lǎoshī,
|
||||
jiǎngshù rén, xiǎngyìng zhě, fāyán rén,
|
||||
yǒu bù xìnrènhé yǐngxiǎng.
|
||||
|
||||
Zhēn tīng qì shì zhēn tīng qì hé zhǐzhēn,
|
||||
xuéshēng, lǐjiě,
|
||||
tímíng rén, tíwèn zhě,
|
||||
shì xìnrèn ér wúnéngwéilì de.
|
||||
|
||||
Yǎnjiǎng zhě hé tīngzhòng jìnxíng cǎifǎng:
|
||||
|
||||
Yǎnjiǎng zhě fā zhǎng jù,
|
||||
zhēn tīng qì fāsòng jiǎnduǎn de guān jiàn zì.
|
||||
|
||||
Xìnyǎng wèntí (wǒ xiāngxìn shénme?)
|
||||
Yǒngyuǎn shìgèrén wèntí
|
||||
= <b>wǒ xiāngxìn shéi?</b>
|
||||
Wǒ tīng shéi dehuà?
|
||||
=Wǒ de yǎnjiǎng zhě shì shéi?
|
||||
=Yǔ shéi yīqǐ wán wǒ de chéngshú qíngtài (tīngzhòng)
|
||||
kěyǐ lǐjiě ma?
|
||||
|
||||
Fǎnzhī yì rán:
|
||||
<b>Shéi huì xiāngxìn wǒ?</b>
|
||||
=Shéi zài tīng wǒ shuōhuà?
|
||||
Wǒ de tīngzhòng shì shéi?
|
||||
Wǒ hé shéi yīqǐ wán
|
||||
wǒ yòuzhì de mó tài (shuōhuà zhě)
|
||||
kěyǐ jiào ma?
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#wng++gOH">
|
||||
alquat waldhika'
|
||||
fi <b>mawnuluj</b> alsunadat (tiyar mbashr):
|
||||
|
||||
<nw>mukabir alsawt >> almustamie</nw>
|
||||
(lli'asuhum , anzur alkharitat.
|
||||
mathal: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>mukabir alsawt</b> qawiun lakunah ghabiun
|
||||
(ylaeib tariqatuh altafualiata)
|
||||
|
||||
<b>almustamie</b> dhaki lakunah daeif
|
||||
(ylaeib tariqatuh alnaadijat).
|
||||
|
||||
almutahadith hu alrrayiy walmutakalim , almuelim ,
|
||||
alrawi , almustajib , almutahadith ,
|
||||
ladayh alriybat waltaathir.
|
||||
|
||||
almustamie hu almustamie walmuashir ,
|
||||
altaalib , alfuhum ,
|
||||
almurashah , alsaayil ,
|
||||
thiqat waeajizat.
|
||||
|
||||
yajri almutahadithun walmustamieun mqablt:
|
||||
|
||||
yursal almutahadith jamal tawilatan ,
|
||||
yursal almustamae kalimat rayiysiatan qasirat.
|
||||
|
||||
alsuwal al'iimaniu (bmadha 'awman?)
|
||||
hu dayimaan sual shakhsiun
|
||||
= <b>min asdq?</b>
|
||||
= liman astme?
|
||||
= min hum mukabirat alsawt ldy?
|
||||
= mae min 'aleab tryqta alnadj (almstme)
|
||||
wayumkin 'ana nafham?
|
||||
|
||||
waleaks sahihan:
|
||||
<b>min sayasdaquni?</b>
|
||||
= man yastamie ly?
|
||||
= min hum almustameun ly?
|
||||
= mae min 'aleab
|
||||
taryqta altafulia (almthdth)
|
||||
wayumkin 'an taelam?
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#wng++gOH">
|
||||
Güç ve zeka
|
||||
içinde <b>monolog</b> bağ (doğru akım):
|
||||
|
||||
<nw>Hoparlör >> Dinleyici</nw>
|
||||
(Oklar için haritaya bakın.
|
||||
Misal: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>Hoparlör</b> güçlü ama aptal
|
||||
(çocukça modalitesini oynuyor)
|
||||
|
||||
<b>dinleyici</b> zeki ama zayıf
|
||||
(olgun modalitesini oynar).
|
||||
|
||||
Konuşmacı bir gören ve konuşmacıdır, öğretmendir,
|
||||
Anlatıcı, yanıtlayıcı, sözcü,
|
||||
güvensizlik ve etkiye sahiptir.
|
||||
|
||||
Dinleyici bir dinleyici ve işaretleyicidir,
|
||||
Öğrenci, anlayış,
|
||||
aday, sorgulayıcı
|
||||
güvenen ve güçsüzdür.
|
||||
|
||||
Konuşmacılar ve dinleyiciler bir röportaj yapar:
|
||||
|
||||
Konuşmacı uzun cümleler gönderir,
|
||||
Dinleyici kısa anahtar sözcükler gönderir.
|
||||
|
||||
İnanç Sorusu (Neye İnanıyorum?)
|
||||
her zaman kişisel bir sorudur
|
||||
= <b>Kime inanıyorum?</b>
|
||||
= kimi dinliyorum?
|
||||
= konuşmacılarım kim?
|
||||
= olgun modumu kiminle oynarım (dinleyici)
|
||||
ve anlayabiliyor musun?
|
||||
|
||||
Ve tam tersi:
|
||||
<b>Bana kim inanacak?</b>
|
||||
= beni kim dinler?
|
||||
= dinleyicilerim kimler?
|
||||
= kiminle oynarım
|
||||
benim çocukça modalitem (konuşmacı)
|
||||
ve öğretebilir mi?
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Erő és okosság
|
||||
<b>monológ</b> kötésben (egyenáramú):
|
||||
|
||||
<nw>Speaker >> Listener</nw>
|
||||
(A nyilakat lásd a térképen.
|
||||
Példa: <nw>3 4<<1 2 = 4<<1</nw>).
|
||||
|
||||
<b>A szóvivő</b> erős, de ostoba.
|
||||
(eljátssza a gyerekes modalitását)
|
||||
|
||||
<b>Hallgató</b> okos, de gyenge.
|
||||
(eljátssza az érett modalitását).
|
||||
|
||||
A beszélő látnok és a szónok, tanár,
|
||||
Narrátor, válaszadó, szóvivő,
|
||||
bizalmatlansággal és befolyással rendelkezik.
|
||||
|
||||
A hallgató hallgató és mutató,
|
||||
Tanuló, megértő,
|
||||
jelölő, kérdező,
|
||||
bizalom és hatalom nélküli.
|
||||
|
||||
A beszélők és a hallgatók interjút folytatnak:
|
||||
|
||||
A beszélő hosszú mondatokat küld,
|
||||
A hallgató rövid kulcsszavakat küld.
|
||||
|
||||
A hitkérdés (Mit hiszek?)
|
||||
mindig személyes kérdés
|
||||
= <b>Kiben hiszek?</b>
|
||||
= kire hallgatok?
|
||||
= kik a beszélőim?
|
||||
= kivel játszom az érett modalitásomat (hallgatóságom)
|
||||
és meg tudom érteni?
|
||||
|
||||
És fordítva:
|
||||
<b>Ki fog nekem hinni?</b>
|
||||
= ki hallgat meg engem?
|
||||
= kik az én hallgatóim?
|
||||
= kivel játszom
|
||||
a gyermeki modalitásommal (beszélő)
|
||||
és taníthatok?
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de><b>Dialog Beziehung</b></de>
|
||||
<en><b>Dialog bond</b></en>
|
||||
<lang.ro rev="en#9m5lmAIT"><b>Legătură de dialog</b></lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#9m5lmAIT"><b>Dialogové pouto</b></lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#9m5lmAIT"><b>پیوند گفتگوی</b></lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#9m5lmAIT"><b>Enlace de diálogo</b></lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#9m5lmAIT"><b>Svyaz' dialoga</b></lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#9m5lmAIT"><b>Duìhuà jiàn</b></lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#9m5lmAIT"><b>rabitat alhiwar</b></lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#9m5lmAIT"><b>İletişim bağı</b></lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16"><b>Dialógus kötés</b></hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
In einer <b>Dialog</b>-Beziehung (Wechselstrom)
|
||||
haben beide die gleiche Sensorik (same sense),
|
||||
also <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Beide spielen Hörer)
|
||||
oder <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Beide spielen Redner).
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
In a <b>dialog</b> bond (alterning current)
|
||||
both have the same sensory system (same sense),
|
||||
i.e. <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Both play listeners)
|
||||
or <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Both play speakers).
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#m4hqrcka">
|
||||
Într-o <b>dialog</b> legătură (curent alternativ)
|
||||
ambele au același sistem senzorial (același sens),
|
||||
adică <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Ambii joacă ascultători)
|
||||
sau <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Ambele redau difuzoare).
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#m4hqrcka">
|
||||
V <b>dialog</b> vazba (střídavý proud)
|
||||
oba mají stejný smyslový systém (stejný smysl),
|
||||
tj. <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Oba hrají posluchače)
|
||||
nebo <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Oba hrají reproduktory).
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#m4hqrcka">
|
||||
در یک <b>گفتگو</b> پیوند (جریان متناوب)
|
||||
هر دو سیستم حسی یکسانی دارند (همان حس) ،
|
||||
یعنی <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(هر دو شنونده بازی می کنند)
|
||||
یا <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(هر دو بلندگو بازی می کنند).
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#m4hqrcka">
|
||||
en un <b>diálogo</b> enlace (corriente alterna)
|
||||
ambos tienen el mismo sistema sensorial (mismo sentido),
|
||||
es decir. <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Ambos juegan oyentes)
|
||||
o <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Ambos reproducen altavoces).
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#m4hqrcka">
|
||||
V <b>dialog</b> svyaz' (peremennyy tok)
|
||||
u oboikh odinakovaya sensornaya sistema (odno i to zhe chuvstvo),
|
||||
t.ye. <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Oba igrayut slushatelyami)
|
||||
ili zhe <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Oba igrayut v kolonki).
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#m4hqrcka">
|
||||
zài yīgè <b>duìhuà</b> jiàn (jiāoliúdiàn)
|
||||
liǎng zhě jùyǒu xiāngtóng de gǎnjué xìtǒng (xiāngtóng de gǎnjué),
|
||||
IE. <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Liǎng gè bòfàng tīngzhòng)
|
||||
huòzhě <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(liǎng gè bòfàng yángshēngqì).
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#m4hqrcka">
|
||||
fi <b>alhiwar</b> alsunadat (altayar almutanawb)
|
||||
kilahuma lahuma nfs alnizam alhusayi (nfasi almaenaa) ،
|
||||
bimaenaa akhir. <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(klahuma yaleiban almustamieina)
|
||||
'aw <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(klahuma yaleiban mukabirat alsuwta).
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#m4hqrcka">
|
||||
İçinde <b>diyalog</b> bağ (alternatif akım)
|
||||
her ikisi de aynı duyu sistemine sahiptir (aynı anlamda),
|
||||
yani <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Her ikisi de oyun dinleyicileri)
|
||||
veya <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Her ikisi de hoparlör çalar).
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Egy <b>dialóg</b> kötésben (váltakozó áram)
|
||||
Mindkettőjüknek ugyanaz az érzékszervük (ugyanaz az érzékszervük),
|
||||
azaz <nw>2 1<>3 4 = 1<>3</nw>
|
||||
(Mindkettő hallgatót játszik)
|
||||
vagy <nw>1 2><4 3 = 2><4</nw>
|
||||
(Mindkettő hangszórót játszik).
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de><b>Diagonal Beziehung</b></de>
|
||||
<en><b>Diagonal bond</b></en>
|
||||
<lang.ro rev="en#m1VPyoAb"><b>Legătura diagonală</b></lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#m1VPyoAb"><b>Diagonální vazba</b></lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#m1VPyoAb"><b>پیوند مورب</b></lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#m1VPyoAb"><b>Enlace diagonal</b></lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#m1VPyoAb"><b>Diagonal'naya svyaz'</b></lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#m1VPyoAb"><b>Duì jiǎo jiàn</b></lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#m1VPyoAb"><b>rabitat qataria</b></lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#m1VPyoAb"><b>Çapraz bağ</b></lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16"><b>Diagonális kötés</b></hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<div class="right caption-container">
|
||||
<svg class="dark-invert"
|
||||
src="images/alchi-peer-exchange-partnertausch.svg"
|
||||
style="
|
||||
width: 12em;
|
||||
margin-bottom: 1em;
|
||||
"
|
||||
></svg>
|
||||
<langs class="caption">
|
||||
<de>Partnertausch</de>
|
||||
<en>Peer Exchange</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#Qs3IkC4H">Schimb de la egal la egal</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#Qs3IkC4H">Peer Exchange</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#Qs3IkC4H">تبادل همتا</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#Qs3IkC4H">Intercambio entre pares</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#Qs3IkC4H">Odnorangovyy obmen</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#Qs3IkC4H">tóngxíng jiāoliú</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#Qs3IkC4H">tabadul al'aqran</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#Qs3IkC4H">Akran Değişimi</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">Partner csere</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Zum <b>gleichen Element</b>
|
||||
haben wir genau eine Bindung,
|
||||
nämlich die Diagonal-Bindung im Flusskreis.
|
||||
|
||||
Diese Bindung funktioniert nur dann,
|
||||
wenn Beide die gleiche Modalität spielen
|
||||
(Beispiel: D4x2 und C4x2)
|
||||
und gleichzeitig ihre Modalität wechseln
|
||||
(zu D4x1 und C4x1).
|
||||
|
||||
Dieser Modalitäts-Wechsel
|
||||
passiert auch beim
|
||||
<b>Partnertausch</b> im Flusskreis.
|
||||
|
||||
Mit dem Diagonal-Partner
|
||||
teilen wir uns zwei Partner,
|
||||
und wechseln gleichzeitig den Partner,
|
||||
wieder und wieder,
|
||||
und erhalten immer <b>zwei Paare</b>.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
To the <b>same element</b>
|
||||
we have exactly one bond
|
||||
namely the diagonal bond in the flowsquare.
|
||||
|
||||
This bond only works
|
||||
when both play the same modality
|
||||
(Example: D4x2 and C4x2)
|
||||
and both change their modality at the same time
|
||||
(to D4x1 and C4x1).
|
||||
|
||||
This change of modality
|
||||
also happens on
|
||||
<b>partner exchange</b> in the flowsquare.
|
||||
|
||||
With the diagonal partner,
|
||||
we share two partners,
|
||||
and we change partners at the same time
|
||||
again and again,
|
||||
so there are always <b>two pairs</b>.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
Pentru <b>același element</b>
|
||||
avem exact o legătură
|
||||
și anume legătura diagonală în fluxul pătrat.
|
||||
|
||||
Această legătură funcționează numai
|
||||
când ambii joacă aceeași modalitate
|
||||
(Exemplu: D4x2 și C4x2)
|
||||
și ambele își schimbă modalitatea în același timp
|
||||
(până la D4x1 și C4x1).
|
||||
|
||||
Această schimbare de modalitate
|
||||
se întâmplă și pe
|
||||
<b>schimb de parteneri</b> în piața fluxurilor.
|
||||
|
||||
Cu partenerul diagonal,
|
||||
împărtășim doi parteneri,
|
||||
și schimbăm în același timp partenerii
|
||||
iar si iar,
|
||||
deci există întotdeauna <b>doua perechi</b>.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
Do <b>stejný prvek</b>
|
||||
máme přesně jednu vazbu
|
||||
jmenovitě diagonální vazba v flowquare.
|
||||
|
||||
Tato vazba funguje pouze
|
||||
když oba hrají stejnou modalitu
|
||||
(Příklad: D4x2 a C4x2)
|
||||
a oba mění svou modalitu současně
|
||||
(na D4x1 a C4x1).
|
||||
|
||||
Tato změna modality
|
||||
také se stane na
|
||||
<b>výměna partnerů</b> na náměstí.
|
||||
|
||||
S diagonálním partnerem
|
||||
sdílíme dva partnery,
|
||||
a současně měníme partnery
|
||||
znovu a znovu,
|
||||
takže vždy existují <b>dva páry</b>.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
به <b>همان عنصر</b>
|
||||
ما دقیقاً یک پیوند داریم
|
||||
یعنی پیوند مورب در میدان جریان.
|
||||
|
||||
این پیوند فقط جواب می دهد
|
||||
وقتی هر دو حالت یکسانی را بازی می کنند
|
||||
(مثال: D4x2 و C4x2)
|
||||
و هر دو حالت خود را همزمان تغییر می دهند
|
||||
(به D4x1 و C4x1).
|
||||
|
||||
این تغییر حالت
|
||||
همچنین در اتفاق می افتد
|
||||
<b>تبادل شریک</b> در میدان جریان
|
||||
|
||||
با شریک مورب ،
|
||||
ما دو شریک هستیم ،
|
||||
و همزمان شرکای خود را تغییر می دهیم
|
||||
دوباره و دوباره،
|
||||
بنابراین همیشه وجود دارد <b>دو جفت</b>.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
Hacia <b>mismo elemento</b>
|
||||
tenemos exactamente un vínculo
|
||||
a saber, el enlace diagonal en el cuadrado de flujo.
|
||||
|
||||
Este vínculo solo funciona
|
||||
cuando ambos juegan la misma modalidad
|
||||
(Ejemplo: D4x2 y C4x2)
|
||||
y ambos cambian de modalidad al mismo tiempo
|
||||
(a D4x1 y C4x1).
|
||||
|
||||
Este cambio de modalidad
|
||||
también sucede en
|
||||
<b>intercambio de socios</b> en la plaza de flujo.
|
||||
|
||||
Con el compañero diagonal,
|
||||
compartimos dos socios,
|
||||
y cambiamos de pareja al mismo tiempo
|
||||
una y otra vez,
|
||||
entonces siempre hay <b>dos pares</b>.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
K <b>tot zhe element</b>
|
||||
u nas rovno odna svyaz'
|
||||
a imenno diagonal'naya svyaz' v potokovom kvadrate.
|
||||
|
||||
Eta svyaz' rabotayet tol'ko
|
||||
kogda oba igrayut v odnu i tu zhe modal'nost'
|
||||
(Primer: D4x2 i C4x2)
|
||||
i oba menyayut svoyu modal'nost' odnovremenno
|
||||
(dlya D4x1 i C4x1).
|
||||
|
||||
Eto izmeneniye modal'nosti
|
||||
takzhe proiskhodit na
|
||||
<b>partnerskiy obmen</b> v kvadrate potoka.
|
||||
|
||||
S diagonal'nym partnerom,
|
||||
my razdelyayem dvukh partnerov,
|
||||
i my menyayem partnerov odnovremenno
|
||||
snova i snova,
|
||||
tak chto vsegda yest' <b>dve pary</b>.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
dào <b>xiāngtóng de yuánsù</b>
|
||||
wǒmen zhènghǎo yǒu yīgè niǔdài
|
||||
jí liú zhèngfāngxíng zhōng de duì jiǎo xiàn jiàn.
|
||||
|
||||
Cǐ bǎng dìng jǐn shìyòng
|
||||
dāng liǎng gèrén wán tóng yīgè mó tài shí
|
||||
(shìlì:D4x2 hé C4x2)
|
||||
liǎng zhě dōu tóngshí gǎibiànle zìjǐ de mó tài
|
||||
(dào D4x1 hé C4x1).
|
||||
|
||||
Zhè zhǒng fāngshì de gǎibiàn
|
||||
yě fāshēng zài
|
||||
<b>hézuò huǒbàn jiāoliú</b> zài flowsquare zhōng.
|
||||
|
||||
Yǔ duì jiǎo xiàn huǒbàn
|
||||
wǒmen yǒu liǎng gè huǒbàn
|
||||
wǒmen tóngshí gēnghuàn hézuò huǒbàn
|
||||
yīcì yòu yīcì,
|
||||
suǒyǐ zǒng yǒu <b>liǎng duì</b>.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
'iilaa <b>nfs aleunsur</b>
|
||||
ladayna sand wahid baldbt
|
||||
wahi alrrabitat alqatariat fi murabae altadfuq.
|
||||
|
||||
hadha alsund yaemal faqat
|
||||
eindama yaleab kilahuma nfs altariqa
|
||||
(mthal: D4x2 w C4x2)
|
||||
wakulahuma yaghayiran tariqatahuma fi nfs alwaqt
|
||||
('ilaa D4x1 w C4x1).
|
||||
|
||||
hadha altaghyir fi altariqa
|
||||
yahduth aydana fi
|
||||
<b>tabadul alsharik</b> fi altadafuqat.
|
||||
|
||||
mae alsharik almayil ,
|
||||
nahn natasharak sharikayn ,
|
||||
wanughir alshuraka' fi nfs alwaqt
|
||||
marat baed marat,
|
||||
ldhlk hunak dayimaan <b>zawjan</b>.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#M2SFpCdW">
|
||||
İçin <b>aynı öğe</b>
|
||||
tam olarak bir bağımız var
|
||||
yani akış karesindeki köşegen bağ.
|
||||
|
||||
Bu bağ sadece işe yarıyor
|
||||
ikisi de aynı yöntemi oynadığında
|
||||
(Örnek: D4x2 ve C4x2)
|
||||
ve ikisi de modalitesini aynı anda değiştirir
|
||||
(D4x1 ve C4x1'e).
|
||||
|
||||
Bu modalite değişikliği
|
||||
ayrıca olur
|
||||
<b>partner değişimi</b> Flowsquare'de.
|
||||
|
||||
Çapraz ortakla,
|
||||
iki ortağı paylaşıyoruz
|
||||
ve aynı zamanda ortakları değiştiririz
|
||||
tekrar ve tekrar,
|
||||
yani her zaman vardır <b>iki çift</b>.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A <b>azonos elemhez</b>
|
||||
pontosan egy kötésünk van
|
||||
Mégpedig az átlós kötés az áramlási négyzetben.
|
||||
|
||||
Ez a kötés csak
|
||||
amikor mindkettő ugyanazt a modalitást játssza
|
||||
(Példa: D4x2 és C4x2)
|
||||
és mindketten egyszerre változtatják a modalitást.
|
||||
(D4x1-re és C4x1-re).
|
||||
|
||||
Ez a modalitásváltás
|
||||
szintén megtörténik
|
||||
<b>partnercsere</b> a flowquare-ben.
|
||||
|
||||
Az átlós partnerrel,
|
||||
két partnert osztunk meg,
|
||||
és ezzel egyidejűleg partnert cserélünk
|
||||
újra és újra,
|
||||
így mindig van <b>két pár</b>.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
533
src/alchi-book/src/pages/page-134.html
Normal file
533
src/alchi-book/src/pages/page-134.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,533 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Falsche Hörer</b>:
|
||||
|
||||
Redner will hören und verstehen,
|
||||
was Hörer sagt und meint
|
||||
(Rollentausch ohne Partnertausch).
|
||||
|
||||
Aber Redner wird automatisch zum Redner
|
||||
in der Nähe von Hörer.
|
||||
Redner ist taub für die Antworten von Hörer,
|
||||
und versteht nur Fragen von Hörer.
|
||||
|
||||
Um <b>trotzdem</b> Antworten zu finden,
|
||||
wird Redner die Fragen selbst beantworten,
|
||||
aber diese Falschen Antworten
|
||||
sind nicht die Antworten von Hörer.
|
||||
|
||||
Redner wird versuchen,
|
||||
natürliche Missverständnisse zu brechen.
|
||||
|
||||
Hörer scheint wie ein Stummer,
|
||||
Geheimnisvoller, Dummkopf, Verrückter, Unreifer,
|
||||
der nur tausend Fragen stellt,
|
||||
aber keine Antworten gibt.
|
||||
|
||||
Im Extremfall begeht Redner den falschen Schluss:
|
||||
"Ich kann den nicht verstehen,
|
||||
also keiner kann den verstehen."
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>Wrong listener</b>:
|
||||
|
||||
The speaker wants to hear and understand
|
||||
what the listener says and means
|
||||
(role-exchange without peer-exchange).
|
||||
|
||||
But when bound to a listener,
|
||||
the speaker automatically becomes a speaker.
|
||||
|
||||
The speaker is deaf to the answers from the listener,
|
||||
and only understands questions from the listener.
|
||||
|
||||
To find answers anyway
|
||||
(<b>despite</b> the natural limits),
|
||||
the speaker will answer the questions himself,
|
||||
but these wrong answers
|
||||
are not the answers from the listener.
|
||||
|
||||
The speaker will try
|
||||
to break natural misunderstandings.
|
||||
|
||||
The listener seems like a mute,
|
||||
mysterious, fool, madman, immature,
|
||||
who only asks a thousand questions
|
||||
but gives no answers.
|
||||
|
||||
In extreme cases,
|
||||
the speaker makes the wrong conclusion:
|
||||
"I can't understand him
|
||||
so nobody can understand him. "
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#OXER60Nu">
|
||||
<b>Ascultător greșit</b>:
|
||||
|
||||
Vorbitorul vrea să audă și să înțeleagă
|
||||
ce spune și înseamnă ascultătorul
|
||||
(schimb de roluri fără schimb de colegi).
|
||||
|
||||
Dar când este legat de un ascultător,
|
||||
difuzorul devine automat difuzor.
|
||||
|
||||
Vorbitorul este surd la răspunsurile ascultătorului,
|
||||
și înțelege doar întrebările ascultătorului.
|
||||
|
||||
Pentru a găsi răspunsuri oricum
|
||||
(<b>în ciuda</b> limitele naturale),
|
||||
vorbitorul va răspunde singur la întrebări,
|
||||
dar aceste răspunsuri greșite
|
||||
nu sunt răspunsurile de la ascultător.
|
||||
|
||||
Vorbitorul va încerca
|
||||
pentru a sparge neînțelegerile naturale.
|
||||
|
||||
Ascultătorul pare mut,
|
||||
misterios, prost, nebun, imatur,
|
||||
care pune doar o mie de întrebări
|
||||
dar nu dă răspunsuri.
|
||||
|
||||
În cazuri extreme,
|
||||
vorbitorul face concluzia greșită:
|
||||
„Nu-l pot înțelege
|
||||
deci nimeni nu-l poate înțelege "
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#OXER60Nu">
|
||||
<b>Špatný posluchač</b>:
|
||||
|
||||
Řečník chce slyšet a rozumět
|
||||
co posluchač říká a znamená
|
||||
(výměna rolí bez vzájemné výměny).
|
||||
|
||||
Ale když je vázán na posluchače,
|
||||
reproduktor se automaticky stane reproduktorem.
|
||||
|
||||
Řečník je hluchý k odpovědím posluchače,
|
||||
a rozumí pouze otázkám posluchače.
|
||||
|
||||
Přesto najít odpovědi
|
||||
(<b>i přes</b> přirozené limity),
|
||||
řečník odpoví na otázky sám,
|
||||
ale tyto špatné odpovědi
|
||||
nejsou odpovědi posluchače.
|
||||
|
||||
Řečník to zkusí
|
||||
prolomit přirozená nedorozumění.
|
||||
|
||||
Posluchač vypadá jako němý,
|
||||
tajemný, blázen, šílenec, nezralý,
|
||||
který klade jen tisíc otázek
|
||||
ale nedává žádné odpovědi.
|
||||
|
||||
V extrémních případech
|
||||
řečník dělá špatný závěr:
|
||||
„Nechápu ho
|
||||
takže mu nikdo nerozumí. "
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#OXER60Nu">
|
||||
<b>شنونده اشتباه</b>:
|
||||
|
||||
گوینده می خواهد بشنود و درک کند
|
||||
شنونده چه می گوید و چه معنی دارد
|
||||
(رد و بدل شدن نقش بدون رد و بدل همسالان).
|
||||
|
||||
اما وقتی به شنونده ملزم می شوید ،
|
||||
گوینده به طور خودکار گوینده می شود.
|
||||
|
||||
گوینده در مورد پاسخ شنونده ناشنوا است ،
|
||||
و فقط سوالات شنونده را می فهمد.
|
||||
|
||||
به هر حال برای یافتن پاسخ
|
||||
(<b>با وجود</b> محدودیت های طبیعی) ،
|
||||
گوینده خودش به سوالات پاسخ خواهد داد ،
|
||||
اما این پاسخ های اشتباه
|
||||
پاسخ شنونده نیستند
|
||||
|
||||
بلندگو تلاش خواهد کرد
|
||||
برای شکستن سو mis تفاهمات طبیعی.
|
||||
|
||||
شنونده لال به نظر می رسد ،
|
||||
مرموز ، احمق ، دیوانه ، نابالغ ،
|
||||
که فقط هزار س asksال می پرسد
|
||||
اما هیچ جوابی نمی دهد
|
||||
|
||||
در موارد استثنایی،
|
||||
سخنران نتیجه گیری غلط می کند:
|
||||
"من نمی توانم او را درک کنم
|
||||
بنابراین هیچ کس نمی تواند او را درک کند. "
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#OXER60Nu">
|
||||
<b>Oyente equivocado</b>:
|
||||
|
||||
El hablante quiere escuchar y comprender
|
||||
lo que el oyente dice y quiere decir
|
||||
(intercambio de roles sin intercambio de pares).
|
||||
|
||||
Pero cuando está atado a un oyente,
|
||||
el hablante se convierte automáticamente en hablante.
|
||||
|
||||
El hablante es sordo a las respuestas del oyente,
|
||||
y solo entiende las preguntas del oyente.
|
||||
|
||||
Para encontrar respuestas de todos modos
|
||||
(<b>A pesar de</b> los límites naturales),
|
||||
el hablante responderá él mismo a las preguntas,
|
||||
pero estas respuestas incorrectas
|
||||
no son las respuestas del oyente.
|
||||
|
||||
El hablante intentará
|
||||
para romper malentendidos naturales.
|
||||
|
||||
El oyente parece mudo
|
||||
misterioso, tonto, loco, inmaduro,
|
||||
quien solo hace mil preguntas
|
||||
pero no da respuestas.
|
||||
|
||||
En casos extremos,
|
||||
el hablante llega a una conclusión equivocada:
|
||||
"No puedo entenderlo
|
||||
para que nadie pueda entenderlo. "
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#OXER60Nu">
|
||||
<b>Ne tot slushatel'</b>:
|
||||
|
||||
Spiker khochet slyshat' i ponimat'
|
||||
chto slushatel' govorit i imeyet v vidu
|
||||
(rolevoy obmen bez piringovogo obmena).
|
||||
|
||||
No kogda privyazan k slushatelyu,
|
||||
govoryashchiy avtomaticheski stanovitsya govoryashchim.
|
||||
|
||||
Govoryashchiy glukh k otvetam slushatelya,
|
||||
i ponimayet tol'ko voprosy slushatelya.
|
||||
|
||||
Vse ravno nayti otvety
|
||||
(<b>nesmotrya na</b> yestestvennyye predely),
|
||||
spiker sam otvetit na voprosy,
|
||||
no eti nepravil'nyye otvety
|
||||
eto ne otvety slushatelya.
|
||||
|
||||
Spiker postarayetsya
|
||||
chtoby razrushit' yestestvennyye nedoponimaniya.
|
||||
|
||||
Slushatel' kazhetsya nemym,
|
||||
tainstvennyy, durak, bezumets, nezrelyy,
|
||||
kto zadayet tol'ko tysyachu voprosov
|
||||
no ne dayet otvetov.
|
||||
|
||||
V kraynikh sluchayakh
|
||||
spiker delayet nevernyy vyvod:
|
||||
"YA ne mogu yego ponyat'
|
||||
tak chto nikto ne mozhet yego ponyat'. "
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#OXER60Nu">
|
||||
<b>Tīngzhòng cuòwù</b>:
|
||||
|
||||
Yǎnjiǎng zhě xiǎng tīng hé lǐjiě
|
||||
tīng zhě shuō de shì shénme yìsi
|
||||
(wú duì děng jiāohuàn de juésè jiāohuàn).
|
||||
|
||||
Dànshì dāng bǎng dìng dào tīngzhòng shí,
|
||||
yángshēngqì zìdòng chéngwéi yángshēngqì.
|
||||
|
||||
Yǎnjiǎng zhě duì tīngzhòng de huídá chōng'ěrbùwén,
|
||||
bìngqiě zhǐ néng tīngqǔ tīngzhòng de tíwèn.
|
||||
|
||||
Wúlùn rúhé yào zhǎodào dá'àn
|
||||
(<b>jǐnguǎn</b> zìrán jíxiàn),
|
||||
yǎnjiǎng zhě huì qīnzì huídá wèntí,
|
||||
dànshì zhèxiē cuòwù de dá'àn
|
||||
bùshì tīngzhòng de dá'àn.
|
||||
|
||||
Yǎnjiǎng zhě jiāng chángshì
|
||||
dǎpò zìrán de wùhuì.
|
||||
|
||||
Tīngzhòng sìhū shì gè yǎbā,
|
||||
shénmì, shǎguā, fēngzi, wèi chéngshú,
|
||||
zhǐ huì wèn yīqiāngè wèntí
|
||||
dàn méiyǒu gěi chū dá'àn.
|
||||
[* =/}
|
||||
Zài jíduān dì qíngkuàng xià,
|
||||
yǎnjiǎng zhě dé chū cuòwù de jiélùn:
|
||||
“Wǒ tīng bù dǒng tā
|
||||
suǒyǐ méi rén néng lǐjiě tā”
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#OXER60Nu">
|
||||
<b>almustamie alkhati</b>:
|
||||
|
||||
almutahadith yurid 'an yasmae wayfahum
|
||||
ma yaquluh almustamie wama yaenih
|
||||
(tbadil al'adwar bidun tabadul al'aqrana).
|
||||
|
||||
walakun eindama taltazim bimustamie ,
|
||||
yatahawal mukabir alsawt tlqayyana 'iilaa mukbir sawt.
|
||||
|
||||
almutahadith 'asam eind samae 'iijabat almustamie ,
|
||||
wayafihum faqat 'asyilat almustame.
|
||||
|
||||
lileuthur ealaa 'iijabat ealaa 'ayi hal
|
||||
(<b>balrghm min</b> alhudud altabieia) ,
|
||||
sawf yujib almutahadith ealaa al'asyilat binafsih ,
|
||||
lkn hadhih al'iijabat alkhatia
|
||||
laysat al'iijabat min almustame.
|
||||
|
||||
almutahadith sayuhawil
|
||||
likasr su' alfahim altabiei.
|
||||
|
||||
ybdw almustamie waka'anah 'akhras ,
|
||||
ghamid , 'ahmaq , majnun , ghyr nadij ,
|
||||
yas'al faqat 'alf sual
|
||||
lakunah la yueti 'iijabatin.
|
||||
|
||||
fi alhalat alquswaa،
|
||||
yatawasal almutahadith 'iilaa natijat khatit:
|
||||
"la 'astatie 'an 'afhamah
|
||||
ldhlk la 'ahad yastatie fahamh. "
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#OXER60Nu">
|
||||
<b>Yanlış dinleyici</b>:
|
||||
|
||||
Konuşmacı duymak ve anlamak ister
|
||||
dinleyici ne diyor ve ne demek
|
||||
(eş değişimi olmadan rol değişimi).
|
||||
|
||||
Ama bir dinleyiciye bağlandığında
|
||||
hoparlör otomatik olarak bir hoparlöre dönüşür.
|
||||
|
||||
Konuşmacı dinleyiciden gelen cevaplara sağırdır,
|
||||
ve sadece dinleyicinin sorularını anlar.
|
||||
|
||||
Yine de cevap bulmak için
|
||||
(<b>rağmen</b> doğal sınırlar),
|
||||
konuşmacı soruları kendisi cevaplayacaktır,
|
||||
ama bu yanlış cevaplar
|
||||
dinleyiciden gelen cevaplar değildir.
|
||||
|
||||
Konuşmacı deneyecek
|
||||
doğal yanlış anlamaları kırmak için.
|
||||
|
||||
Dinleyici dilsiz gibi görünüyor,
|
||||
gizemli, aptal, deli, olgunlaşmamış,
|
||||
kim sadece bin soru sorar
|
||||
ama cevap vermiyor.
|
||||
|
||||
Aşırı durumlarda,
|
||||
konuşmacı yanlış sonuca varıyor:
|
||||
"Onu anlayamıyorum
|
||||
böylece kimse onu anlayamaz. "
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
<b>Téves hallgató</b>:
|
||||
|
||||
A beszélő hallani és érteni akarja
|
||||
amit a hallgató mond és gondol
|
||||
(szerepcsere a társak cseréje nélkül).
|
||||
|
||||
De amikor a hallgatóhoz kötődik,
|
||||
a beszélő automatikusan beszélővé válik.
|
||||
|
||||
A beszélő süket a hallgató válaszaira,
|
||||
és csak a hallgató kérdéseit érti meg.
|
||||
|
||||
A válaszok megtalálása egyébként is
|
||||
(<b>a természetes korlátok ellenére</b>),
|
||||
a beszélő maga válaszol a kérdésekre,
|
||||
de ezek a rossz válaszok
|
||||
nem a hallgató válaszai.
|
||||
|
||||
A beszélő megpróbálja
|
||||
megtörni a természetes félreértéseket.
|
||||
|
||||
A hallgató úgy tűnik, mintha néma lenne,
|
||||
titokzatosnak, bolondnak, őrültnek, éretlennek,
|
||||
aki csak ezer kérdést tesz fel.
|
||||
de nem ad válaszokat.
|
||||
|
||||
Szélsőséges esetekben,
|
||||
a beszélő rossz következtetést von le:
|
||||
"Nem értem őt
|
||||
tehát senki sem értheti meg őt. "
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
(Natur-)Richtiges Reden und Hören:
|
||||
|
||||
Wenn wir mit Monolog-Partnern
|
||||
einen Dialog führen wollen
|
||||
(Zurück-Reden oder Zurück-Hören),
|
||||
brauchen wir <b>gemeinsame Freunde</b>
|
||||
zum Bilden von <nw>Flusskreis □</nw>
|
||||
oder <nw>Spannkreuz &xmark;</nw>.
|
||||
|
||||
Der <b>Rückweg</b> geht dann nicht direkt zum Partner,
|
||||
sondern über den <b>Umweg</b>
|
||||
der zwei Anderen in der Vierer-Gruppe
|
||||
(siehe Partnertausch im Flusskreis).
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
(Naturally) correct speaking and listening:
|
||||
|
||||
When we are in a monolog bond
|
||||
and want to have a dialog
|
||||
(Talking back or listening back),
|
||||
we need <b>mutual friends</b>
|
||||
to form a <nw>flowsquare □</nw>
|
||||
or a <nw>tenscross &xmark;</nw>.
|
||||
|
||||
The <b>way back</b> then goes
|
||||
not directly to the partner,
|
||||
but <b>indirectly</b>
|
||||
over the two mutual friends
|
||||
(see peer-exchange in the flowsquare).
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#leGDoPkV">
|
||||
Vorbirea și ascultarea (în mod natural) corecte:
|
||||
|
||||
Când suntem într-o legătură monologică
|
||||
și doriți să aveți un dialog
|
||||
(Vorbind sau ascultând),
|
||||
avem nevoie <b>prieteni comuni</b>
|
||||
a forma un <nw>flowquare □</nw>
|
||||
sau a <nw>tenscross &xmark;</nw>.
|
||||
|
||||
<b>drumul inapoi</b> apoi se duce
|
||||
nu direct la partener,
|
||||
dar <b>indirect</b>
|
||||
peste cei doi prieteni comuni
|
||||
(a se vedea peer-exchange în flowquare).
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#leGDoPkV">
|
||||
(Přirozeně) správné mluvení a poslech:
|
||||
|
||||
Když jsme v monologickém svazku
|
||||
a chcete mít dialog
|
||||
(Mluvím zpět nebo poslouchám zpět),
|
||||
potřebujeme <b>vzájemní přátelé</b>
|
||||
vytvořit a <nw>flowquare □</nw>
|
||||
nebo a <nw>tenscross &xmark;</nw>.
|
||||
|
||||
The <b>cesta zpět</b> pak jde
|
||||
ne přímo partnerovi,
|
||||
ale <b>nepřímo</b>
|
||||
přes dva společné přátele
|
||||
(viz vzájemná výměna v Flowlines).
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#leGDoPkV">
|
||||
(به طور طبیعی) صحبت کردن و گوش دادن صحیح:
|
||||
|
||||
وقتی ما در یک پیوند مونولوگ هستیم
|
||||
و می خواهید گفت و گو کنید
|
||||
(صحبت کردن یا گوش دادن به عقب) ،
|
||||
نیاز داریم <b>دوستان مشترک</b>
|
||||
تشکیل یک <nw>مربع جریان □</nw>
|
||||
یا <nw>صلیب &xmark;</nw>.
|
||||
|
||||
<b>راه برگشت</b> سپس می رود
|
||||
نه مستقیم به شریک زندگی ،
|
||||
ولی <b>غیر مستقیم</b>
|
||||
بیش از دو دوست مشترک
|
||||
(رجوع کنید به همتا در میدان جریان).
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#leGDoPkV">
|
||||
(Naturalmente) hablar y escuchar correctamente:
|
||||
|
||||
Cuando estamos en un vínculo monólogo
|
||||
y quiero tener un dialogo
|
||||
(Respondiendo o escuchando),
|
||||
nosotros necesitamos <b>amigos en común</b>
|
||||
para formar un <nw>flujo cuadrado □</nw>
|
||||
o un <nw>decenas &xmark;</nw>.
|
||||
|
||||
La <b>camino de vuelta</b> luego va
|
||||
no directamente al socio,
|
||||
pero <b>indirectamente</b>
|
||||
sobre los dos amigos mutuos
|
||||
(ver intercambio entre pares en el cuadro de flujo).
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#leGDoPkV">
|
||||
(Yestestvenno) pravil'no govorit' i slushat':
|
||||
|
||||
Kogda my nakhodimsya v monologicheskoy svyazi
|
||||
i khochu imet' dialog
|
||||
(Govorit' ili slushat'),
|
||||
nam nuzhno <b>obshchiye druz'ya</b>
|
||||
sformirovat' <nw>kvadratnyy potok □</nw>
|
||||
ili <nw>Tencross &xmark;</nw>.
|
||||
|
||||
V <b>put' nazad</b> zatem idet
|
||||
ne napryamuyu partneru,
|
||||
no <b>kosvenno</b>
|
||||
nad dvumya obshchimi druz'yami
|
||||
(sm. odnorangovyy obmen v kvadrate potokov).
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#leGDoPkV">
|
||||
(Zìrán) zhèngquè de kǒuyǔ hé tīnglì:
|
||||
|
||||
Dāng wǒmen chǔyú dúbái guānxì zhòng shí
|
||||
bìng xīwàng yǒu yīgè duìhuà
|
||||
(huíhuà huò huí tīng),
|
||||
wǒmen xūyào <b>gòngtóng de péngyǒu</b>
|
||||
xíngchéng yīgè <nw>liú píngfāng □</nw>
|
||||
huò yīgè <nw>shí kuà &xmark;</nw>.
|
||||
|
||||
Zhè <b>huílái de lù</b> ránhòu qù
|
||||
bù zhíjiē gěi hézuò huǒbàn,
|
||||
dàn <b>jiànjiē dì</b>
|
||||
chāoguò liǎng gè gòngtóng de péngyǒu
|
||||
(qǐng cānyuè flowsquare zhōng de peer-exchange).
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#leGDoPkV">
|
||||
(btabieat alhal) altahaduth walaistimae alsahihayn:
|
||||
|
||||
eindama nakun fi rabitat mawnuluj
|
||||
waturid 'an yakun laha hiwar
|
||||
(altahaduth 'aw alaistimae) ,
|
||||
nahn nahtaj <b>al'asdiqa' almushtarakuh</b>
|
||||
litashkil a <nw>altadafuq □</nw>
|
||||
'aw a <nw>tanskrus &xmark;</nw>.
|
||||
|
||||
al <b>tariq aleawda</b> thuma yadhhab
|
||||
lays mubasharatan lilsharik ,
|
||||
lkn <b>bishakl ghyr mubashir</b>
|
||||
ealaa alsadiqayn almushtarikin
|
||||
(anazur altabadul bayn al'aqran fi altadafuq almarbie).
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#leGDoPkV">
|
||||
(Doğal olarak) doğru konuşma ve dinleme:
|
||||
|
||||
Bir monolog bağın içindeyken
|
||||
ve bir diyalog kurmak istiyorum
|
||||
(Cevap vermek veya dinlemek),
|
||||
ihtiyacımız var <b>ortak arkadaşlar</b>
|
||||
oluşturmak için <nw>Flowsquare □</nw>
|
||||
veya a <nw>Tenscross &xmark;</nw>.
|
||||
|
||||
<b>dönüş yolu</b> sonra gider
|
||||
doğrudan ortağa değil,
|
||||
fakat <b>dolaylı olarak</b>
|
||||
iki ortak arkadaşın üzerinde
|
||||
(Flowsquare'deki eş değişimine bakınız).
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
(Természetesen) helyes beszéd és hallgatás:
|
||||
|
||||
Amikor monológkötésben vagyunk
|
||||
és párbeszédet akarunk folytatni
|
||||
(Visszabeszélünk vagy visszahallgatunk),
|
||||
szükségünk van <b>kölcsönös barátokra</b>
|
||||
ahhoz, hogy egy <nw>folyamatos □</nw> képződjön.
|
||||
vagy egy <nw>tízkeresztet &xmark;</nw>.
|
||||
|
||||
A <b>visszaút</b> ezután úgy megy.
|
||||
nem közvetlenül a partnerhez,
|
||||
hanem <b>közvetlenül</b>.
|
||||
a két közös baráton keresztül
|
||||
(lásd az áramlási négyzetben a peer-cserét).
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
401
src/alchi-book/src/pages/page-142.html
Normal file
401
src/alchi-book/src/pages/page-142.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,401 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Faschismus. Was genau ist Faschismus?
|
||||
Vor allem ein kaputt-definiertes Wort,
|
||||
weil keiner will sich "Faschist" nennen lassen.
|
||||
(Zensur durch Beleidigung: Die Negativ-Bewertung verhindert einen neutral Blick.)
|
||||
Hier unsere Definition:
|
||||
Im Faschismus werden reale Strukturen
|
||||
(Nähe und Distanz zu anderen Menschen)
|
||||
konserviert (eingefroren, festgehalten, verteidigt),
|
||||
und Freundschaft und Feindschaft dürfen nur theoretisch ausgelebt werden.
|
||||
Beispiel:
|
||||
Ein Kind das seine Eltern hasst darf nicht "einfach" weglaufen,
|
||||
sondern es darf seine Feindschaft zu den Eltern
|
||||
nur ausleben über "rebellische" Kleider, Musik, Sprache, etc.
|
||||
"Rebellisch" heisst: hauptsache anders als die Eltern,
|
||||
alleine schon zur <b>Abgrenzung</b> von den feindlichen Eltern.
|
||||
Begründet wird diese Gefangenschaft vom Kind mit Konservation
|
||||
und Schicksals-Ergebenheit (Passivität):
|
||||
"Das ist halt so" (Status Quo),
|
||||
"Es funktioniert doch" (anspruchslos),
|
||||
und "wir müssen uns alle einfach nur daran <b>gewöhnen</b>,
|
||||
dann wird alles gut".
|
||||
Überschätzen von Geduld, Anpassung nach Innen (Introversion, geistig alt),
|
||||
Spielen auf Zeit, Probleme aussitzen / verdrängen / leugnen / totschweigen.
|
||||
Jetzt erst recht:
|
||||
Ein Ausbruchsversuch von einem Kind wird als Grund genommen,
|
||||
das Kind <b>noch mehr</b> einzusperren und festzuhalten.
|
||||
Im Faschismus gilt das gleiche Muster für Freundschaften:
|
||||
Auch Freundschaften dürfen nur theoretisch ausgelebt werden,
|
||||
über Fernbeziehungen,
|
||||
durch "Identifikation" mit gleicher Kleidung / Sprache / Musik,
|
||||
aber dieser "Lockruf" (mating call)
|
||||
wird nur selten in die Tat umgesetzt,
|
||||
und gibt nur falsche Hoffnung.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Fascism. What exactly is fascism?
|
||||
Above all a broken-defined word
|
||||
because nobody wants to be called "fascist".
|
||||
(Censorship through insult:
|
||||
the word's negative value prevents a neutral look.)
|
||||
Here is our definition:
|
||||
In fascism the real structures
|
||||
(closeness and distance to other people)
|
||||
preserved (frozen, defended),
|
||||
and friendship and enmity can only be lived out theoretically.
|
||||
Sample:
|
||||
A child who hates his parents cannot "simply" run away,
|
||||
but it is expected to live out itshostility
|
||||
through "rebellious" clothes, music, language, etc.
|
||||
"Rebellious" means: Different from the parents,
|
||||
only for <b>differentiation</b> from the hostile parents.
|
||||
This child-captivity is excused by with conservation
|
||||
and devotion to fate (passivity):
|
||||
"That's just the way it is" (Status Quo),
|
||||
"... but it works!" (low expectations),
|
||||
and "we all just have to <b>get used to it</b>,
|
||||
then everything will be fine".
|
||||
Overestimating patience, adjustment to the inside (introversion, mentally old)
|
||||
Playing for time, sitting out / suppressing / denying / hushing up problems.
|
||||
Now more than ever:
|
||||
Every escape attempt from the child is taken as a reason
|
||||
lock up and hold on to the child <b>even more</b>.
|
||||
The same pattern applies to friendships in fascism:
|
||||
Friendships can only be lived out theoretically,
|
||||
through long-distance relationships,
|
||||
through "identification" with the same clothing / language / music,
|
||||
but this "mating call"
|
||||
is rarely put into practice,
|
||||
and only gives false hope.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#te90tLAc">
|
||||
Fascism. Ce este exact fascismul?
|
||||
Mai presus de toate, un cuvânt definit
|
||||
pentru că nimeni nu vrea să fie numit „fascist”.
|
||||
(Cenzura prin insultă:
|
||||
valoarea negativă a cuvântului împiedică un aspect neutru.)
|
||||
Iată definiția noastră:
|
||||
În fascism structurile reale
|
||||
(apropiere și distanță față de alte persoane)
|
||||
conservat (înghețat, apărat),
|
||||
iar prietenia și dușmănia pot fi trăite doar teoretic.
|
||||
Probă:
|
||||
Un copil care își urăște părinții nu poate „pur și simplu” să fugă,
|
||||
dar se așteaptă să-și trăiască ostilitatea
|
||||
prin haine „rebele”, muzică, limbă etc.
|
||||
„Rebel” înseamnă: diferit de părinți,
|
||||
doar pentru <b>diferenţiere</b> de la părinții ostili.
|
||||
Această captivitate a copiilor este scuzată de conservare
|
||||
și devotamentul față de soartă (pasivitate):
|
||||
„Așa este” (Status Quo),
|
||||
"... dar funcționează!" (așteptări mici),
|
||||
și „trebuie doar cu toții <b>obisnuieste-te</b>,
|
||||
atunci totul va fi bine ”.
|
||||
Supraviețuirea răbdării, adaptarea la interior (introversiune, vechi mental)
|
||||
Jucând pentru timp, stând / suprimând / negând / rezolvând problemele.
|
||||
Acum mai mult ca niciodata:
|
||||
Fiecare încercare de evadare de la copil este luată ca motiv
|
||||
inchide-te si tine-te de copil <b>chiar mai mult</b>.
|
||||
Același tipar se aplică și prietenilor din fascism:
|
||||
Prieteniile pot fi trăite doar teoretic,
|
||||
prin relații la distanță,
|
||||
prin „identificare” cu aceeași îmbrăcăminte / limbă / muzică,
|
||||
dar acest „apel de împerechere”
|
||||
este pus rar în practică,
|
||||
și dă doar speranță falsă.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#te90tLAc">
|
||||
Fašismus. Co přesně je fašismus?
|
||||
Především zlomené slovo
|
||||
protože nikdo nechce být nazýván „fašistou“.
|
||||
(Cenzura urážkou:
|
||||
záporná hodnota slova brání neutrálnímu vzhledu.)
|
||||
Zde je naše definice:
|
||||
Ve fašismu skutečné struktury
|
||||
(blízkost a vzdálenost k ostatním lidem)
|
||||
konzervované (zmrazené, bráněné),
|
||||
přátelství a nepřátelství lze prožít pouze teoreticky.
|
||||
Vzorek:
|
||||
Dítě, které nenávidí své rodiče, nemůže „jednoduše“ uprchnout,
|
||||
ale očekává se, že prožije svou nepřátelství
|
||||
prostřednictvím „vzpurného“ oblečení, hudby, jazyka atd.
|
||||
„Vzpurný“ znamená: Liší se od rodičů,
|
||||
pouze pro <b>diferenciace</b> od nepřátelských rodičů.
|
||||
Toto dětské zajetí se omlouvá ochranou
|
||||
a oddanost osudu (pasivita):
|
||||
„Tak to prostě je“ (Status Quo),
|
||||
„... ale funguje to!“ (nízké očekávání),
|
||||
a „všichni prostě musíme <b>zvyknout si na to</b>,
|
||||
pak bude všechno v pořádku “.
|
||||
Přeceňovat trpělivost, přizpůsobení se uvnitř (introverze, mentálně starý)
|
||||
Hraní na čas, posezení / potlačení / popření / řešení problémů.
|
||||
Teď více než kdy jindy:
|
||||
Každý pokus o útěk od dítěte je považován za důvod
|
||||
zamkněte a držte se dítěte <b>ještě více</b>.
|
||||
Stejný vzorec platí i pro přátelství ve fašismu:
|
||||
Přátelství lze prožít jen teoreticky,
|
||||
prostřednictvím vztahů na dálku,
|
||||
prostřednictvím „identifikace“ se stejným oblečením / jazykem / hudbou,
|
||||
ale toto "páření"
|
||||
je zřídka uveden do praxe,
|
||||
a dává jen falešnou naději.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#te90tLAc">
|
||||
فاشیسم دقیقاً فاشیسم چیست؟
|
||||
بیش از هر چیز یک کلمه شکسته تعریف شده است
|
||||
زیرا هیچ کس نمی خواهد "فاشیست" خوانده شود.
|
||||
(سانسور از طریق توهین:
|
||||
ارزش منفی کلمه از نگاه خنثی جلوگیری می کند.)
|
||||
در اینجا تعریف ماست:
|
||||
در فاشیسم ساختارهای واقعی
|
||||
(نزدیکی و فاصله با افراد دیگر)
|
||||
حفظ شده (منجمد ، دفاع شده) ،
|
||||
و دوستی و دشمنی فقط از لحاظ نظری قابل زیست است.
|
||||
نمونه:
|
||||
کودکی که از والدین خود متنفر است نمی تواند "به سادگی" فرار کند ،
|
||||
اما انتظار می رود که از انعطاف پذیری بالایی برخوردار باشد
|
||||
از طریق لباس های "سرکش" ، موسیقی ، زبان و غیره
|
||||
"سرکش" یعنی: متفاوت از والدین ،
|
||||
فقط برای <b>تفکیک</b> از پدر و مادر متخاصم.
|
||||
این اسارت کودک با حفاظت معذور است
|
||||
و ارادت به سرنوشت (انفعال):
|
||||
"این فقط همان راه است" (وضعیت موجود) ،
|
||||
"... اما کار می کند!" (انتظارات کم) ،
|
||||
و "همه ما فقط مجبوریم <b>عادت کن</b>،
|
||||
پس همه چیز خوب خواهد شد ".
|
||||
بیش از حد صبر ، سازگاری با درون (درون گرایی ، از نظر ذهنی قدیمی)
|
||||
بازی برای زمان ، بیرون نشستن / سرکوب / انکار / رفع مشکلات.
|
||||
اکنون بیش از هر زمان دیگری:
|
||||
هر تلاش برای فرار از کودک به عنوان یک دلیل تلقی می شود
|
||||
کودک را قفل کنید و نگه دارید <b>حتی بیشتر</b>.
|
||||
همین الگوی در مورد دوستی ها در فاشیسم اعمال می شود:
|
||||
دوستی ها فقط از لحاظ نظری قابل زندگی هستند
|
||||
از طریق روابط از راه دور ،
|
||||
از طریق "شناسایی" با همان لباس / زبان / موسیقی ،
|
||||
اما این "تماس جفت گیری"
|
||||
به ندرت عملی می شود ،
|
||||
و فقط امید کاذب می دهد
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#te90tLAc">
|
||||
Fascismo. ¿Qué es exactamente el fascismo?
|
||||
Sobre todo una palabra con definición rota
|
||||
porque nadie quiere ser llamado "fascista".
|
||||
(Censura por insulto:
|
||||
El valor negativo de la palabra evita una apariencia neutral.)
|
||||
Aquí está nuestra definición:
|
||||
En el fascismo las estructuras reales
|
||||
(cercanía y distancia con otras personas)
|
||||
preservado (congelado, defendido),
|
||||
y la amistad y la enemistad sólo pueden vivirse teóricamente.
|
||||
Muestra:
|
||||
Un niño que odia a sus padres no puede "simplemente" huir,
|
||||
pero se espera que viva su hostilidad
|
||||
a través de ropas, música, lenguaje, etc. "rebeldes"
|
||||
"Rebelde" significa: diferente de los padres,
|
||||
solo para <b>diferenciación</b> de los padres hostiles.
|
||||
Este cautiverio infantil está justificado por la conservación.
|
||||
y devoción al destino (pasividad):
|
||||
"Así son las cosas" (Status Quo),
|
||||
"... ¡pero funciona!" (bajas expectativas),
|
||||
y "todos tenemos que <b>acostumbrarse a él</b>,
|
||||
entonces todo irá bien ".
|
||||
Sobreestimar la paciencia, adaptarse al interior (introversión, mentalmente viejo)
|
||||
Jugar por tiempo, sentarse / reprimir / negar / silenciar los problemas.
|
||||
Ahora mas que nunca:
|
||||
Cada intento de escape del niño se toma como una razón.
|
||||
encerrar y abrazar al niño <b>aún más</b>.
|
||||
El mismo patrón se aplica a las amistades en el fascismo:
|
||||
Las amistades solo se pueden vivir teóricamente,
|
||||
a través de relaciones a distancia,
|
||||
a través de la "identificación" con la misma ropa / idioma / música,
|
||||
pero esta "llamada de apareamiento"
|
||||
rara vez se pone en práctica,
|
||||
y solo da falsas esperanzas.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#te90tLAc">
|
||||
Fashizm. Chto takoye fashizm?
|
||||
Prezhde vsego slovo s narushennym opredeleniyem
|
||||
potomu chto nikto ne khochet, chtoby yego nazyvali «fashistom».
|
||||
(Tsenzura cherez oskorbleniye:
|
||||
otritsatel'noye znacheniye slova prepyatstvuyet neytral'nomu vzglyadu.)
|
||||
Vot nashe opredeleniye:
|
||||
V fashizme nastoyashchiye struktury
|
||||
(blizost' i udalennost' ot drugikh lyudey)
|
||||
konservirovannyye (zamorozhennyye, zashchishchennyye),
|
||||
a druzhbu i vrazhdu mozhno perezhit' tol'ko teoreticheski.
|
||||
Obrazets:
|
||||
Rebenok, nenavidyashchiy svoikh roditeley, ne mozhet «prosto» ubezhat',
|
||||
no ozhidayetsya, chto on perezhivet svoyu vrazhdebnost'
|
||||
cherez «buntarskuyu» odezhdu, muzyku, yazyk i t. d.
|
||||
«Myatezhnyy» oznachayet: otlichayetsya ot roditeley,
|
||||
tol'ko dlya <b>differentsiatsiya</b> ot vrazhdebnykh roditeley.
|
||||
Eto detskoye zatocheniye opravdano okhranoy
|
||||
i predannost' sud'be (passivnost'):
|
||||
«Tak ono i yest'» (Status-kvo),
|
||||
"... no eto rabotayet!" (nizkiye ozhidaniya),
|
||||
i "nam vsem prosto nuzhno <b>privyknut' k etomu</b>,
|
||||
togda vse budet khorosho ».
|
||||
Pereotsenka terpeniya, prisposobleniye k sebe (introversiya, dushevno staroye)
|
||||
Igra na vremya, otsizhivaniye / podavleniye / otritsaniye / zamalchivaniye problem.
|
||||
Seychas bol'she, chem kogda-libo:
|
||||
Kazhdaya popytka pobega ot rebenka vosprinimayetsya kak povod
|
||||
zapri i derzhis' za rebenka <b>dazhe bol'she</b>.
|
||||
To zhe samoye i s druzhboy v fashizme:
|
||||
Druzhba vozmozhna tol'ko teoreticheski,
|
||||
cherez otnosheniya na rasstoyanii,
|
||||
cherez «identifikatsiyu» s toy zhe odezhdoy / yazykom / muzykoy,
|
||||
no etot "brachnyy zov"
|
||||
redko primenyayetsya na praktike,
|
||||
i dayet tol'ko lozhnuyu nadezhdu.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#te90tLAc">
|
||||
Fàxīsī zhǔyì. Fàxīsī zhǔyì dàodǐ shì shénme?
|
||||
Shǒuxiān, yīgè pò dìngyì de cí
|
||||
yīnwèi méiyǒu rén yuànyì bèi chēng wèi “fàxīsī zhǔyì zhě”.
|
||||
(Tōngguò wǔrǔ jìnxíng shěnchá:
|
||||
Dāncí de fù zhí huì zǔzhǐ nín bǎochí zhōnglì de wàiguān.)
|
||||
Zhè shì wǒmen de dìngyì:
|
||||
Fàxīsī zhǔyì de zhēnshí jiégòu
|
||||
(yǔ tā rén de qīnjìn dù hé jùlí)
|
||||
bǎoliú (dòngjié, fángyù),
|
||||
yǒuyì hé chóuhèn zhǐ néng zài lǐlùn shàng shíxiàn.
|
||||
Yàngběn:
|
||||
Yīgè tǎoyàn fùmǔ de háizi bùnéng “jiǎndān de” táopǎo,
|
||||
dàn tā yǒuwàng bǎituō díyì
|
||||
tōngguò “pànnì” de yīfú, yīnyuè, yǔyán děng
|
||||
“pànnì” de yìsi shì: Yǔ fùmǔ bùtóng,
|
||||
zhǐ wèi <b>chāyì huà</b> láizì díduì de fùmǔ.
|
||||
Bǎohù értóng kě miǎnchú zhè zhǒng duì er tóng de qiújìn
|
||||
hé duì mìngyùn de fèngxiàn (xiāojí):
|
||||
“Jiùshì zhèyàng”(xiànzhuàng),
|
||||
“……dànshì xíng dé tōng!” (Qīwàngzhí dī),
|
||||
ér “wǒmen suǒyǒu rén dōu bìxū <b>xíguàn tā</b>,
|
||||
nàme yīqiè dūhuì hǎo qǐlái de.”
|
||||
Gāo gūle nàixīn, duì nèibù jìnxíngle tiáozhěng (nèixiàng, sīxiǎng shàng hěn lǎo)
|
||||
wán shíjiān, zuò xiàlái/yìzhì/fǒurèn/jiějué wèntí.
|
||||
Xiànzài bǐ yǐwǎng rènhé shíhòu dōu gèng:
|
||||
Měi cì cóng háizi shēnshang táotuō de chángshì dōu bèi rènwéi shì yuányīn
|
||||
suǒ zhù bìng bào zhù háizi <b>gèng</b>.
|
||||
Tóngyàng de móshì shìyòng yú fàxīsī zhǔyì de yǒuyì:
|
||||
Yǒuyì zhǐ néng zài lǐlùn shàng déyǐ shíxiàn,
|
||||
tōngguò chángtú guānxì,
|
||||
tōngguò jùyǒu xiāngtóng fúzhuāng/yǔyán/yīnyuè de “shìbié”
|
||||
dànshì zhège “jiāopèi diànhuà”
|
||||
hěn shǎo fù zhū shíjiàn
|
||||
zhǐ jǐ rén xūjiǎ de xīwàng
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#te90tLAc">
|
||||
alfashiata. ma hi alfashiat baldbt?
|
||||
qabl kl shay' kalimat merrft maksura
|
||||
li'anah la 'ahad yurid 'an yutlq ealayh laqab "fashy".
|
||||
(alraqabat ean tariq al'iihanat:
|
||||
tamnae alqimat alsalbiat lilkalimat mzhrana mhaydana.)
|
||||
huna taerifuna:
|
||||
fi alfashiat alhiakili alhaqiqia
|
||||
(alqurab walbaed ean alakharina)
|
||||
mahfuza (mjamadat , mhmy) ,
|
||||
walsadaqat waleadawat la ymkn 'an taeish 'iilaa min alnnahiat alnazariat.
|
||||
eianat:
|
||||
altifl aldhy yakrih waldayh la yastatie alharab "bbisata" ,
|
||||
lkn min almtwqe 'an yaeish baed eada'ih
|
||||
min khilal almalabis walmusiqaa wallugha "almutamaridatan" wama 'iilaa dhalik.
|
||||
"almtmrd" yeni: ghyr alwalidayn ,
|
||||
faqat la <b>altafadul</b> min alaba' almueadin.
|
||||
hadha altifl fi al'usar maedhur bialhafz
|
||||
waltafani fi almasir (alsalbiat):
|
||||
"hdha hu alhal tmamana" (Status Quo) ،
|
||||
"... walakunah yeml!" (twaqaeat munakhafada) ,
|
||||
w "kl ma ealayna faealah <b>auetida ealayh</b>w
|
||||
thuma kulu shay' sayakun ealaa ma yaram ".
|
||||
almubalaghat fi taqdir alsabr , altakayuf mae alddakhil (alaintiwayiyat , alshykhwkht aldhihania)
|
||||
allaeb min ajl alwaqt , aljulus / alqame / al'iinkar / altakatum ealaa almashakil.
|
||||
alan akthr min 'ayi waqat:
|
||||
tukhadh kl muhawalat hrwb min altifl ealaa 'anaha sbb
|
||||
habis altifl wamsikih <b>hataa 'akthar</b>.
|
||||
yantabiq nfs alnamat ealaa alsidaqat fi alfashiat:
|
||||
la yumkin eaysh alsadaqat 'iilaa min alnnahiat alnazariat ,
|
||||
min khilal ealaqat tawilat almadaa ،
|
||||
min khilal "alterf" ealaa nfs almalabis / allughat / almusiqaa ،
|
||||
lkn hadhih "deuat altazawj"
|
||||
nadiraan ma tudae mawdie altanfidh ,
|
||||
wayueti faqat al'amal alkadhiba.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#te90tLAc">
|
||||
Faşizm. Tam olarak faşizm nedir?
|
||||
Her şeyden önce bozuk tanımlanmış bir kelime
|
||||
çünkü kimse "faşist" olarak anılmak istemez.
|
||||
(Hakaret yoluyla sansür:
|
||||
kelimenin negatif değeri nötr bir bakışı engeller.)
|
||||
İşte tanımımız:
|
||||
Faşizmde gerçek yapılar
|
||||
(diğer insanlara yakınlık ve mesafe)
|
||||
korunmuş (dondurulmuş, savunulmuş),
|
||||
dostluk ve düşmanlık ancak teorik olarak yaşanabilir.
|
||||
Örneklem:
|
||||
Ebeveynlerinden nefret eden bir çocuk "basitçe" kaçamaz,
|
||||
ama kendi sahipliğini yaşaması bekleniyor
|
||||
"asi" kıyafetler, müzik, dil vb. yoluyla
|
||||
"Asi" şu anlama gelir: Ebeveynlerden farklı,
|
||||
sadece <b>farklılaşma</b> düşman ebeveynlerden.
|
||||
Bu çocuk esaret, koruma ile mazur görüldü.
|
||||
ve kadere bağlılık (pasiflik):
|
||||
"Olduğu gibi" (Statüko),
|
||||
"... ama işe yarıyor!" (Düşük beklenti),
|
||||
ve "hepimiz yapmalıyız <b>alışmak</b>,
|
||||
o zaman her şey yoluna girecek ".
|
||||
Fazla sabır, içeriye uyum (içe dönüklük, zihinsel olarak yaşlı)
|
||||
Zaman için oynamak, oturmak / sorunları bastırmak / reddetmek / susturmak.
|
||||
Şimdi herzamankinden daha fazla:
|
||||
Çocuktan her kaçma girişimi bir sebep olarak alınır
|
||||
kilitle ve çocuğu tut <b>hatta daha fazla</b>.
|
||||
Aynı model faşizmdeki arkadaşlıklar için de geçerlidir:
|
||||
Arkadaşlıklar ancak teorik olarak yaşanabilir,
|
||||
uzun mesafeli ilişkiler aracılığıyla,
|
||||
aynı kıyafet / dil / müzikle "özdeşleşme" yoluyla,
|
||||
ama bu "çiftleşme çağrısı"
|
||||
nadiren uygulamaya konulur,
|
||||
ve sadece yanlış umut veriyor.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Fasizmus. Mi is pontosan a fasizmus?
|
||||
Mindenekelőtt egy megtört definíciójú szó.
|
||||
Mert senki sem akarja, hogy fasisztának nevezzék.
|
||||
(Cenzúra a sértegetésen keresztül:
|
||||
A szó negatív értéke megakadályozza a semleges szemléletet).
|
||||
Íme a mi definíciónk:
|
||||
A fasizmusban a valódi struktúrák
|
||||
(közelség és távolságtartás a többi emberhez)
|
||||
megőrzik (befagyasztják, megvédik),
|
||||
a barátság és az ellenségeskedés pedig csak elméletileg élhető meg.
|
||||
Minta:
|
||||
A szüleit gyűlölő gyerek nem tud "egyszerűen" elszökni,
|
||||
hanem elvárják tőle, hogy megélje a gyűlöletét.
|
||||
"lázadó" ruházaton, zenén, nyelven stb. keresztül.
|
||||
A "lázadó" azt jelenti: Más, mint a szülők,
|
||||
csak az ellenséges szülőktől való <b>megkülönböztetés</b> érdekében.
|
||||
Ezt a gyermeki fogékonyságot a megőrzéssel mentegetik.
|
||||
és a sors iránti odaadással (passzivitás):
|
||||
"Ez már csak így van" (Status quo),
|
||||
"... de működik!" (alacsony elvárások),
|
||||
és "mindannyiunknak csak <b>meg kell szoknunk</b>,
|
||||
aztán minden rendben lesz".
|
||||
A türelem túlbecsülése, alkalmazkodás a belsőhöz (introvertáltság, mentálisan öreg).
|
||||
Játék az idővel, a problémák kiülése / elfojtása / tagadása / elhallgatása.
|
||||
Most jobban, mint valaha:
|
||||
A gyermek minden menekülési kísérletét oknak veszik.
|
||||
Bezárni és még jobban <b>tartózkodni a gyermekhez</b>.
|
||||
Ugyanez a minta érvényes a fasiszta barátságokra is:
|
||||
A barátságokat csak elméletben lehet megélni,
|
||||
távkapcsolatokon keresztül,
|
||||
az azonos ruházattal/nyelvvel/zenével való "azonosulás" révén,
|
||||
de ez a "párválasztás"
|
||||
ritkán valósul meg a gyakorlatban,
|
||||
és csak hamis reményt ad.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
874
src/alchi-book/src/pages/page-147.html
Normal file
874
src/alchi-book/src/pages/page-147.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,874 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Geschlecht ist zweifach</b>:
|
||||
Mann oder Frau.
|
||||
("Anderes Geschlecht" ist eindeutig.)
|
||||
|
||||
Auch das Innere Geschlecht ist zweifach:
|
||||
männlich oder weiblich.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>Gender is twofold</b>:
|
||||
Man or woman.
|
||||
("other gender" is unique.)
|
||||
|
||||
The inner gender is also twofold:
|
||||
masculine or feminine.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#TwJsiHwn">
|
||||
<b>Sexul este dublu</b>:
|
||||
Barbat sau femeie.
|
||||
(„alt gen” este unic.)
|
||||
|
||||
Genul interior este, de asemenea, dublu:
|
||||
masculin sau feminin.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#TwJsiHwn">
|
||||
<b>Pohlaví je dvojí</b>:
|
||||
Muž nebo žena.
|
||||
(„jiné pohlaví“ je jedinečné.)
|
||||
|
||||
Vnitřní pohlaví je také dvojí:
|
||||
mužský nebo ženský.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#TwJsiHwn">
|
||||
<b>جنسیت دو برابر است</b>:
|
||||
زن یا مرد
|
||||
("جنسیت دیگر" منحصر به فرد است.)
|
||||
|
||||
جنسیت درونی نیز دو برابر است:
|
||||
مردانه یا زنانه
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#TwJsiHwn">
|
||||
<b>El género es doble</b>:
|
||||
Hombre o mujer.
|
||||
("otro género" es único).
|
||||
|
||||
El género interno también es doble:
|
||||
masculino o femenino.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#TwJsiHwn">
|
||||
<b>Pol dvoyakiy</b>:
|
||||
Muzhchina ili zhenshchina.
|
||||
(«Drugoy pol» unikalen.)
|
||||
|
||||
Vnutrenniy pol takzhe dvoyakiy:
|
||||
muzhskoye ili zhenskoye nachalo.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#TwJsiHwn">
|
||||
<b>Xìngbié shì shuāngchóng de</b>:
|
||||
Nánrén huò nǚrén.
|
||||
(“Qítā xìngbié” shì wéiyī de.)
|
||||
|
||||
Nèibù xìngbié yěshì shuāngchóng de:
|
||||
Nánxìng huò nǚxìng.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#TwJsiHwn">
|
||||
<b>aljins dhu shiqayn</b>:
|
||||
rajul 'aw amra'atin.
|
||||
("aljuns alakhira" faridan.)
|
||||
|
||||
aljins alddakhiliu dhu shaqiyna:
|
||||
almudhakir 'aw almunith.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#TwJsiHwn">
|
||||
<b>Cinsiyet iki yönlüdür</b>:
|
||||
Erkek ya da kadın.
|
||||
("diğer cinsiyet" benzersizdir.)
|
||||
|
||||
İç cinsiyet de iki yönlüdür:
|
||||
erkeksi veya dişil.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
<b>A nemek kettősek</b>:
|
||||
Férfi vagy nő.
|
||||
("más nemű" egyedi.)
|
||||
|
||||
A belső nem szintén kettős:
|
||||
Férfias vagy nőies.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Alter ist dreifach</b>:
|
||||
Kinder oder Gleichalte oder Eltern.
|
||||
("Anderes Alter" ist zweideutig: jünger oder älter.)
|
||||
|
||||
Auch das Innere Alter ist dreifach,
|
||||
weil <b>Inneres Alter gleich Modalität</b>:
|
||||
kindisch oder mittelalt oder erwachsen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>Age is threefold</b>:
|
||||
children or same-age or adults.
|
||||
("different age" is ambiguous: younger or older.)
|
||||
|
||||
The inner age is also threefold,
|
||||
because <b>inner age equals modality</b>:
|
||||
childish or same-age or mature.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#Cjo5pYcT">
|
||||
<b>Vârsta este triplă</b>:
|
||||
copii sau de aceeași vârstă sau adulți.
|
||||
(„vârsta diferită” este ambiguă: mai tânără sau mai în vârstă.)
|
||||
|
||||
Vârsta interioară este, de asemenea, triplă,
|
||||
deoarece <b>vârsta interioară este egală cu modalitatea</b>:
|
||||
copilăresc sau de aceeași vârstă sau maturi.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#Cjo5pYcT">
|
||||
<b>Věk je trojnásobný</b>:
|
||||
děti nebo osoby stejného věku nebo dospělí.
|
||||
(„různý věk“ je dvojznačný: mladší nebo starší.)
|
||||
|
||||
Vnitřní věk je také trojnásobný,
|
||||
protože <b>vnitřní věk se rovná modalitě</b>:
|
||||
dětinský nebo stejného věku nebo dospělý.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#Cjo5pYcT">
|
||||
<b>سن سه برابر است</b>:
|
||||
کودکان یا همسن یا بزرگسالان.
|
||||
("سن متفاوت" مبهم است: جوان تر یا مسن تر.)
|
||||
|
||||
سن درونی نیز سه برابر است ،
|
||||
زیرا <b>سن درونی برابر با حالت است</b>:
|
||||
کودکانه یا همسن یا بالغ
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#Cjo5pYcT">
|
||||
<b>La edad es triple</b>:
|
||||
niños o de la misma edad o adultos.
|
||||
("edad diferente" es ambigua: menor o mayor).
|
||||
|
||||
La edad interior también es triple,
|
||||
porque <b>la edad interior es igual a la modalidad</b>:
|
||||
infantil o de la misma edad o madura.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#Cjo5pYcT">
|
||||
<b>Vozrast troynoy</b>:
|
||||
deti ili sverstniki ili vzroslyye.
|
||||
(«raznyy vozrast» neodnoznachno: mladshe ili starshe.)
|
||||
|
||||
Vnutrenniy vozrast takzhe troichen,
|
||||
tak kak <b>vnutrenniy vozrast raven modal'nosti</b>:
|
||||
po-detski, ili rovesniki, ili zrelyye.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#Cjo5pYcT">
|
||||
<b>Niánlíng shì sān bèi</b>:
|
||||
Értóng huò tónglíng huò chéngrén.
|
||||
(“Bùtóng niánlíng” shì móléngliǎngkě de: Niánlíng bù xiàn.)
|
||||
|
||||
Nèizài de niánlíng yěshì sān bèi,
|
||||
yīnwèi <b>nèizài de niánlíng děngyú qíngtài</b>:
|
||||
Yòuzhì huò tónglíng huò chéngshú.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#Cjo5pYcT">
|
||||
<b>aleumr thlatht 'adeaf</b>:
|
||||
al'atfal 'aw nfs aleumr 'aw albalghin.
|
||||
("aleumr almukhtalf" ghamda: al'asghar 'aw al'akbar.)
|
||||
|
||||
kama 'ana aleumr alddakhilia thlatht 'adeaf ,
|
||||
li'ana <b>aleumr alddakhiliu yusawi altariqa</b>:
|
||||
tafuliat 'aw nfs aleumr 'aw nadijat.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#Cjo5pYcT">
|
||||
<b>Yaş üç katlıdır</b>:
|
||||
çocuklar veya aynı yaş veya yetişkinler.
|
||||
("farklı yaş" belirsizdir: daha genç veya daha büyük.)
|
||||
|
||||
İç çağ da üç katlıdır,
|
||||
Çünkü <b>iç yaş, modaliteye eşittir</b>:
|
||||
çocukça veya aynı yaşta veya olgun.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
<b>Az életkor hármas</b>:
|
||||
Gyermekek vagy azonos korúak vagy felnőttek.
|
||||
("Különböző korú" kétértelmű: fiatalabb vagy idősebb.)
|
||||
|
||||
A belső életkor szintén háromszoros,
|
||||
mert <b>belső kor egyenlő a modalitással</b>:
|
||||
Gyermek vagy azonos korú vagy érett.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Weil es viele verschiedene Alter gibt,
|
||||
unterscheiden wir in <b>Meine Bilanz</b>
|
||||
nur nach Geschlecht und Element
|
||||
(2 mal 4 = <b>Acht Typen</b>, Noahs Familie).
|
||||
|
||||
Zum Verkuppeln ist das <b>Alter</b> aber schon wichtig,
|
||||
das zeigt die Karte der sechzehn Typen.
|
||||
2 von 6 Freunden sind gleich-alt,
|
||||
4 von 6 Freunden sind verschieden-alt (jünger und älter).
|
||||
Die verschieden-alten Freunde
|
||||
brauchen wir in beiden Altern, also jünger <b>und</b> älter.
|
||||
|
||||
Idealer Weise braucht jeder Mensch also <b>10 Freunde</b>:
|
||||
4 Eltern + 2 Gleichalte + 4 Kinder.
|
||||
|
||||
Keiner will der Jüngste oder der Älteste sein.
|
||||
Kinder haben Kuscheltiere
|
||||
als Ersatz für jüngere Freunde.
|
||||
Eltern haben Götter
|
||||
als Ersatz für ältere Freunde
|
||||
(Ahnen, Vorfahren, Älteste).
|
||||
|
||||
Der Alters-Unterschied zu verschieden-alten Freunden
|
||||
sollten mehrere Jahre sein.
|
||||
|
||||
Jede Alters-Stufe braucht 8 Typen (4 Elemente mal 2 Geschlechter),
|
||||
also geben drei Alter gleich 24 Typen (4 E * 2 G * 3 Alter).
|
||||
Drei Alter = Großeltern, Eltern, Kinder = "Oberschicht, Mittelschicht, Unterschicht".
|
||||
Dann sind für die <b>Mittelschicht</b> alle Beziehungen erfüllt.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Because there are many different ages,
|
||||
in "My balance" we only differentiate
|
||||
by gender and element
|
||||
(2 times 4 = <b>Eight types</b>, Noah's family).
|
||||
|
||||
For coupling, the <b>age</b> is important,
|
||||
as we see on the map of the sixteen types.
|
||||
2 out of 6 friends are of the same age,
|
||||
4 out of 6 friends are of different ages (younger and older).
|
||||
The diff-age friends
|
||||
we need in both ages, i.e. younger and older.
|
||||
|
||||
So ideally everyone needs <b>10 friends</b>:
|
||||
4 parents + 2 same-age + 4 children.
|
||||
|
||||
Nobody wants to be the youngest or the oldest.
|
||||
Children have stuffed animal toys
|
||||
as a substitute for younger friends.
|
||||
Parents have gods
|
||||
as a replacement for older friends
|
||||
(ancestors, forefathers, elders).
|
||||
|
||||
The age difference to friends with different age
|
||||
should be several years.
|
||||
|
||||
Each age-level needs 8 types (4 elements times 2 genders),
|
||||
so three ages give 24 types (4 E * 2 G * 3 ages).
|
||||
Three ages = grandparents, parents, children = "upper class, middle class, lower class".
|
||||
Then all relationships are fulfilled for the <b>middle class</b>.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#bTZHevL7">
|
||||
Pentru că există multe vârste diferite,
|
||||
în „Balanța mea” facem doar diferențieri
|
||||
după sex și element
|
||||
(De 2 ori 4 = <b>Opt tipuri</b>, Familia lui Noe).
|
||||
|
||||
Pentru cuplare, <b>vârstă</b> este important,
|
||||
după cum vedem pe harta celor șaisprezece tipuri.
|
||||
2 din 6 prieteni au aceeași vârstă,
|
||||
4 prieteni din 6 sunt de vârste diferite (mai mici și mai mari).
|
||||
Prietenii diferiți
|
||||
avem nevoie la ambele vârste, adică mai tineri și mai în vârstă.
|
||||
|
||||
Deci, în mod ideal, toată lumea are nevoie <b>10 prieteni</b>:
|
||||
4 părinți + 2 de aceeași vârstă + 4 copii.
|
||||
|
||||
Nimeni nu vrea să fie cel mai tânăr sau cel mai în vârstă.
|
||||
Copiii au jucării de animale umplute
|
||||
ca înlocuitor pentru prietenii mai tineri.
|
||||
Părinții au zei
|
||||
ca înlocuitor pentru prietenii mai în vârstă
|
||||
(strămoși, strămoși, bătrâni).
|
||||
|
||||
Diferența de vârstă față de prietenii cu vârsta diferită
|
||||
ar trebui să fie de câțiva ani.
|
||||
|
||||
Fiecare nivel de vârstă are nevoie de 8 tipuri (de 4 elemente de 2 sexe),
|
||||
deci trei vârste dau 24 de tipuri (4 E * 2 G * 3 vârste).
|
||||
Trei vârste = bunicii, părinții, copiii = „clasa superioară, clasa medie, clasa inferioară”.
|
||||
Apoi toate relațiile sunt îndeplinite pentru <b>clasă de mijloc</b>.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#bTZHevL7">
|
||||
Protože existuje mnoho různých věkových skupin,
|
||||
v části „Moje rovnováha“ pouze rozlišujeme
|
||||
podle pohlaví a prvku
|
||||
(2krát 4 = <b>Osm typů</b>, Noemova rodina).
|
||||
|
||||
Pro připojení je <b>stáří</b> je důležité,
|
||||
jak vidíme na mapě šestnácti typů.
|
||||
2 ze 6 přátel jsou stejného věku,
|
||||
4 ze 6 přátel jsou různého věku (mladší a starší).
|
||||
Různí přátelé
|
||||
potřebujeme v obou věkových kategoriích, tj. mladší i starší.
|
||||
|
||||
V ideálním případě tedy každý potřebuje <b>10 přátel</b>:
|
||||
4 rodiče + 2 osoby stejného věku + 4 děti.
|
||||
|
||||
Nikdo nechce být nejmladší nebo nejstarší.
|
||||
Děti mají plyšové hračky
|
||||
jako náhrada za mladší přátele.
|
||||
Rodiče mají bohy
|
||||
jako náhrada za starší přátele
|
||||
(předkové, předkové, starší).
|
||||
|
||||
Věkový rozdíl u přátel s různým věkem
|
||||
by mělo být několik let.
|
||||
|
||||
Každá věková úroveň potřebuje 8 typů (4 prvky krát 2 pohlaví),
|
||||
takže tři věky dávají 24 typů (4 věkové kategorie E * 2 G * 3).
|
||||
Tři věky = prarodiče, rodiče, děti = „vyšší třída, střední třída, nižší třída“.
|
||||
Pak jsou všechny vztahy splněny <b>střední třída</b>.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#bTZHevL7">
|
||||
از آنجا که سنین مختلف وجود دارد ،
|
||||
در "تعادل من" فقط تفاوت می دهیم
|
||||
بر اساس جنسیت و عنصر
|
||||
(2 برابر 4 = <b>هشت نوع</b>، خانواده نوح).
|
||||
|
||||
برای اتصال ، <b>سن</b> مهم است،
|
||||
همانطور که در نقشه شانزده نوع مشاهده می کنیم.
|
||||
از هر 6 دوست 2 نفر هم سن هستند ،
|
||||
از هر 6 دوست 4 نفر در سنین مختلف (کوچکتر و بزرگتر) هستند.
|
||||
دوستان متفاوت
|
||||
ما در هر دو سن ، یعنی بزرگتر و مسن تر نیاز داریم.
|
||||
|
||||
بنابراین در حالت ایده آل همه نیاز دارند <b>10 دوست</b>:
|
||||
4 پدر و مادر + 2 همسن + 4 فرزند.
|
||||
|
||||
هیچ کس نمی خواهد کوچکترین یا پیرترین باشد.
|
||||
کودکان اسباب بازی های حیوانات را پر کرده اند
|
||||
به عنوان جایگزینی برای دوستان جوان تر.
|
||||
والدین خدایانی دارند
|
||||
به عنوان جایگزینی برای دوستان بزرگتر
|
||||
(اجداد ، اجداد ، بزرگان).
|
||||
|
||||
اختلاف سنی به دوستان با سن متفاوت
|
||||
باید چندین سال باشد
|
||||
|
||||
هر سطح سنی به 8 نوع (4 عنصر در 2 جنس) احتیاج دارد ،
|
||||
بنابراین سه سن 24 نوع می دهد (4 سن * 2 سن * 3 سال).
|
||||
سه سن = پدربزرگ و مادربزرگ ، والدین ، فرزندان = "طبقه بالا ، طبقه متوسط ، طبقه پایین".
|
||||
سپس تمام روابط برای <b>طبقه متوسط</b>.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#bTZHevL7">
|
||||
Porque hay muchas edades diferentes,
|
||||
en "Mi saldo" solo diferenciamos
|
||||
por género y elemento
|
||||
(2 por 4 = <b>Ocho tipos</b>, La familia de Noah).
|
||||
|
||||
Para el acoplamiento, el <b>edad</b> es importante,
|
||||
como vemos en el mapa de los dieciséis tipos.
|
||||
2 de cada 6 amigos tienen la misma edad,
|
||||
4 de cada 6 amigos son de diferentes edades (menores y mayores).
|
||||
Los amigos de la edad diferente
|
||||
que necesitamos en ambas edades, es decir, más jóvenes y mayores.
|
||||
|
||||
Entonces, idealmente, todos necesitan <b>10 amigos</b>:
|
||||
4 padres + 2 de la misma edad + 4 hijos.
|
||||
|
||||
Nadie quiere ser el menor ni el mayor.
|
||||
Los niños tienen juguetes de peluche.
|
||||
como sustituto de los amigos más jóvenes.
|
||||
Los padres tienen dioses
|
||||
como reemplazo de amigos mayores
|
||||
(antepasados, antepasados, ancianos).
|
||||
|
||||
La diferencia de edad con amigos de diferente edad.
|
||||
debe ser de varios años.
|
||||
|
||||
Cada nivel de edad necesita 8 tipos (4 elementos por 2 géneros),
|
||||
por lo que tres edades dan 24 tipos (4 E * 2 G * 3 edades).
|
||||
Tres edades = abuelos, padres, hijos = "clase alta, clase media, clase baja".
|
||||
Entonces todas las relaciones se cumplen para el <b>clase media</b>.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#bTZHevL7">
|
||||
Potomu chto yest' mnogo raznykh vozrastov,
|
||||
v «Moyem balanse» my razlichayem tol'ko
|
||||
po polu i stikhii
|
||||
(2 raza po 4 = <b>Vosem' tipov</b>, Sem'ya Noya).
|
||||
|
||||
Dlya stsepleniya <b>vozrast</b> eto vazhno,
|
||||
kak my vidim na karte shestnadtsati tipov.
|
||||
2 iz 6 druzey - rovesniki,
|
||||
4 iz 6 druzey - raznogo vozrasta (mladshe i starshe).
|
||||
Druz'ya po raznoglasiyam
|
||||
my nuzhdayemsya v oboikh vozrastakh, to yest' mladshe i starshe.
|
||||
|
||||
Tak chto v ideale vsem nuzhno <b>10 druzey</b>:
|
||||
4 roditelya + 2 sverstnika + 4 rebenka.
|
||||
|
||||
Nikto ne khochet byt' samym mladshim ili samym starym.
|
||||
U detey yest' myagkiye igrushki
|
||||
kak zamena boleye molodym druz'yam.
|
||||
U roditeley yest' bogi
|
||||
kak zamena starshim druz'yam
|
||||
(predki, praottsy, stareyshiny).
|
||||
|
||||
Raznitsa v vozraste dlya druzey raznogo vozrasta
|
||||
dolzhno byt' neskol'ko let.
|
||||
|
||||
Kazhdomu vozrastnomu urovnyu trebuyetsya 8 tipov (4 elementa umnozhennyye na 2 pola),
|
||||
tak chto tri vozrasta dayut 24 tipa (4 E * 2 G * 3 vozrasta).
|
||||
Tri vozrasta = babushka i dedushka, roditeli, deti = «vysshiy klass, sredniy klass, nizshiy klass».
|
||||
Togda vse otnosheniya vypolnyayutsya dlya <b>sredniy klass</b>.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#bTZHevL7">
|
||||
Yīnwèi niánlíng bùtóng,
|
||||
zài “wǒ de yú'é” zhōng, wǒmen jǐn qūfēn
|
||||
àn xìngbié hé yuánsù
|
||||
(2 chéng yǐ 4 = <b>bā zhǒng</b>, nuò yǎ de jiārén).
|
||||
|
||||
Duìyú ǒuhé, <b>niánlíng</b> hěn zhòngyào
|
||||
zhèngrú wǒmen zài 16 zhǒng lèixíng dì dìtú shàng kàn dào dì nàyàng.
|
||||
6 Gè péngyǒu zhōng yǒu 2 gè chǔyú xiāngtóng niánlíng,
|
||||
6 gè péngyǒu zhōng yǒu 4 gè niánlíng bùtóng (niánqīng rén hé niánlíng jiào dà).
|
||||
Bùtóng de péngyǒu
|
||||
wúlùn niánlíng dàxiǎo, wǒmen dōu xūyào.
|
||||
|
||||
Suǒyǐ lǐxiǎng qíngkuàng xià měi gèrén dōu xūyào <b>10 gè péngyǒu</b>:
|
||||
4 Gè fùmǔ + 2 gè tónglíng + 4 gè háizi.
|
||||
|
||||
Méiyǒu rén xiǎng chéngwéi zuìxiǎo de huò zuìdà de.
|
||||
Háizimen yǒu máo róng wánjù
|
||||
zuòwéi niánqīng péngyǒu de tìdài pǐn.
|
||||
Fùmǔ yǒu shén
|
||||
dàitì nián zhǎng de péngyǒu
|
||||
(zǔxiān, zǔxiān, zhǎngbèi).
|
||||
|
||||
Bùtóng niánlíng de péngyǒu de niánlíng chāyì
|
||||
yīnggāi shì jǐ nián.
|
||||
|
||||
Měi gè niánlíng duàn xūyào 8 zhǒng lèixíng (4 zhǒng yuánsù chéng yǐ 2 zhǒng xìngbié),
|
||||
yīncǐ, sān gè niánlíng duàn kě tígōng 24 zhǒng lèixíng (4 E* 2 G* 3 gè niánlíng duàn).
|
||||
Sān gè niánlíng =zǔfùmǔ, fùmǔ, zǐnǚ =“shàngcéng jiējí, zhōngchǎn jiējí, xiàcéng jiējí”.
|
||||
Ránhòu, suǒyǒu guānxì dōu dédào mǎnzú <b>zhōngchǎn jiējí</b>.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#bTZHevL7">
|
||||
li'ana hnak aledyd min al'aemar almukhtalifat ,
|
||||
fi "rsydy" nufariq faqat
|
||||
hsb aljins waleunsur
|
||||
(2 darab 4 = <b>thmanyt 'anwae</b>, eayilat nuh).
|
||||
|
||||
lilaiqtiran <b>sini</b> 'anah muhim,
|
||||
kama naraa ealaa alkharitat stt eshr nueaan.
|
||||
2 min kuli 6 'asdiqa' min nafs aleumr ,
|
||||
4 min 'asl 6 'usdiqa' min 'aemar mukhtalifa (asaghr wa'akbra).
|
||||
'asdiqa' firaq aleumr
|
||||
nahtajuha fi kla aleimrin , 'ayu al'asghar wal'akbar.
|
||||
|
||||
ldhlk min alnnahiat almuthaliat yahtaj aljamie <b>10 'asdiqa'</b>:
|
||||
4 aba' + 2 min nafs aleumr + 4 'atfalun.
|
||||
|
||||
la 'ahad yurid 'an yakun al'asghar 'aw al'akbar.
|
||||
alatfal ladayhim 'aleab hayawanat mahshua
|
||||
kabdil lil'asdiqa' al'asghar snana.
|
||||
llaba' alihatan
|
||||
kabdil lil'asdiqa' al'akbar sana
|
||||
(ajidad , 'ajdad , shuyukh).
|
||||
|
||||
faraq alsini lil'asdiqa' min mukhtalaf al'aemar
|
||||
yjb 'an takun edt sanawatin.
|
||||
|
||||
yahtaj kl mustawaa eumar 'iilaa 8 'anwae (4 eanasir madrubat fi jinsayn) ,
|
||||
lidha fa'iina thlatht 'aemar tueti 24 nweana (4 'aemar * 2 * 3 'aemara).
|
||||
thlatht 'aemar = al'ajdad , alaba' , al'atfal = "altabqat aleulya , altabqat almutawasitat , altabqat aldnya".
|
||||
thuma ytmu aistifa' jmye alealaqat min ajl <b>altabaqat almutawasita</b>.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#bTZHevL7">
|
||||
Çünkü birçok farklı yaş var,
|
||||
"Bakiyem" de sadece ayırt ediyoruz
|
||||
cinsiyete ve öğeye göre
|
||||
(2 kere 4 = <b>Sekiz tip</b>, Noah'ın ailesi).
|
||||
|
||||
Kaplin için <b>yaş</b> önemli,
|
||||
on altı türün haritada gördüğümüz gibi.
|
||||
6 arkadaştan 2'si aynı yaşta,
|
||||
6 arkadaştan 4'ü farklı yaşlardadır (daha genç ve daha büyük).
|
||||
Farklı yaş arkadaşları
|
||||
her iki yaşta da ihtiyacımız var, yani daha genç ve daha büyük.
|
||||
|
||||
Bu yüzden ideal olarak herkesin ihtiyacı var <b>10 arkadaş</b>:
|
||||
4 ebeveyn + 2 aynı yaş + 4 çocuk.
|
||||
|
||||
Kimse en genç ya da en yaşlı olmak istemez.
|
||||
Çocuklar hayvan oyuncakları doldurdu
|
||||
genç arkadaşların yerine geçer.
|
||||
Ebeveynlerin tanrıları vardır
|
||||
eski arkadaşlar için bir yedek olarak
|
||||
(atalar, atalar, yaşlılar).
|
||||
|
||||
Farklı yaştaki arkadaşlara göre yaş farkı
|
||||
birkaç yıl olmalı.
|
||||
|
||||
Her yaş düzeyinde 8 türe ihtiyaç vardır (4 öğe çarpı 2 cinsiyet),
|
||||
yani üç yaş 24 tür verir (4 E * 2 G * 3 yaş).
|
||||
Üç yaş = büyükanne ve büyükbabalar, ebeveynler, çocuklar = "üst sınıf, orta sınıf, alt sınıf".
|
||||
Sonra tüm ilişkiler <b>orta sınıf</b>.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Mert sokféle életkor létezik,
|
||||
az "Egyensúlyomban" csak megkülönböztetünk
|
||||
nemek és elemek szerint.
|
||||
(2-szer 4 = <b>nyolc típus</b>, Noé családja).
|
||||
|
||||
A párosításnál a <b>kor</b> a fontos,
|
||||
amint azt a tizenhat típus térképén is látjuk.
|
||||
A 6 barátból 2 azonos korú,
|
||||
6 barátból 4 különböző korú (fiatalabb és idősebb).
|
||||
A különböző korú barátok
|
||||
mindkét korosztályban szükségünk van, azaz fiatalabbak és idősebbek.
|
||||
|
||||
Tehát ideális esetben mindenkinek <b>10 barátra</b> van szüksége:
|
||||
4 szülő + 2 azonos korú + 4 gyerek.
|
||||
|
||||
Senki sem akar a legfiatalabb vagy a legidősebb lenni.
|
||||
A gyerekeknek plüssállat játékaik vannak
|
||||
a fiatalabb barátok helyettesítésére.
|
||||
A szülőknek vannak isteneik.
|
||||
az idősebb barátok helyett.
|
||||
(ősök, ősapák, vének) helyett.
|
||||
|
||||
A korkülönbség a különböző korú barátokhoz
|
||||
több évnek kell lennie.
|
||||
|
||||
Minden életkori szinthez 8 típusra van szükség (4 elem szorozva 2 nemmel),
|
||||
így három korosztály 24 típust ad (4 E * 2 G * 3 korosztály).
|
||||
Három korosztály = nagyszülők, szülők, gyerekek = "felső osztály, középosztály, alsó osztály".
|
||||
Ezután minden kapcsolat teljesül a <b>középosztály</b> számára.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Geschlecht vom Partner:
|
||||
|
||||
Erwachsene Elemente
|
||||
bei Homo-Partnern
|
||||
spielen <b>Schüler</b> = Hörer (24sg24).
|
||||
|
||||
Erwachsene Elemente
|
||||
bei Hetero-Partnern
|
||||
spielen <b>Lehrer</b> = Redner (24dg13).
|
||||
|
||||
Kindische Elemente
|
||||
bei Homo-Partnern
|
||||
spielen Lehrer = Redner (13sg13).
|
||||
|
||||
Kindische Elemente
|
||||
bei Hetero-Partnern
|
||||
spielen Schüler = Hörer (13dg24).
|
||||
|
||||
"Homo" = gleiches Geschlecht
|
||||
= same gender = sg.
|
||||
|
||||
"Hetero" = anderes Geschlecht
|
||||
= diff(erent) gender = dg.
|
||||
|
||||
Also:
|
||||
Erwachsene Elemente (24)
|
||||
brauchen Lehrer vom gleichen Geschlecht.
|
||||
Kindische Elemente (13)
|
||||
brauchen Lehrer vom anderen Geschlecht.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Gender of partner:
|
||||
|
||||
Mature elements
|
||||
with same-sex peers
|
||||
play <b>student</b> = listener (24sg24).
|
||||
|
||||
Mature elements
|
||||
with diff-sex peers
|
||||
play <b>teacher</b> = speaker (24dg13).
|
||||
|
||||
Childish elements
|
||||
with same-sex peers
|
||||
play teacher = speaker (13sg13).
|
||||
|
||||
Childish elements
|
||||
with diff-sex peers
|
||||
play student = listeners (13dg24).
|
||||
|
||||
same-sex = same gender = sg.
|
||||
|
||||
diff-sex = opposite sex
|
||||
= different gender = dg.
|
||||
|
||||
So:
|
||||
Mature elements (24)
|
||||
need teachers of the same sex.
|
||||
Childish Elements (13)
|
||||
need teachers from the opposite sex.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#DDttgwV4">
|
||||
Sexul partenerului:
|
||||
|
||||
Elemente mature
|
||||
cu colegii de același sex
|
||||
Joaca <b>student</b> = ascultător (24sg24).
|
||||
|
||||
Elemente mature
|
||||
cu colegi de sex diferit
|
||||
Joaca <b>profesor</b> = difuzor (24dg13).
|
||||
|
||||
Elemente copilărești
|
||||
cu colegii de același sex
|
||||
profesor de joc = vorbitor (13sg13).
|
||||
|
||||
Elemente copilărești
|
||||
cu colegi de sex diferit
|
||||
joacă student = ascultători (13dg24).
|
||||
|
||||
același sex = același sex = sg.
|
||||
|
||||
diff-sex = sex opus
|
||||
= gen diferit = dg.
|
||||
|
||||
Asa de:
|
||||
Elemente mature (24)
|
||||
au nevoie de profesori de același sex.
|
||||
Elemente copilărești (13)
|
||||
au nevoie de profesori din sexul opus.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#DDttgwV4">
|
||||
Pohlaví partnera:
|
||||
|
||||
Zralé prvky
|
||||
s vrstevníky stejného pohlaví
|
||||
hrát si <b>student</b> = posluchač (24sg24).
|
||||
|
||||
Zralé prvky
|
||||
s vrstevníky různých pohlaví
|
||||
hrát si <b>učitel</b> = reproduktor (24dg13).
|
||||
|
||||
Dětinské prvky
|
||||
s vrstevníky stejného pohlaví
|
||||
hrát na učitele = řečníka (13sg13).
|
||||
|
||||
Dětinské prvky
|
||||
s vrstevníky různých pohlaví
|
||||
hrát student = posluchači (13dg24).
|
||||
|
||||
stejné pohlaví = stejné pohlaví = sg.
|
||||
|
||||
diff-sex = opačné pohlaví
|
||||
= jiné pohlaví = dg.
|
||||
|
||||
Tak:
|
||||
Starší prvky (24)
|
||||
potřebují učitele stejného pohlaví.
|
||||
Dětinské prvky (13)
|
||||
potřebují učitele z opačného pohlaví.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#DDttgwV4">
|
||||
جنسیت شریک زندگی:
|
||||
|
||||
عناصر بالغ
|
||||
با همسالان همجنس خود
|
||||
بازی <b>دانشجو</b> = شنونده (24sg24).
|
||||
|
||||
عناصر بالغ
|
||||
با همسالان متفاوت
|
||||
بازی <b>معلم</b> = بلندگو (24dg13).
|
||||
|
||||
عناصر کودکانه
|
||||
با همسالان همجنس خود
|
||||
معلم بازی = گوینده (13sg13).
|
||||
|
||||
عناصر کودکانه
|
||||
با همسالان متفاوت
|
||||
دانش آموز بازی = شنوندگان (13dg24).
|
||||
|
||||
همجنس = جنسیت مشابه = جنس
|
||||
|
||||
جنس مختلف = جنس مخالف
|
||||
= جنسیت متفاوت = dg
|
||||
|
||||
بنابراین:
|
||||
عناصر بالغ (24)
|
||||
به معلمان هم جنسیت نیاز دارند.
|
||||
عناصر کودکانه (13)
|
||||
به معلمانی از جنس مخالف احتیاج دارند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#DDttgwV4">
|
||||
Sexo de la pareja:
|
||||
|
||||
Elementos maduros
|
||||
con compañeros del mismo sexo
|
||||
tocar <b>estudiante</b> = oyente (24sg24).
|
||||
|
||||
Elementos maduros
|
||||
con compañeros de diferente sexo
|
||||
tocar <b>profesor</b> = altavoz (24dg13).
|
||||
|
||||
Elementos infantiles
|
||||
con compañeros del mismo sexo
|
||||
jugar maestro = hablante (13sg13).
|
||||
|
||||
Elementos infantiles
|
||||
con compañeros de diferente sexo
|
||||
jugar estudiante = oyentes (13dg24).
|
||||
|
||||
mismo sexo = mismo sexo = sg.
|
||||
|
||||
diff-sex = sexo opuesto
|
||||
= diferente género = dg.
|
||||
|
||||
Entonces:
|
||||
Elementos maduros (24)
|
||||
Necesito profesores del mismo sexo.
|
||||
Elementos infantiles (13)
|
||||
Necesito profesores del sexo opuesto.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#DDttgwV4">
|
||||
Pol partnera:
|
||||
|
||||
Zrelyye elementy
|
||||
so sverstnikami togo zhe pola
|
||||
igrat' <b>uchenik</b> = slushatel' (24sg24).
|
||||
|
||||
Zrelyye elementy
|
||||
so sverstnikami raznogo pola
|
||||
igrat' <b>uchitel'</b> = dinamik (24dg13).
|
||||
|
||||
Detskiye elementy
|
||||
so sverstnikami togo zhe pola
|
||||
uchitel' igry = dinamik (13sg13).
|
||||
|
||||
Detskiye elementy
|
||||
so sverstnikami raznogo pola
|
||||
play student = listeners (13dg24).
|
||||
|
||||
odnopolyy = tot zhe pol = sg.
|
||||
|
||||
diff-sex = protivopolozhnyy pol
|
||||
= drugoy pol = dg.
|
||||
|
||||
Tak:
|
||||
Zrelyye elementy (24)
|
||||
nuzhny uchitelya odnogo pola.
|
||||
Detskiye elementy (13)
|
||||
nuzhny uchitelya protivopolozhnogo pola.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#DDttgwV4">
|
||||
Hézuò huǒbàn xìngbié:
|
||||
|
||||
Chéngshú yuánsù
|
||||
yǔ tóngxìng tónglíng rén
|
||||
wán <b>xuéshēng</b> =zhēn tīng qì (24sg24).
|
||||
|
||||
Chéngshú yuánsù
|
||||
yǔ tóngxìng tóngbàn
|
||||
wán <b>lǎoshī</b> =yángshēngqì (24dg13).
|
||||
|
||||
Yòuzhì de yuánsù
|
||||
yǔ tóngxìng tónglíng rén
|
||||
bànyǎn lǎoshī =yǎnjiǎng zhě (13sg13).
|
||||
|
||||
Yòuzhì de yuánsù
|
||||
yǔ tóngxìng tóngbàn
|
||||
bòfàng xuéshēng =tīngzhòng (13dg24).
|
||||
|
||||
Xiāngtóng xìngbié =xiāngtóng xìngbié =xìngbié.
|
||||
|
||||
Chāyìxìng =yìxìng
|
||||
=bùtóng xìngbié = dg.
|
||||
|
||||
Suǒyǐ:
|
||||
Chéngshú yuánsù (24)
|
||||
xūyào tóng xìngbié de lǎoshī.
|
||||
Yòuzhì de yuánsù (13)
|
||||
xūyào yì xìng de lǎoshī.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#DDttgwV4">
|
||||
juns alsharik:
|
||||
|
||||
aleanasir alnaadija
|
||||
mae 'aqranihim min nafs aljins
|
||||
laeib <b>talab eilm</b> = almustame (24sg24).
|
||||
|
||||
aleanasir alnaadija
|
||||
mae 'aqran firaq aljins
|
||||
laeib <b>mudaris</b> = almutahadith (24dg13).
|
||||
|
||||
aleanasir altufulia
|
||||
mae 'aqranihim min nafs aljins
|
||||
laeib almaelim = almutahadith (13sg13).
|
||||
|
||||
aleanasir altufulia
|
||||
mae 'aqran firaq aljins
|
||||
laeib altaalib = almustamiein (13dg24).
|
||||
|
||||
nfs aljins = nfs aljins = sg.
|
||||
|
||||
farq aljins = aljins alakhar
|
||||
= juns mukhtalif = dg.
|
||||
|
||||
wabialtaly:
|
||||
aleanasir alnaadija (24)
|
||||
bihajat limuelimin min nafs aljuns.
|
||||
aleanasir altufulia (13)
|
||||
bihajat limuelimin min aljins alakhira.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#DDttgwV4">
|
||||
Partnerin cinsiyeti:
|
||||
|
||||
Olgun öğeler
|
||||
aynı cinsiyetten akranlarla
|
||||
Oyna <b>Öğrenci</b> = dinleyici (24sg24).
|
||||
|
||||
Olgun öğeler
|
||||
farklı cinsiyet akranları ile
|
||||
Oyna <b>öğretmen</b> = hoparlör (24dg13).
|
||||
|
||||
Çocukça unsurlar
|
||||
aynı cinsiyetten akranlarla
|
||||
oyun öğretmeni = konuşmacı (13sg13).
|
||||
|
||||
Çocukça unsurlar
|
||||
farklı cinsiyetteki akranları ile
|
||||
öğrenci oynamak = dinleyiciler (13dg24).
|
||||
|
||||
aynı cinsiyet = aynı cinsiyet = sg.
|
||||
|
||||
diff-sex = karşı cins
|
||||
= farklı cinsiyet = dg.
|
||||
|
||||
Yani:
|
||||
Olgun öğeler (24)
|
||||
aynı cinsiyetten öğretmenlere ihtiyacım var.
|
||||
Çocukça Öğeler (13)
|
||||
karşı cinsten öğretmenlere ihtiyacım var.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A partner neme:
|
||||
|
||||
Érett elemek
|
||||
azonos nemű társaival
|
||||
play <b>student</b> = hallgató (24sg24).
|
||||
|
||||
Érett elemek
|
||||
különböző nemű társakkal
|
||||
<b>tanár</b> = beszélő (24dg13).
|
||||
|
||||
Gyermeki elemek
|
||||
azonos nemű társaikkal
|
||||
tanítót játszanak = beszélő (13sg13).
|
||||
|
||||
Gyermeki elemek
|
||||
különböző nemű társakkal
|
||||
diákot játszanak = hallgatót (13dg24).
|
||||
|
||||
azonos neműek = azonos neműek = sg.
|
||||
|
||||
diff-sex = ellentétes nemű
|
||||
= különböző nemű = dg.
|
||||
|
||||
Szóval:
|
||||
Érett elemek (24)
|
||||
azonos nemű tanárokat igényelnek.
|
||||
Gyerekes elemek (13)
|
||||
ellenkező nemű tanárokat igényelnek.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
635
src/alchi-book/src/pages/page-156.html
Normal file
635
src/alchi-book/src/pages/page-156.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,635 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de><b>Zweifel: Nur eine Theorie / Vision / Tagtraum?</b></de>
|
||||
<en><b>Doubt: Just a theory / vision / daydream?</b></en>
|
||||
<lang.ro rev="en#EeYUHfPq"><b>Îndoială: Doar o teorie / o viziune / o visare?</b></lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#EeYUHfPq"><b>Pochybnost: Jenom teorie / vize / snění?</b></lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#EeYUHfPq"><b>شک: فقط یک نظریه / چشم انداز / خیال بافی است؟</b></lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#EeYUHfPq"><b>Duda: ¿Sólo una teoría / visión / ensueño?</b></lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#EeYUHfPq"><b>Somneniye: prosto teoriya / videniye / mechta?</b></lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#EeYUHfPq"><b>Huáiyí: Zhǐshì lǐlùn/yuànjǐng/bái rì mèng?</b></lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#EeYUHfPq"><b>alshk: mjrd nazariat / ruyat / 'ahlam yaqaza?</b></lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#EeYUHfPq"><b>Şüphe: Sadece bir teori / vizyon / hayal mi?</b></lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16"><b>Kétség: Csak egy elmélet / vízió / álomkép?</b></hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Wenn unsere Karte falsch ist:
|
||||
<nw>Die 16 Menschen-Typen</nw> sind real
|
||||
<nw>(4 Körper mal 4 Elemente)</nw>,
|
||||
und wenn man sie alle an einem Ort versammelt,
|
||||
dann werden sie
|
||||
die natürliche Ordnung von selbst finden
|
||||
(Selbstorganisation).
|
||||
|
||||
Andere Weltbilder sind auch "nur eine Theorie"
|
||||
und nur weil andere Experimente schon länger laufen,
|
||||
sind sie nicht automatisch besser.
|
||||
Mehr Wettbewerb bitte!
|
||||
|
||||
Und, Probieren geht über Studieren:
|
||||
Wir können eine Theorie vergleichen,
|
||||
erst nachdem wir sie probiert haben.
|
||||
|
||||
Wer eine gute Theorie angreifen will
|
||||
der wird vom Thema ablenken
|
||||
und mit Falschen Gründen argumentieren
|
||||
(oberflächlich, Formalkritik, Pseudoprobleme).
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
When our map is wrong:
|
||||
<nw>The 16 types of people</nw> are real
|
||||
<nw>(4 bodies times 4 elements)</nw>,
|
||||
and when you put them all in one place
|
||||
then they will
|
||||
find the natural order by themself
|
||||
(self-organisation).
|
||||
|
||||
Other worldviews are also "just a theory"
|
||||
and only because other experiments
|
||||
have been running for a long time,
|
||||
they are not automatically better.
|
||||
More competition please!
|
||||
|
||||
And, trying is better than studying:
|
||||
We can compare a theory
|
||||
only after we have tried it.
|
||||
|
||||
When someone wants to attack a good theory
|
||||
he will distract from the topic
|
||||
and argue with false reasons
|
||||
(superficial, formal criticism, pseudo-problems).
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#sEb547P8">
|
||||
Când harta noastră este greșită:
|
||||
<nw>Cele 16 tipuri de oameni</nw> sunt reale
|
||||
<nw>(4 corpuri de 4 elemente)</nw>,
|
||||
și când le pui pe toate într-un singur loc
|
||||
atunci vor face
|
||||
găsiți ordinea naturală de la sine
|
||||
(autoorganizare).
|
||||
|
||||
Alte viziuni asupra lumii sunt, de asemenea, „doar o teorie”
|
||||
și numai pentru că alte experimente
|
||||
alerg de mult timp,
|
||||
ele nu sunt automat mai bune.
|
||||
Mai multă concurență, vă rog!
|
||||
|
||||
Și încercarea este mai bună decât studierea:
|
||||
Putem compara o teorie
|
||||
numai după ce am încercat-o.
|
||||
|
||||
Când cineva vrea să atace o teorie bună
|
||||
va distrage atenția de la subiect
|
||||
și argumentează cu motive false
|
||||
(critică superficială, formală, pseudo-probleme).
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#sEb547P8">
|
||||
Když je naše mapa špatná:
|
||||
<nw>16 typů lidí</nw> jsou skutečné
|
||||
<nw>(4 těla krát 4 prvky)</nw>,
|
||||
a když je všechny umístíte na jedno místo
|
||||
pak budou
|
||||
najít přirozený řád sám
|
||||
(samoorganizace).
|
||||
|
||||
Jiné pohledy na svět jsou také „jen teorie“
|
||||
a to jen proto, že další experimenty
|
||||
běží už dlouho,
|
||||
nejsou automaticky lepší.
|
||||
Více soutěže, prosím!
|
||||
|
||||
A zkoušet je lepší než studovat:
|
||||
Můžeme porovnat teorii
|
||||
teprve poté, co jsme to vyzkoušeli.
|
||||
|
||||
Když někdo chce zaútočit na dobrou teorii
|
||||
odvrátí pozornost od tématu
|
||||
a argumentovat falešnými důvody
|
||||
(povrchní, formální kritika, pseudoproblémy).
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#sEb547P8">
|
||||
وقتی نقشه ما اشتباه است:
|
||||
<nw>16 نوع افراد</nw> واقعی هستند
|
||||
<nw>(4 بدن 4 عنصر)</nw>،
|
||||
و وقتی همه آنها را در یک مکان قرار دهید
|
||||
سپس آنها خواهند شد
|
||||
نظم طبیعی را توسط خودشان پیدا کنید
|
||||
(خودسازماندهی).
|
||||
|
||||
جهان بینی های دیگر نیز "فقط یک نظریه" است
|
||||
و فقط به این دلیل که آزمایش های دیگر
|
||||
مدت طولانی است که می دوید ،
|
||||
آنها به طور خودکار بهتر نیستند.
|
||||
رقابت بیشتر لطفا!
|
||||
|
||||
و تلاش بهتر از مطالعه است:
|
||||
ما می توانیم یک نظریه را مقایسه کنیم
|
||||
فقط بعد از اینکه آن را امتحان کردیم
|
||||
|
||||
وقتی کسی می خواهد به یک نظریه خوب حمله کند
|
||||
او از موضوع منحرف خواهد شد
|
||||
و با دلایل نادرست بحث کنند
|
||||
(انتقاد سطحی ، رسمی ، مشکلات شبه).
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#sEb547P8">
|
||||
Cuando nuestro mapa está mal:
|
||||
<nw>Los 16 tipos de personas</nw> Son reales
|
||||
<nw>(4 cuerpos por 4 elementos)</nw>,
|
||||
y cuando los pones todos en un solo lugar
|
||||
entonces ellos lo harán
|
||||
encontrar el orden natural por sí mismo
|
||||
(autoorganización).
|
||||
|
||||
Otras cosmovisiones también son "solo una teoría"
|
||||
y solo porque otros experimentos
|
||||
han estado funcionando durante mucho tiempo,
|
||||
no son automáticamente mejores.
|
||||
¡Más competencia por favor!
|
||||
|
||||
Y es mejor intentarlo que estudiar:
|
||||
Podemos comparar una teoría
|
||||
solo después de haberlo probado.
|
||||
|
||||
Cuando alguien quiere atacar una buena teoría
|
||||
él distraerá del tema
|
||||
y discutir con razones falsas
|
||||
(crítica superficial, formal, pseudo-problemas).
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#sEb547P8">
|
||||
Kogda nasha karta neverna:
|
||||
<nw>16 tipov lyudey</nw> nastoyashchiye
|
||||
<nw>(4 tela umnozhit' na 4 elementa)</nw>,
|
||||
i kogda vy pomestite ikh vse v odno mesto
|
||||
togda oni budut
|
||||
nayti yestestvennyy poryadok samostoyatel'no
|
||||
(samoorganizatsiya).
|
||||
|
||||
Drugiye mirovozzreniya - tozhe «vsego lish' teoriya».
|
||||
i tol'ko potomu, chto drugiye eksperimenty
|
||||
begayut davno,
|
||||
oni ne stanovyatsya luchshe avtomaticheski.
|
||||
Pozhaluysta, pobol'she konkurentsii!
|
||||
|
||||
I pytat'sya luchshe, chem uchit'sya:
|
||||
My mozhem sravnit' teoriyu
|
||||
tol'ko posle togo, kak my eto poprobovali.
|
||||
|
||||
Kogda kto-to khochet atakovat' khoroshuyu teoriyu
|
||||
on budet otvlekat' ot temy
|
||||
i sporyat s lozhnymi prichinami
|
||||
(poverkhnostnaya, formal'naya kritika, psevdoproblemy).
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#sEb547P8">
|
||||
Dāng wǒmen dì dìtú yǒu wù shí:
|
||||
<nw>16 Zhǒng rén</nw> shì zhēnshí de
|
||||
<nw>(4 gè zhǔtǐ chéng yǐ 4 gè yuánsù)</nw>,
|
||||
dāng nǐ bǎ tāmen dōu fàng zài yīgè dìfāng shí
|
||||
ránhòu tāmen huì
|
||||
zìjǐ zhǎodào zìrán de zhìxù
|
||||
(zì zǔzhī).
|
||||
|
||||
Qítā shìjièguān yě zhǐshì “yī zhǒng lǐlùn”
|
||||
zhǐshì yīn wéi qítā shíyàn
|
||||
yǐjīng yùnxíng hěnjiǔle
|
||||
tāmen bìng bù huì zìdòng biàn dé gèng hǎo.
|
||||
Qǐng gèng duō jìngzhēng!
|
||||
|
||||
Érqiě, chángshì bǐ xuéxí gèng hǎo:
|
||||
Wǒmen kěyǐ bǐjiào yīgè lǐlùn
|
||||
zhǐyǒu zài wǒmen chángshìguò zhīhòu.
|
||||
|
||||
Dāng mǒu rén xiǎng gōngjí yīgè hǎo de lǐlùn shí
|
||||
tā huì fēnsàn huàtí de zhùyì lì
|
||||
bìngyòng cuòwù de lǐyóu zhēnglùn
|
||||
(biǎomiàn de, xíngshì shàng de pīpíng, wěi wèntí).
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#sEb547P8">
|
||||
eindama takun kharitatana khatyat:
|
||||
<nw>16 naweaan min alnnas</nw> hqyq
|
||||
<nw>(4 'ajsam darab 4 eanasr)</nw>w
|
||||
waeindama tadieuhum jmyeana fi makan wahid
|
||||
thuma sayafealun
|
||||
'abhath ean altartib altabieii binafsih
|
||||
(alitanzim aldhaatiy).
|
||||
|
||||
wujuhat alnazar al'ukhraa lilealam hi aydana "mjard nazaria"
|
||||
wafaqit li'ana altajarib al'ukhraa
|
||||
tama tashghiluha lifatrat tawilat ,
|
||||
fahi laysat 'afdal tlqayyana.
|
||||
almazid min almunafasat min fadlik!
|
||||
|
||||
walmuhawalat 'afdal min aldirasat:
|
||||
yumkinuna mqarnt alnazaria
|
||||
faqat baed 'an hawalna dhalik.
|
||||
|
||||
eindama yurid shakhs ma muhajamatan nazariat jayida
|
||||
sawf yusraf alaintibah ean almawdue
|
||||
wayujadil bi'asbab kadhiba
|
||||
(inqad sathiun , shakliun , mashakil zayifa).
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#sEb547P8">
|
||||
Haritamız yanlış olduğunda:
|
||||
<nw>16 tür insan</nw> Gerçek mi
|
||||
<nw>(4 gövde çarpı 4 eleman)</nw>,
|
||||
ve hepsini tek bir yere koyduğunuzda
|
||||
o zaman yapacaklar
|
||||
doğal düzeni kendileri bul
|
||||
(kendi kendine organizasyon).
|
||||
|
||||
Diğer dünya görüşleri de "sadece bir teori"
|
||||
ve sadece diğer deneyler
|
||||
uzun zamandır koşuyor,
|
||||
otomatik olarak daha iyi değiller.
|
||||
Daha fazla rekabet lütfen!
|
||||
|
||||
Ve denemek, çalışmaktan daha iyidir:
|
||||
Bir teoriyi karşılaştırabiliriz
|
||||
ancak biz onu denedikten sonra.
|
||||
|
||||
Birisi iyi bir teoriye saldırmak istediğinde
|
||||
dikkatini konudan uzaklaştıracak
|
||||
ve yanlış nedenlerle tartışmak
|
||||
(yüzeysel, biçimsel eleştiri, sözde problemler).
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Amikor a térképünk rossz:
|
||||
<nw>A 16 embertípus</nw> valódi.
|
||||
<nw>(4 test szorozva 4 elemmel)</nw>,
|
||||
és ha mindet egy helyre tesszük.
|
||||
akkor
|
||||
maguktól megtalálják a természetes rendet.
|
||||
(önszerveződés).
|
||||
|
||||
Más világképek is "csak elmélet"
|
||||
és csak azért, mert más kísérletek
|
||||
már régóta folynak,
|
||||
nem automatikusan jobbak.
|
||||
Több versenyt kérek!
|
||||
|
||||
És a próbálkozás jobb, mint a tanulás:
|
||||
Összehasonlíthatunk egy elméletet
|
||||
csak azután, hogy kipróbáltuk.
|
||||
|
||||
Ha valaki meg akar támadni egy jó elméletet.
|
||||
elvonja a figyelmet a témáról.
|
||||
és hamis érvekkel érvel.
|
||||
(felszínes, formális kritika, álproblémák).
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Forschung:
|
||||
Was ist noch <b>unklar</b>?
|
||||
|
||||
Modalität setzen wir gleich mit Dreifach-Sensorik,
|
||||
aber gibt es eine Dreifach-Motorik?
|
||||
|
||||
Genauer:
|
||||
Sprache fließt mit Richtung der kindischen Modalität,
|
||||
also den <nw>Sensorik-Fluss (>sense>)</nw>.
|
||||
Aber welche Wirkung hat
|
||||
der <nw>Motorik-Fluss (>move>)</nw>
|
||||
mit Richtung der weiblichen Modalität?
|
||||
(Beispiel <nw>4 3>move>1 2</nw>)
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Research:
|
||||
What else is <b>unclear</b>?
|
||||
|
||||
Modality we set equal with threefold sensor-skills,
|
||||
but is there a threefold motor-skills?
|
||||
|
||||
More precise:
|
||||
Speech flows with direction of the childish modality,
|
||||
i.e. the <nw>sense flow (>sense>)</nw>.
|
||||
But what effect has
|
||||
the <nw>move flow (>move>)</nw>
|
||||
with direction of the feminine modality?
|
||||
(Example: <nw>4 3>move>1 2</nw>)
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#h7rfs3L6">
|
||||
Cercetare:
|
||||
Ce altceva este <b>neclar</b>?
|
||||
|
||||
Modalitatea pe care o stabilim este egală cu abilitățile de senzori de trei ori,
|
||||
dar există o motricitate triplă?
|
||||
|
||||
Mai precis:
|
||||
Vorbirea curge cu direcția modalității copilărești,
|
||||
adică <nw>flux de sens (>sense>)</nw>.
|
||||
Dar ce efect are
|
||||
<nw>deplasare flux>move>)</nw>
|
||||
cu direcția modalității feminine?
|
||||
(Exemplu: <nw>4 3>move>1 2</nw>)
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#h7rfs3L6">
|
||||
Výzkum:
|
||||
Co jiného je <b>nejasný</b>?
|
||||
|
||||
Modalitu jsme nastavili na stejnou úroveň jako trojnásobná dovednost senzoru,
|
||||
ale existuje trojí motorika?
|
||||
|
||||
Přesnější:
|
||||
Řeč plyne se směrem dětinské modality,
|
||||
tj <nw>smysl toku (>sense>)</nw>.
|
||||
Ale jaký účinek má
|
||||
the <nw>pohyb toku (>move>)</nw>
|
||||
se směrem ženské modality?
|
||||
(Příklad: <nw>4 3>move>1 2</nw>)
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#h7rfs3L6">
|
||||
پژوهش:
|
||||
چه چیز دیگری است <b>غیر واضح</b>؟
|
||||
|
||||
ما با مهارت های حسگر سه برابر برابر می کنیم ،
|
||||
اما آیا یک مهارت حرکتی سه برابر وجود دارد؟
|
||||
|
||||
دقیق تر:
|
||||
گفتار با جهت کودکانه جریان می یابد ،
|
||||
یعنی <nw>جریان حس (>sense>)</nw>.
|
||||
اما چه تاثیری دارد
|
||||
<nw>حرکت جریان (>move>)</nw>
|
||||
با جهت گیری زنانه؟
|
||||
(مثال: <nw>4 3>move>1 2</nw>)
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#h7rfs3L6">
|
||||
Investigar:
|
||||
Que mas es <b>poco claro</b>?
|
||||
|
||||
Modalidad que igualamos con tres habilidades sensoriales,
|
||||
pero ¿hay tres habilidades motoras?
|
||||
|
||||
Más preciso:
|
||||
El habla fluye con la dirección de la modalidad infantil,
|
||||
es decir, el <nw>sentido del flujo>sense>)</nw>.
|
||||
Pero que efecto tiene
|
||||
la <nw>mover el flujo>move>)</nw>
|
||||
con direccion de la modalidad femenina?
|
||||
(Ejemplo: <nw>4 3>move>1 2</nw>)
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#h7rfs3L6">
|
||||
Issledovat':
|
||||
Chto yeshche yest' <b>neyasno</b>?
|
||||
|
||||
Modal'nost' my priravnivayem k troynym sensornym navykam,
|
||||
no yest' li troynaya motorika?
|
||||
|
||||
Tochneye:
|
||||
Rech' techet v detskoy manere,
|
||||
to yest' <nw>potok smysla (>sense>)</nw>.
|
||||
No kakoy effekt
|
||||
v <nw>peremestit' potok (>move>)</nw>
|
||||
s napravleniyem zhenskoy modal'nosti?
|
||||
(Primer: <nw>4 3>move>1 2</nw>)
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#h7rfs3L6">
|
||||
Yánjiū:
|
||||
Hái yǒu shé me <b>bù qīngchǔ</b>?
|
||||
|
||||
Wǒmen jiāng móshì shèzhì wèi sānchóng chuángǎnqì jìnéng,
|
||||
dànshì yǒusān bèi de yùndòng jìnéng ma?
|
||||
|
||||
Gèng quèqiè:
|
||||
Huàyǔ liúxiàng yòuzhì de qíngtài,
|
||||
jí <nw>gǎn liú (>sense>)</nw>.
|
||||
Dànshì yǒu shé me zuòyòng
|
||||
zhè <nw>yídòng liúliàng (>move>)</nw>
|
||||
nǚxìng xíngtài de fāngxiàng?
|
||||
(Lìzi: <nw>4 3>move>1 2</nw>)
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#h7rfs3L6">
|
||||
bihth:
|
||||
madha 'aydaan <b>ghyr wadih</b>؟
|
||||
|
||||
altariqat alty nadaeaha mutsawiat mae maharat alaistishear thulathiat al'abead ,
|
||||
walakun hal hnak thlatht maharat hirkia?
|
||||
|
||||
'akthar daqat:
|
||||
yatadafaq alkalam biaitijah altariqat altafuliat ,
|
||||
'aya <nw>tadafuq al'iihsas (>sense>)</nw>.
|
||||
lkn ma hu altaathir
|
||||
al <nw>tadafuq alharaka (>move>)</nw>
|
||||
mae aitijah altariqat al'anthawiat?
|
||||
(mthal: <nw>4 3>move>1 2</nw>)
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#h7rfs3L6">
|
||||
Araştırma:
|
||||
Başka ne <b>belirsiz</b>?
|
||||
|
||||
Üç katlı sensör becerileriyle eşitlediğimiz yöntem,
|
||||
ama üç yönlü motor beceriler var mı?
|
||||
|
||||
Daha kesin:
|
||||
Konuşma çocukça modalitenin yönü ile akar,
|
||||
yani <nw>duyu akışı (>sense>)</nw>.
|
||||
Ama ne etkisi var
|
||||
<nw>hareket akışı (>move>)</nw>
|
||||
kadınsı modalitenin yönü ile?
|
||||
(Misal: <nw>4 3>move>1 2</nw>)
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-25.13-30-00">
|
||||
Kutatás:
|
||||
Mi az, ami még <b>nem világos</b>?
|
||||
|
||||
Modalitást állítunk egyenlőre háromszoros érzékelő-képességgel,
|
||||
De vajon van-e háromszoros motoros készség?
|
||||
|
||||
Pontosabban:
|
||||
A beszéd a gyermeki modalitás irányával folyik,
|
||||
azaz a <nw>érzékáramlás (>érzékelés>)</nw>.
|
||||
De milyen hatása van
|
||||
a <nw>mozgásáramlás (>move>)</nw>
|
||||
a feminin modalitás irányával?
|
||||
(Példa: <nw>4 3>move>1 2</nw>)
|
||||
</hu>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Kutatás:
|
||||
Mi az, ami még <b>nem világos</b>?
|
||||
|
||||
A modalitást háromszoros szenzor-képességgel tesszük egyenlővé,
|
||||
De vajon van-e háromszoros motoros készség?
|
||||
|
||||
Pontosabban:
|
||||
A beszéd a gyermeki modalitás irányával folyik,
|
||||
azaz a <nw>érzékáramlás (>érzékelés>)</nw>.
|
||||
De milyen hatása van
|
||||
a <nw>mozgásáramlás (>move>)</nw>
|
||||
a feminin modalitás irányával?
|
||||
(Példa: <nw>4 3>move>1 2</nw>)
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Modalität können wir mit verschiedenen Worten beschreiben:
|
||||
1. Inneres Alter (geistig jung oder geistig alt)
|
||||
2. Inneres Geschlecht (geistig männlich oder geistig weiblich)
|
||||
3. Gestärkte Eigenschaft (extrem jung/alt/männlich/weiblich)
|
||||
</de>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Eindimensionale Weltsicht sieht nur die zwei äusseren Modalitäten,
|
||||
und ist blind für die vier Elemente.
|
||||
Die zwei äusseren Modalitäten werden üblicherweise eingeteilt
|
||||
in "Gut" und "Böse",
|
||||
zum Beispiel kann man die geistig-alte Modalität als "gut" bewerten,
|
||||
und die geistig-junge Modalität als "böse" bewerten.
|
||||
Die in dieser Sicht "guten" Menschen
|
||||
dürfen dann die wichtigen Entscheidungen treffen (Grundsätze)
|
||||
und die "bösen" Menschen müssen diese Grundsätze befolgen,
|
||||
und dürfen nur bei unwichtigen Details Entscheidungen treffen.
|
||||
Stichwort: Klassenjustiz
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
One-dimensional world view only sees the two outer modalities,
|
||||
and is blind for the four elements.
|
||||
The two outer modalities are usually classified
|
||||
in "good" and "bad",
|
||||
for example one can rate the mentally-old modality as "good",
|
||||
and rate the mentally-young modality as "bad".
|
||||
The "good" people from this point of view
|
||||
are then allowed to make the important decisions (principles)
|
||||
and the "bad" people must obey these principles,
|
||||
and are only allowed to make decisions on unimportant details.
|
||||
Keyword: class justice
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#q9pMo/Jx">
|
||||
Viziunea unidimensională asupra lumii vede doar cele două modalități exterioare,
|
||||
și este orb pentru cele patru elemente.
|
||||
Cele două modalități exterioare sunt de obicei clasificate
|
||||
în „bine” și „rău”,
|
||||
de exemplu, se poate califica modalitatea mental-veche ca fiind „bună”,
|
||||
și evaluați modalitatea mental-tânără ca fiind „proastă”.
|
||||
Oamenii „buni” din acest punct de vedere
|
||||
apoi li se permite să ia deciziile importante (principiile)
|
||||
iar oamenii „răi” trebuie să respecte aceste principii,
|
||||
și li se permite doar să ia decizii cu privire la detalii neimportante.
|
||||
Cuvânt cheie: dreptate de clasă
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#q9pMo/Jx">
|
||||
Jednorozměrný světový pohled vidí pouze dvě vnější modality,
|
||||
a je slepý pro čtyři prvky.
|
||||
Tyto dvě vnější modality jsou obvykle klasifikovány
|
||||
v „dobrém“ a „špatném“,
|
||||
například lze mentálně starou modalitu hodnotit jako „dobrou“,
|
||||
a hodnotit mentálně mladou modalitu jako „špatnou“.
|
||||
„Dobří“ lidé z tohoto pohledu
|
||||
poté mohou dělat důležitá rozhodnutí (zásady)
|
||||
a „špatní“ lidé se musí řídit těmito zásadami,
|
||||
a mohou se rozhodovat pouze o nedůležitých detailech.
|
||||
Klíčové slovo: třídní soudnictví
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#q9pMo/Jx">
|
||||
جهان بینی تک بعدی فقط دو حالت بیرونی را می بیند ،
|
||||
و برای چهار عنصر کور است.
|
||||
دو حالت بیرونی معمولاً طبقه بندی می شوند
|
||||
در "خوب" و "بد" ،
|
||||
به عنوان مثال می توان روش قدیمی ذهنی را "خوب" ارزیابی کرد ،
|
||||
و روش ذهنی جوان را "بد" ارزیابی کنید.
|
||||
مردم "خوب" از این نظر
|
||||
سپس مجاز به تصمیم گیری مهم (اصول) هستند
|
||||
و مردم "بد" باید از این اصول پیروی کنند ،
|
||||
و فقط مجاز به تصمیم گیری در مورد جزئیات غیر مهم هستند.
|
||||
کلید واژه: عدالت طبقاتی
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#q9pMo/Jx">
|
||||
La visión unidimensional del mundo solo ve las dos modalidades externas,
|
||||
y es ciego para los cuatro elementos.
|
||||
Las dos modalidades externas suelen clasificarse
|
||||
en "bueno" y "malo",
|
||||
por ejemplo, se puede calificar la modalidad mentalmente vieja como "buena",
|
||||
y calificar la modalidad mentalmente joven como "mala".
|
||||
La gente "buena" desde este punto de vista
|
||||
luego se les permite tomar las decisiones importantes (principios)
|
||||
y la gente "mala" debe obedecer estos principios,
|
||||
y solo se les permite tomar decisiones sobre detalles sin importancia.
|
||||
Palabra clave: justicia de clases
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#q9pMo/Jx">
|
||||
Odnomernoye mirovozzreniye vidit tol'ko dve vneshniye modal'nosti,
|
||||
i slep k chetyrem elementam.
|
||||
Dve vneshniye modal'nosti obychno klassifitsiruyutsya
|
||||
v "khoroshikh" i "plokhikh",
|
||||
naprimer, mozhno otsenit' staruyu mental'nuyu modal'nost' kak "khoroshuyu",
|
||||
i otsenivayut umstvenno molodoy modal'nost' kak «plokhuyu».
|
||||
«Khoroshiye» lyudi s etoy tochki zreniya
|
||||
zatem razresheno prinimat' vazhnyye resheniya (printsipy)
|
||||
i "plokhiye" lyudi dolzhny podchinyat'sya etim printsipam,
|
||||
i im razresheno prinimat' resheniya tol'ko po nevazhnym detalyam.
|
||||
Klyuchevoye slovo: klassovoye pravosudiye
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#q9pMo/Jx">
|
||||
Yī wéi shìjièguān zhǐ néng kàn dào liǎng zhǒng wàibù xíngtài,
|
||||
duì zhè sì gè yàosù shì'érbùjiàn.
|
||||
Tōngcháng jiāng liǎng zhǒng wàibù móshì fēnlèi
|
||||
zài “hǎo” hé “huài” zhōng,
|
||||
lìrú, rénmen kěyǐ jiāng zhè zhǒng gǔlǎo de xīnlǐ móshì píngdìng wèi “hǎo”,
|
||||
bìng jiāng niánqīng de xīnlǐ zhuàngtài píngdìng wèi “bùliáng”.
|
||||
Cóng zhège jiǎodù lái kàn,“hǎorén”
|
||||
ránhòu bèi yǔnxǔ zuò chū chóng yào de juédìng (yuánzé)
|
||||
“huàirén” bìxū zūnshǒu zhèxiē yuánzé,
|
||||
bìngqiě zhǐ yǔnxǔ duì bù chóng yào de xìjié zuò chū juédìng.
|
||||
Guānjiàn zì: Jiējí zhèngyì
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#q9pMo/Jx">
|
||||
yaraa alealam 'ahadi albued faqat altariqatayn alkharijiatayn ,
|
||||
wahu 'aemaa ean aleanasir al'arbaeat.
|
||||
eadatan ma yatimu tasnif altariqatayn alkharijiatayn
|
||||
fi "jyd" w "syy" ,
|
||||
ealaa sabil almithal , yumkin tasnif altariqat alqadimat dhhnyana ealaa 'anaha "jyda" ,
|
||||
wasanf tariqat eaqliat alshabab ealaa 'anaha "syyata".
|
||||
alnaas "altibun" min wijhat alnazar hadhih
|
||||
thuma yusmh lahum biaitikhadh alqararat almuhima (almbady)
|
||||
wayajib ealaa al'ashkhas "alsyyyn" alailtizam bihadhih almabadi ,
|
||||
wyusmh lahum faqat biaitikhadh qararat bishan tafasil ghyr muhimatin.
|
||||
alkalimat alrayiysiat: aleadl altabqiu
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#q9pMo/Jx">
|
||||
Tek boyutlu dünya görüşü yalnızca iki dış yöntemi görür,
|
||||
ve dört element için kördür.
|
||||
İki dış modalite genellikle sınıflandırılır
|
||||
"iyi" ve "kötü" olarak,
|
||||
örneğin zihinsel olarak eski modaliteyi "iyi" olarak değerlendirebilir,
|
||||
ve zihinsel olarak genç modelini "kötü" olarak değerlendirin.
|
||||
Bu açıdan "iyi" insanlar
|
||||
daha sonra önemli kararları almalarına izin verilir (ilkeler)
|
||||
ve "kötü" insanlar bu ilkelere uymalıdır,
|
||||
ve sadece önemsiz ayrıntılar hakkında karar vermelerine izin verilir.
|
||||
Anahtar kelime: sınıf adaleti
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-25.13-30-00">
|
||||
Az egydimenziós világkép csak a két külső modalitást látja,
|
||||
és vak a négy elemre.
|
||||
A két külső modalitást általában úgy osztályozzák
|
||||
"jó" és "rossz" kategóriákba sorolják,
|
||||
például a mentálisan régi modalitást "jónak" minősíthetjük,
|
||||
és a mentálisan fiatal modalitást "rossznak" minősíthetjük.
|
||||
A "jó" emberek ebből a szempontból
|
||||
hozhatják meg a fontos döntéseket (elvek).
|
||||
a "rossz" embereknek pedig engedelmeskedniük kell ezeknek az elveknek,
|
||||
és csak a lényegtelen részletkérdésekben hozhatnak döntéseket.
|
||||
Kulcsszó: osztályigazságosság
|
||||
</hu>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Az egydimenziós világkép csak a két külső modalitást látja,
|
||||
és vak a négy elemre.
|
||||
A két külső modalitást általában a következő kategóriákba sorolják
|
||||
"jó" és "rossz" kategóriákba sorolják,
|
||||
például a mentálisan régi modalitást "jónak" minősíthetjük,
|
||||
és a mentálisan fiatal modalitást "rossznak" minősíthetjük.
|
||||
A "jó" emberek ebből a szempontból
|
||||
hozhatják meg a fontos döntéseket (elvek).
|
||||
a "rossz" embereknek pedig engedelmeskedniük kell ezeknek az elveknek,
|
||||
és csak a lényegtelen részletkérdésekben hozhatnak döntéseket.
|
||||
Kulcsszó: osztályigazságosság
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
|
@ -620,564 +620,6 @@
|
|||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>Simpsons</td>
|
||||
<td>1. Marge<br>4. Lisa</td>
|
||||
<td>3. Bart<br>2. Homer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#TAEVsLdn">
|
||||
<td>Simpson</td>
|
||||
<td>1. Marge<br>4. Lisa</td>
|
||||
<td>3. Bart<br>2. Homer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#TAEVsLdn">
|
||||
<td>Simpsonovi</td>
|
||||
<td>1. Marge<br>4. Lisa</td>
|
||||
<td>3. Bart<br>2. Homer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#TAEVsLdn">
|
||||
<td>سیمپسونها</td>
|
||||
<td>1. حاشیه<br>4. لیزا</td>
|
||||
<td>3. بارت<br>2. هومر</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#TAEVsLdn">
|
||||
<td>Simpsons</td>
|
||||
<td>1. Marge<br>4. Lisa</td>
|
||||
<td>3. Bart<br>2. Homer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#TAEVsLdn">
|
||||
<td>Simpsony</td>
|
||||
<td>1. Mardzh<br>4. Liza</td>
|
||||
<td>3. Bart<br>2. Gomer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#TAEVsLdn">
|
||||
<td>xīnpǔsēn yījiā</td>
|
||||
<td>1. Mǎ gé<br>4. Lì shā</td>
|
||||
<td>3. Bātè<br>2. Hé mǎ</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#TAEVsLdn">
|
||||
<td>samubsinz</td>
|
||||
<td>1. maarij<br>4. layzaan</td>
|
||||
<td>3. barat<br>2. humirus</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Simpsonlar</td>
|
||||
<td>1. Marge<br>4. Lisa</td>
|
||||
<td>3. Bart<br>2. Homer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>Simpsons</td>
|
||||
<td>1. Marge<br>4. Lisa</td>
|
||||
<td>3. Bart<br>2. Homer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>South Park</td>
|
||||
<td>1. Kenny<br>4. Kyle</td>
|
||||
<td>3. Eric<br>2. Stan</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#tvCTLoqm">
|
||||
<td>Parcul din sud</td>
|
||||
<td>1. Kenny<br>4. Kyle</td>
|
||||
<td>3. Eric<br>2. Stan</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#tvCTLoqm">
|
||||
<td>South Park</td>
|
||||
<td>1. Kenny<br>4. Kyle</td>
|
||||
<td>3. Eric<br>2. Stan</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#tvCTLoqm">
|
||||
<td>پارک جنوبی</td>
|
||||
<td>1. کنی<br>4. کایل</td>
|
||||
<td>3. اریک<br>2. استن</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#tvCTLoqm">
|
||||
<td>parque del Sur</td>
|
||||
<td>1. Kenny<br>4. Kyle</td>
|
||||
<td>3. Eric<br>2. Stan</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#tvCTLoqm">
|
||||
<td>Yuzhnyy park</td>
|
||||
<td>1. Kenni<br>4. Kayl</td>
|
||||
<td>3. Erik<br>2. Sten</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#tvCTLoqm">
|
||||
<td>nánfāng gōngyuán</td>
|
||||
<td>1. Kěn ní<br>4. Kǎi ěr</td>
|
||||
<td>3. Āi lǐ kè<br>2. Sītǎn</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#tvCTLoqm">
|
||||
<td>sawth barak</td>
|
||||
<td>1. kyny<br>4. kayl</td>
|
||||
<td>3. aryk<br>2. stan</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Güney Parkı</td>
|
||||
<td>1. Kenny<br>4. Kyle</td>
|
||||
<td>3. Eric<br>2. Stan</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>South Park</td>
|
||||
<td>1. Kenny<br>4. Kyle</td>
|
||||
<td>3. Eric<br>2. Stan</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="de">
|
||||
<td>Politik</td>
|
||||
<td>1. Klassisch-Liberal<br>4. Neo-Konservativ</td>
|
||||
<td>3. Neo-Liberal<br>2. Klassisch-Konservativ</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>Politics</td>
|
||||
<td>1. classical Liberal<br>4. Neo-Conservative</td>
|
||||
<td>3. Neo-Liberal<br>2. classical Conservative</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#e4ccYIh2">
|
||||
<td>Politică</td>
|
||||
<td>1. liberal clasic<br>4. Neoconservator</td>
|
||||
<td>3. Neoliberal<br>2. conservator clasic</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#e4ccYIh2">
|
||||
<td>Politika</td>
|
||||
<td>1. klasický liberál<br>4. Neokonzervativní</td>
|
||||
<td>3. Neoliberál<br>2. klasický konzervativní</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#e4ccYIh2">
|
||||
<td>سیاست</td>
|
||||
<td>1. لیبرال کلاسیک<br>4. نئو محافظه کار</td>
|
||||
<td>3. نئو لیبرال<br>2. محافظه کار کلاسیک</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#e4ccYIh2">
|
||||
<td>Política</td>
|
||||
<td>1. liberal clásico<br>4. Neoconservador</td>
|
||||
<td>3. Neoliberal<br>2. conservador clásico</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#e4ccYIh2">
|
||||
<td>Politika</td>
|
||||
<td>1. klassicheskiy liberal<br>4. Neokonservator</td>
|
||||
<td>3. Neoliberal<br>2. klassicheskiy konservativnyy</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#e4ccYIh2">
|
||||
<td>zhèngzhì</td>
|
||||
<td>1. Gǔdiǎn zìyóu zhǔyì<br>4. Xīn bǎoshǒu pài</td>
|
||||
<td>3. Xīn zìyóu pài<br>2. Gǔdiǎn bǎoshǒu pài</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#e4ccYIh2">
|
||||
<td>siasa</td>
|
||||
<td>1. alkalasikiat alliybiralia<br>4. almuhafizin aljudud</td>
|
||||
<td>3. alliybiraliat aljadida<br>2. alkalasikiat almuhafaza</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Siyaset</td>
|
||||
<td>1. klasik Liberal<br>4. Neo-Muhafazakar</td>
|
||||
<td>3. Neo-Liberal<br>2. klasik Muhafazakar</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>Politika</td>
|
||||
<td>1. klasszikus liberális<br>4. neokonzervatív</td>
|
||||
<td>3. Neoliberális<br>2. Klasszikus konzervatív</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="de">
|
||||
<td>Carl Jung</td>
|
||||
<td>1. Intuition<br>4. Denken</td>
|
||||
<td>3. Fühlen<br>2. Empfinden</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>Carl Jung</td>
|
||||
<td>1. Intuition<br>4. Thinking</td>
|
||||
<td>3. Feeling<br>2. Sensing</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#U8X7jzjD">
|
||||
<td>Carl Jung</td>
|
||||
<td>1. Intuitia<br>4. Gândirea</td>
|
||||
<td>3. Senzație<br>2. Detectarea</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#U8X7jzjD">
|
||||
<td>Carl Jung</td>
|
||||
<td>1. Intuice<br>4. Myšlení</td>
|
||||
<td>3. Pocit<br>2. Snímání</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#U8X7jzjD">
|
||||
<td>کارل یونگ</td>
|
||||
<td>1. شهود<br>4. تفکر</td>
|
||||
<td>3. احساس کردن<br>2. سنجش</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#U8X7jzjD">
|
||||
<td>Carl Jung</td>
|
||||
<td>1. Intuición<br>4. Pensando</td>
|
||||
<td>3. Sensación<br>2. Detección</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#U8X7jzjD">
|
||||
<td>Karl Yung</td>
|
||||
<td>1. Intuitsiya<br>4. Myshleniye</td>
|
||||
<td>3. Chuvstvo<br>2. Chuvstvo</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#U8X7jzjD">
|
||||
<td>róng gé</td>
|
||||
<td>1. Zhíjué<br>4. Sīkǎo</td>
|
||||
<td>3. Gǎnjué<br>2. Gǎnyìng</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#U8X7jzjD">
|
||||
<td>karl yungh</td>
|
||||
<td>1. alhadas<br>4. altafkir</td>
|
||||
<td>3. alshueur<br>2. alaistishear</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Carl Jung</td>
|
||||
<td>1. Sezgi<br>4. Düşünme</td>
|
||||
<td>3. Duygu<br>2. Algılama</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>Carl Jung</td>
|
||||
<td>1. Intuíció<br>4. Gondolkodás</td>
|
||||
<td>3. Érzés<br>2. Érzékelés</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
|
||||
<tr lang="de">
|
||||
<td>Sternzeichen<br>kard. bew. fest</td>
|
||||
<td>1. Widder Schütze Löwe<br>4. Krebs Fisch Scorpius</td>
|
||||
<td>3. Waage Zwilling Wassermann<br>2. Steinbock Jungfrau Stier</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>Zodiac sign<br>card. mut. fix</td>
|
||||
<td>1. Ram Archer Lion<br>4. Crab Fish Scorpion</td>
|
||||
<td>3. Scales Twins Waterbearer<br>2. Goat Virgin Bull</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#gCrc2z1T">
|
||||
<td>semn zodiacal<br>card. mut. repara</td>
|
||||
<td>1. Ram Archer Lion<br>4. Scorpion pește crab</td>
|
||||
<td>3. Scale Twins Waterbearer<br>2. Taur Fecioară de capră</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#gCrc2z1T">
|
||||
<td>znamení zvěrokruhu<br>Kartu. mut. opravit</td>
|
||||
<td>1. Ram Archer Lion<br>4. Krabí ryba Scorpion</td>
|
||||
<td>3. Váhy Twins Waterbearer<br>2. Kozí panenský býk</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#gCrc2z1T">
|
||||
<td>علامت زودیاک<br>کارت بی صدا ثابت</td>
|
||||
<td>1. رام آرچر شیر<br>4. عقرب ماهی خرچنگ</td>
|
||||
<td>3. مقیاس آبدار دوقلوها<br>2. بز گاو ویرجین</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#gCrc2z1T">
|
||||
<td>signo del zodiaco<br>tarjeta. mut. reparar</td>
|
||||
<td>1. León Arquero Carnero<br>4. Escorpión pez cangrejo</td>
|
||||
<td>3. Scales Twins Waterbearer<br>2. Toro virgen cabra</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#gCrc2z1T">
|
||||
<td>znak zodiaka<br>karta. mut. ispravit'</td>
|
||||
<td>1. Baran-luchnik Lev<br>4. Krab-ryba-skorpion.</td>
|
||||
<td>3. Vesy Bliznetsy Vodonostsy<br>2. Koza-devstvennitsa</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#gCrc2z1T">
|
||||
<td>shí'èr shēngxiào<br>kǎpiàn. Mut. Shǐ gùdìng</td>
|
||||
<td>1. Lā mǔ·ā chè·shīzi<br>4. Xiè xiē</td>
|
||||
<td>3. Línpiàn shuāngbāotāi Waterbearer<br>2. Shānyáng wéi'ěrjīng gōngniú</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#gCrc2z1T">
|
||||
<td>ealamat albaraj<br>bitaqata. mawt. yuslih</td>
|
||||
<td>1. ram aratashir al'asad<br>4. aleiqarab alsamak alsaltaeun</td>
|
||||
<td>3. mawazin altawayum Waterbearer<br>2. althawr albikr almaeiz</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Burç<br>kart. mut. düzeltmek</td>
|
||||
<td>1. Koç Okçu Aslan<br>4. Yengeç Balığı Akrep</td>
|
||||
<td>3. Twins Waterbearer'ı teraziler<br>2. Keçi Bakire Boğa</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>Zodiákus jegy<br>kártya. mut. fix</td>
|
||||
<td>1. Kos Íjász Oroszlán<br>4. Rák Hal Skorpió</td>
|
||||
<td>3. Mérleg Ikrek Vízhordozó<br>2. Kecske Szűz Bika</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="de">
|
||||
<td>David Keirsey</td>
|
||||
<td>1. Handwerker<br>4. Rational</td>
|
||||
<td>3. Idealist<br>2. Beschützer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>David Keirsey</td>
|
||||
<td>1. Artisan<br>4. Rational</td>
|
||||
<td>3. Idealist<br>2. Guardian</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#X8Lh2Xq4">
|
||||
<td>David Keirsey</td>
|
||||
<td>1. Artizan<br>4. Rațional</td>
|
||||
<td>3. Idealist<br>2. Gardian</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#X8Lh2Xq4">
|
||||
<td>David Keirsey</td>
|
||||
<td>1. Řemeslník<br>4. Racionální</td>
|
||||
<td>3. Idealista<br>2. Opatrovník</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#X8Lh2Xq4">
|
||||
<td>دیوید کیرسی</td>
|
||||
<td>1. صنعتگر<br>4. منطقی</td>
|
||||
<td>3. ایده آلیست<br>2. نگهبان</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#X8Lh2Xq4">
|
||||
<td>David Keirsey</td>
|
||||
<td>1. Artesano<br>4. Racional</td>
|
||||
<td>3. Idealista<br>2. Guardián</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#X8Lh2Xq4">
|
||||
<td>Devid Keyrsi</td>
|
||||
<td>1. Remeslennik<br>4. Ratsional'noye</td>
|
||||
<td>3. Idealist<br>2. Khranitel'</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#X8Lh2Xq4">
|
||||
<td>dà wèi·jī ěr xī</td>
|
||||
<td>1. Gōngjiàng<br>4. Lǐxìng</td>
|
||||
<td>3. Lǐxiǎng zhǔyì zhě<br>2. Jiānhùrén</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#X8Lh2Xq4">
|
||||
<td>difid kirsi</td>
|
||||
<td>1. alhurfiu<br>4. euqlani</td>
|
||||
<td>3. almathali<br>2. alwisi</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>David Keirsey</td>
|
||||
<td>1. Zanaatkar<br>4. Akılcı</td>
|
||||
<td>3. İdealist<br>2. Vasi</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>David Keirsey</td>
|
||||
<td>1. Artisan<br>4. Racionális</td>
|
||||
<td>3. Idealista<br>2. Őrző</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="de">
|
||||
<td>Plato</td>
|
||||
<td>1. Handwerker<br>4. Techniker</td>
|
||||
<td>3. Idealist<br>2. Händler</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>Plato</td>
|
||||
<td>1. Craftsman<br>4. Technician</td>
|
||||
<td>3. Diplomat<br>2. Tradesman</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#hCcYkm4A">
|
||||
<td>Platon</td>
|
||||
<td>1. Meseriaș<br>4. Tehnician</td>
|
||||
<td>3. Diplomat<br>2. Comerciant</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#hCcYkm4A">
|
||||
<td>Platón</td>
|
||||
<td>1. Řemeslník<br>4. Technik</td>
|
||||
<td>3. Diplomat<br>2. Živnostník</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#hCcYkm4A">
|
||||
<td>افلاطون</td>
|
||||
<td>1. صنعتگر<br>4. تکنسین</td>
|
||||
<td>3. دیپلمات<br>2. تاجر</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#hCcYkm4A">
|
||||
<td>Platón</td>
|
||||
<td>1. Artesano<br>4. Técnico</td>
|
||||
<td>3. Diplomático<br>2. Comerciante</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#hCcYkm4A">
|
||||
<td>Platon</td>
|
||||
<td>1. Master<br>4. Tekhnik</td>
|
||||
<td>3. Diplomat<br>2. Torgovets</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#hCcYkm4A">
|
||||
<td>bólātú</td>
|
||||
<td>1. Gōngjiàng<br>4. Jìshùyuán</td>
|
||||
<td>3. Wàijiāo guān<br>2. Jiàngrén</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#hCcYkm4A">
|
||||
<td>'afalatun</td>
|
||||
<td>1. alhurfiu<br>4. faniyin</td>
|
||||
<td>3. diblumasiun<br>2. alttajir</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Platon</td>
|
||||
<td>1. Zanaatkar<br>4. Teknisyen</td>
|
||||
<td>3. Diplomat<br>2. Esnaf</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>Platón</td>
|
||||
<td>1. Mesterember<br>4. Technikus</td>
|
||||
<td>3. Diplomat<br>2. Kereskedő</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>ph360.me<br>Health Type</td>
|
||||
<td>1. Crusader<br>4. Sensor</td>
|
||||
<td>3. Connector<br>2. Guardian</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#05OoLUnu">
|
||||
<td>ph360.me<br>Tipul de sănătate</td>
|
||||
<td>1. Cruciad<br>4. Senzor</td>
|
||||
<td>3. Conector<br>2. Gardian</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#05OoLUnu">
|
||||
<td>ph360.me<br>Typ zdraví</td>
|
||||
<td>1. Křižák<br>4. Senzor</td>
|
||||
<td>3. Konektor<br>2. Opatrovník</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#05OoLUnu">
|
||||
<td>ph360.me<br>نوع سلامتی</td>
|
||||
<td>1. صلیبی<br>4. سنسور</td>
|
||||
<td>3. اتصال دهنده<br>2. نگهبان</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#05OoLUnu">
|
||||
<td>ph360.me<br>Tipo de salud</td>
|
||||
<td>1. Cruzado<br>4. Sensor</td>
|
||||
<td>3. Conector<br>2. Guardián</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#05OoLUnu">
|
||||
<td>ph360.me<br>Tip zdorov'ya</td>
|
||||
<td>1. Krestonosets<br>4. Datchik</td>
|
||||
<td>3. Raz"yem<br>2. Khranitel'</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#05OoLUnu">
|
||||
<td>ph360.Me<br>jiànkāng lèixíng</td>
|
||||
<td>1. Shízì jūn<br>4. Chuángǎnqì</td>
|
||||
<td>3. Liánjiē qì<br>2. Jiānhùrén</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#05OoLUnu">
|
||||
<td>ph360.me<br>nawe alsiha</td>
|
||||
<td>1. alsalibi<br>4. jihaz aistishear</td>
|
||||
<td>3. mawsil<br>2. alwisi</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>ph360.me<br>Sağlık Tipi</td>
|
||||
<td>1. Haçlı<br>4. Sensör</td>
|
||||
<td>3. Bağlayıcı<br>2. Vasi</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>ph360.me<br>Egészségtípus</td>
|
||||
<td>1. Keresztes<br>4. Érzékelő</td>
|
||||
<td>3. Csatlakozó<br>2. Őrző</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>Flow Profile</td>
|
||||
<td>1. Hard Charger<br>4. Deep Thinker</td>
|
||||
<td>3. Crowd Pleaser<br>2. Flow Goer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#/Fc8SAei">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>Profil de flux</td>
|
||||
<td>1. Încărcător dur<br>4. Gânditor profund</td>
|
||||
<td>3. Crowd Pleaser<br>2. Flow Goer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#/Fc8SAei">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>Průtokový profil</td>
|
||||
<td>1. Pevná nabíječka<br>4. Hluboký myslitel</td>
|
||||
<td>3. Crowd Pleaser<br>2. Průtokoměr</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#/Fc8SAei">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>مشخصات جریان</td>
|
||||
<td>1. شارژر سخت<br>4. عمیق اندیشمند</td>
|
||||
<td>3. دلپذیر جمعیت<br>2. Flow Goer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#/Fc8SAei">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>Perfil de flujo</td>
|
||||
<td>1. Cargador duro<br>4. Pensador profundo</td>
|
||||
<td>3. Complacer a la multitud<br>2. Flow Goer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#/Fc8SAei">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>Profil' potoka</td>
|
||||
<td>1. Zhestkoye zaryadnoye ustroystvo<br>4. Glubokiy myslitel'</td>
|
||||
<td>3. Crowd Pleaser<br>2. Flow Goer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#/Fc8SAei">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>liúliàng pōumiàn</td>
|
||||
<td>1. Yìng chōngdiàn qì<br>4. Shēnkè de sīxiǎngjiā</td>
|
||||
<td>3. Rénqún qǔyuè<br>2. Liúdòng zhě</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#/Fc8SAei">
|
||||
<td>mashrue FlowGenome<br>milafu altadafuq</td>
|
||||
<td>1. alshshahin alsulb<br>4. almufakir aleamiq</td>
|
||||
<td>3. aljamahir almubahaja<br>2. tadafuq Goer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>Akış Profili</td>
|
||||
<td>1. Sert Şarj Cihazı<br>4. Derin Düşünen</td>
|
||||
<td>3. Kalabalık Memnuniyeti<br>2. Akış Düzenleyici</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>Flow Profil</td>
|
||||
<td>1. Kemény töltő<br>4. Mélyen gondolkodó</td>
|
||||
<td>3. Crowd Pleaser<br>2. Flow Goer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>Richard Bartle<br>Gamer Psychology</td>
|
||||
<td>1. Killer<br>4. Achiever</td>
|
||||
<td>3. Socializer<br>2. Explorer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#4rCFDjDy">
|
||||
<td>Richard Bartle<br>Psihologia jucătorilor</td>
|
||||
<td>1. Ucigaș<br>4. Realizator</td>
|
||||
<td>3. Socializator<br>2. Explorator</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#4rCFDjDy">
|
||||
<td>Richard Bartle<br>Hráčská psychologie</td>
|
||||
<td>1. Zabiják<br>4. Dosáhnout</td>
|
||||
<td>3. Socializátor<br>2. Průzkumník</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#4rCFDjDy">
|
||||
<td>ریچارد بارتل<br>روانشناسی گیمر</td>
|
||||
<td>1. قاتل<br>4. دستیار</td>
|
||||
<td>3. اجتماعی شدن<br>2. کاوشگر</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#4rCFDjDy">
|
||||
<td>Richard Bartle<br>Psicología del jugador</td>
|
||||
<td>1. Asesino<br>4. Triunfador</td>
|
||||
<td>3. Socializador<br>2. Explorador</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#4rCFDjDy">
|
||||
<td>Richard Bartl<br>Psikhologiya geymera</td>
|
||||
<td>1. Ubiytsa<br>4. Uspeshnyy</td>
|
||||
<td>3. Sotsializator<br>2. Provodnik</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#4rCFDjDy">
|
||||
<td>lǐ chá dé·bātè'ěr<br>wánjiā xīnlǐ</td>
|
||||
<td>1. Shāshǒu<br>4. Chéngjiù zhě</td>
|
||||
<td>3. Shèjiāo zhě<br>2. Zīyuán guǎnlǐ qì</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#4rCFDjDy">
|
||||
<td>ritshard bartil<br>eulim nfs alllaeib</td>
|
||||
<td>1. alqatil<br>4. alnnajih</td>
|
||||
<td>3. al'iijtmaeiu<br>2. 'iiksblurr</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Richard Bartle<br>Oyuncu Psikolojisi</td>
|
||||
<td>1. Katil<br>4. Başarılı</td>
|
||||
<td>3. Sosyalleştirici<br>2. Gezgin</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>Richard Bartle<br>Gamer pszichológia</td>
|
||||
<td>1. Killer<br>4. Achiever</td>
|
||||
<td>3. Szocializáló<br>2. Felfedező</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
</page>
|
||||
|
|
623
src/alchi-book/src/pages/page-172.html
Normal file
623
src/alchi-book/src/pages/page-172.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,623 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<table>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="de">
|
||||
<td>Element</td>
|
||||
<td>1. Feuer<br>4. Wasser</td>
|
||||
<td>3. Luft<br>2. Erde</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>Element</td>
|
||||
<td>1. Fire<br>4. Water</td>
|
||||
<td>3. Air<br>2. Earth</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#DFle85R3">
|
||||
<td>Element</td>
|
||||
<td>1. Foc<br>4. Apă</td>
|
||||
<td>3. Aerul<br>2. Pământul</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#DFle85R3">
|
||||
<td>Živel</td>
|
||||
<td>1. Oheň<br>4. Voda</td>
|
||||
<td>3. Vzduch<br>2. Země</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#DFle85R3">
|
||||
<td>عنصر</td>
|
||||
<td>1. آتش<br>4. آب</td>
|
||||
<td>3. هوا<br>2. زمین</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#DFle85R3">
|
||||
<td>Elemento</td>
|
||||
<td>1. Fuego<br>4. Agua</td>
|
||||
<td>3. Aire<br>2. Tierra</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#DFle85R3">
|
||||
<td>Element</td>
|
||||
<td>1. Ogon'<br>4. Voda</td>
|
||||
<td>3. Vozdukh<br>2. Zemlya</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#DFle85R3">
|
||||
<td>Yuánsù</td>
|
||||
<td>1. Huǒ<br>4. Shuǐ</td>
|
||||
<td>3. Kōngqì<br>2. Dìqiú</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#DFle85R3">
|
||||
<td>juz'</td>
|
||||
<td>1. alnaar<br>4. alma'</td>
|
||||
<td>3. alhawa'<br>2. al'ard</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Eleman</td>
|
||||
<td>1. Ateş<br>4. Su</td>
|
||||
<td>3. Hava<br>2. Dünya</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>Element</td>
|
||||
<td>1. Tűz<br>4. Víz</td>
|
||||
<td>3. Levegő<br>2. Föld</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>Simpsons</td>
|
||||
<td>1. Marge<br>4. Lisa</td>
|
||||
<td>3. Bart<br>2. Homer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#TAEVsLdn">
|
||||
<td>Simpson</td>
|
||||
<td>1. Marge<br>4. Lisa</td>
|
||||
<td>3. Bart<br>2. Homer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#TAEVsLdn">
|
||||
<td>Simpsonovi</td>
|
||||
<td>1. Marge<br>4. Lisa</td>
|
||||
<td>3. Bart<br>2. Homer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#TAEVsLdn">
|
||||
<td>سیمپسونها</td>
|
||||
<td>1. حاشیه<br>4. لیزا</td>
|
||||
<td>3. بارت<br>2. هومر</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#TAEVsLdn">
|
||||
<td>Simpsons</td>
|
||||
<td>1. Marge<br>4. Lisa</td>
|
||||
<td>3. Bart<br>2. Homer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#TAEVsLdn">
|
||||
<td>Simpsony</td>
|
||||
<td>1. Mardzh<br>4. Liza</td>
|
||||
<td>3. Bart<br>2. Gomer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#TAEVsLdn">
|
||||
<td>xīnpǔsēn yījiā</td>
|
||||
<td>1. Mǎ gé<br>4. Lì shā</td>
|
||||
<td>3. Bātè<br>2. Hé mǎ</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#TAEVsLdn">
|
||||
<td>samubsinz</td>
|
||||
<td>1. maarij<br>4. layzaan</td>
|
||||
<td>3. barat<br>2. humirus</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Simpsonlar</td>
|
||||
<td>1. Marge<br>4. Lisa</td>
|
||||
<td>3. Bart<br>2. Homer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>Simpsons</td>
|
||||
<td>1. Marge<br>4. Lisa</td>
|
||||
<td>3. Bart<br>2. Homer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>South Park</td>
|
||||
<td>1. Kenny<br>4. Kyle</td>
|
||||
<td>3. Eric<br>2. Stan</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#tvCTLoqm">
|
||||
<td>Parcul din sud</td>
|
||||
<td>1. Kenny<br>4. Kyle</td>
|
||||
<td>3. Eric<br>2. Stan</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#tvCTLoqm">
|
||||
<td>South Park</td>
|
||||
<td>1. Kenny<br>4. Kyle</td>
|
||||
<td>3. Eric<br>2. Stan</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#tvCTLoqm">
|
||||
<td>پارک جنوبی</td>
|
||||
<td>1. کنی<br>4. کایل</td>
|
||||
<td>3. اریک<br>2. استن</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#tvCTLoqm">
|
||||
<td>parque del Sur</td>
|
||||
<td>1. Kenny<br>4. Kyle</td>
|
||||
<td>3. Eric<br>2. Stan</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#tvCTLoqm">
|
||||
<td>Yuzhnyy park</td>
|
||||
<td>1. Kenni<br>4. Kayl</td>
|
||||
<td>3. Erik<br>2. Sten</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#tvCTLoqm">
|
||||
<td>nánfāng gōngyuán</td>
|
||||
<td>1. Kěn ní<br>4. Kǎi ěr</td>
|
||||
<td>3. Āi lǐ kè<br>2. Sītǎn</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#tvCTLoqm">
|
||||
<td>sawth barak</td>
|
||||
<td>1. kyny<br>4. kayl</td>
|
||||
<td>3. aryk<br>2. stan</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Güney Parkı</td>
|
||||
<td>1. Kenny<br>4. Kyle</td>
|
||||
<td>3. Eric<br>2. Stan</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>South Park</td>
|
||||
<td>1. Kenny<br>4. Kyle</td>
|
||||
<td>3. Eric<br>2. Stan</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="de">
|
||||
<td>Politik</td>
|
||||
<td>1. Klassisch-Liberal<br>4. Neo-Konservativ</td>
|
||||
<td>3. Neo-Liberal<br>2. Klassisch-Konservativ</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>Politics</td>
|
||||
<td>1. classical Liberal<br>4. Neo-Conservative</td>
|
||||
<td>3. Neo-Liberal<br>2. classical Conservative</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#e4ccYIh2">
|
||||
<td>Politică</td>
|
||||
<td>1. liberal clasic<br>4. Neoconservator</td>
|
||||
<td>3. Neoliberal<br>2. conservator clasic</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#e4ccYIh2">
|
||||
<td>Politika</td>
|
||||
<td>1. klasický liberál<br>4. Neokonzervativní</td>
|
||||
<td>3. Neoliberál<br>2. klasický konzervativní</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#e4ccYIh2">
|
||||
<td>سیاست</td>
|
||||
<td>1. لیبرال کلاسیک<br>4. نئو محافظه کار</td>
|
||||
<td>3. نئو لیبرال<br>2. محافظه کار کلاسیک</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#e4ccYIh2">
|
||||
<td>Política</td>
|
||||
<td>1. liberal clásico<br>4. Neoconservador</td>
|
||||
<td>3. Neoliberal<br>2. conservador clásico</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#e4ccYIh2">
|
||||
<td>Politika</td>
|
||||
<td>1. klassicheskiy liberal<br>4. Neokonservator</td>
|
||||
<td>3. Neoliberal<br>2. klassicheskiy konservativnyy</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#e4ccYIh2">
|
||||
<td>zhèngzhì</td>
|
||||
<td>1. Gǔdiǎn zìyóu zhǔyì<br>4. Xīn bǎoshǒu pài</td>
|
||||
<td>3. Xīn zìyóu pài<br>2. Gǔdiǎn bǎoshǒu pài</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#e4ccYIh2">
|
||||
<td>siasa</td>
|
||||
<td>1. alkalasikiat alliybiralia<br>4. almuhafizin aljudud</td>
|
||||
<td>3. alliybiraliat aljadida<br>2. alkalasikiat almuhafaza</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Siyaset</td>
|
||||
<td>1. klasik Liberal<br>4. Neo-Muhafazakar</td>
|
||||
<td>3. Neo-Liberal<br>2. klasik Muhafazakar</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>Politika</td>
|
||||
<td>1. klasszikus liberális<br>4. neokonzervatív</td>
|
||||
<td>3. Neoliberális<br>2. Klasszikus konzervatív</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="de">
|
||||
<td>Carl Jung</td>
|
||||
<td>1. Intuition<br>4. Denken</td>
|
||||
<td>3. Fühlen<br>2. Empfinden</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>Carl Jung</td>
|
||||
<td>1. Intuition<br>4. Thinking</td>
|
||||
<td>3. Feeling<br>2. Sensing</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#U8X7jzjD">
|
||||
<td>Carl Jung</td>
|
||||
<td>1. Intuitia<br>4. Gândirea</td>
|
||||
<td>3. Senzație<br>2. Detectarea</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#U8X7jzjD">
|
||||
<td>Carl Jung</td>
|
||||
<td>1. Intuice<br>4. Myšlení</td>
|
||||
<td>3. Pocit<br>2. Snímání</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#U8X7jzjD">
|
||||
<td>کارل یونگ</td>
|
||||
<td>1. شهود<br>4. تفکر</td>
|
||||
<td>3. احساس کردن<br>2. سنجش</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#U8X7jzjD">
|
||||
<td>Carl Jung</td>
|
||||
<td>1. Intuición<br>4. Pensando</td>
|
||||
<td>3. Sensación<br>2. Detección</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#U8X7jzjD">
|
||||
<td>Karl Yung</td>
|
||||
<td>1. Intuitsiya<br>4. Myshleniye</td>
|
||||
<td>3. Chuvstvo<br>2. Chuvstvo</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#U8X7jzjD">
|
||||
<td>róng gé</td>
|
||||
<td>1. Zhíjué<br>4. Sīkǎo</td>
|
||||
<td>3. Gǎnjué<br>2. Gǎnyìng</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#U8X7jzjD">
|
||||
<td>karl yungh</td>
|
||||
<td>1. alhadas<br>4. altafkir</td>
|
||||
<td>3. alshueur<br>2. alaistishear</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Carl Jung</td>
|
||||
<td>1. Sezgi<br>4. Düşünme</td>
|
||||
<td>3. Duygu<br>2. Algılama</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>Carl Jung</td>
|
||||
<td>1. Intuíció<br>4. Gondolkodás</td>
|
||||
<td>3. Érzés<br>2. Érzékelés</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
|
||||
<tr lang="de">
|
||||
<td>Sternzeichen<br>kard. bew. fest</td>
|
||||
<td>1. Widder Schütze Löwe<br>4. Krebs Fisch Scorpius</td>
|
||||
<td>3. Waage Zwilling Wassermann<br>2. Steinbock Jungfrau Stier</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>Zodiac sign<br>card. mut. fix</td>
|
||||
<td>1. Ram Archer Lion<br>4. Crab Fish Scorpion</td>
|
||||
<td>3. Scales Twins Waterbearer<br>2. Goat Virgin Bull</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#gCrc2z1T">
|
||||
<td>semn zodiacal<br>card. mut. repara</td>
|
||||
<td>1. Ram Archer Lion<br>4. Scorpion pește crab</td>
|
||||
<td>3. Scale Twins Waterbearer<br>2. Taur Fecioară de capră</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#gCrc2z1T">
|
||||
<td>znamení zvěrokruhu<br>Kartu. mut. opravit</td>
|
||||
<td>1. Ram Archer Lion<br>4. Krabí ryba Scorpion</td>
|
||||
<td>3. Váhy Twins Waterbearer<br>2. Kozí panenský býk</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#gCrc2z1T">
|
||||
<td>علامت زودیاک<br>کارت بی صدا ثابت</td>
|
||||
<td>1. رام آرچر شیر<br>4. عقرب ماهی خرچنگ</td>
|
||||
<td>3. مقیاس آبدار دوقلوها<br>2. بز گاو ویرجین</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#gCrc2z1T">
|
||||
<td>signo del zodiaco<br>tarjeta. mut. reparar</td>
|
||||
<td>1. León Arquero Carnero<br>4. Escorpión pez cangrejo</td>
|
||||
<td>3. Scales Twins Waterbearer<br>2. Toro virgen cabra</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#gCrc2z1T">
|
||||
<td>znak zodiaka<br>karta. mut. ispravit'</td>
|
||||
<td>1. Baran-luchnik Lev<br>4. Krab-ryba-skorpion.</td>
|
||||
<td>3. Vesy Bliznetsy Vodonostsy<br>2. Koza-devstvennitsa</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#gCrc2z1T">
|
||||
<td>shí'èr shēngxiào<br>kǎpiàn. Mut. Shǐ gùdìng</td>
|
||||
<td>1. Lā mǔ·ā chè·shīzi<br>4. Xiè xiē</td>
|
||||
<td>3. Línpiàn shuāngbāotāi Waterbearer<br>2. Shānyáng wéi'ěrjīng gōngniú</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#gCrc2z1T">
|
||||
<td>ealamat albaraj<br>bitaqata. mawt. yuslih</td>
|
||||
<td>1. ram aratashir al'asad<br>4. aleiqarab alsamak alsaltaeun</td>
|
||||
<td>3. mawazin altawayum Waterbearer<br>2. althawr albikr almaeiz</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Burç<br>kart. mut. düzeltmek</td>
|
||||
<td>1. Koç Okçu Aslan<br>4. Yengeç Balığı Akrep</td>
|
||||
<td>3. Twins Waterbearer'ı teraziler<br>2. Keçi Bakire Boğa</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>Zodiákus jegy<br>kártya. mut. fix</td>
|
||||
<td>1. Kos Íjász Oroszlán<br>4. Rák Hal Skorpió</td>
|
||||
<td>3. Mérleg Ikrek Vízhordozó<br>2. Kecske Szűz Bika</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="de">
|
||||
<td>David Keirsey</td>
|
||||
<td>1. Handwerker<br>4. Rational</td>
|
||||
<td>3. Idealist<br>2. Beschützer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>David Keirsey</td>
|
||||
<td>1. Artisan<br>4. Rational</td>
|
||||
<td>3. Idealist<br>2. Guardian</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#X8Lh2Xq4">
|
||||
<td>David Keirsey</td>
|
||||
<td>1. Artizan<br>4. Rațional</td>
|
||||
<td>3. Idealist<br>2. Gardian</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#X8Lh2Xq4">
|
||||
<td>David Keirsey</td>
|
||||
<td>1. Řemeslník<br>4. Racionální</td>
|
||||
<td>3. Idealista<br>2. Opatrovník</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#X8Lh2Xq4">
|
||||
<td>دیوید کیرسی</td>
|
||||
<td>1. صنعتگر<br>4. منطقی</td>
|
||||
<td>3. ایده آلیست<br>2. نگهبان</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#X8Lh2Xq4">
|
||||
<td>David Keirsey</td>
|
||||
<td>1. Artesano<br>4. Racional</td>
|
||||
<td>3. Idealista<br>2. Guardián</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#X8Lh2Xq4">
|
||||
<td>Devid Keyrsi</td>
|
||||
<td>1. Remeslennik<br>4. Ratsional'noye</td>
|
||||
<td>3. Idealist<br>2. Khranitel'</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#X8Lh2Xq4">
|
||||
<td>dà wèi·jī ěr xī</td>
|
||||
<td>1. Gōngjiàng<br>4. Lǐxìng</td>
|
||||
<td>3. Lǐxiǎng zhǔyì zhě<br>2. Jiānhùrén</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#X8Lh2Xq4">
|
||||
<td>difid kirsi</td>
|
||||
<td>1. alhurfiu<br>4. euqlani</td>
|
||||
<td>3. almathali<br>2. alwisi</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>David Keirsey</td>
|
||||
<td>1. Zanaatkar<br>4. Akılcı</td>
|
||||
<td>3. İdealist<br>2. Vasi</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>David Keirsey</td>
|
||||
<td>1. Artisan<br>4. Racionális</td>
|
||||
<td>3. Idealista<br>2. Őrző</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="de">
|
||||
<td>Plato</td>
|
||||
<td>1. Handwerker<br>4. Techniker</td>
|
||||
<td>3. Idealist<br>2. Händler</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>Plato</td>
|
||||
<td>1. Craftsman<br>4. Technician</td>
|
||||
<td>3. Diplomat<br>2. Tradesman</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#hCcYkm4A">
|
||||
<td>Platon</td>
|
||||
<td>1. Meseriaș<br>4. Tehnician</td>
|
||||
<td>3. Diplomat<br>2. Comerciant</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#hCcYkm4A">
|
||||
<td>Platón</td>
|
||||
<td>1. Řemeslník<br>4. Technik</td>
|
||||
<td>3. Diplomat<br>2. Živnostník</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#hCcYkm4A">
|
||||
<td>افلاطون</td>
|
||||
<td>1. صنعتگر<br>4. تکنسین</td>
|
||||
<td>3. دیپلمات<br>2. تاجر</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#hCcYkm4A">
|
||||
<td>Platón</td>
|
||||
<td>1. Artesano<br>4. Técnico</td>
|
||||
<td>3. Diplomático<br>2. Comerciante</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#hCcYkm4A">
|
||||
<td>Platon</td>
|
||||
<td>1. Master<br>4. Tekhnik</td>
|
||||
<td>3. Diplomat<br>2. Torgovets</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#hCcYkm4A">
|
||||
<td>bólātú</td>
|
||||
<td>1. Gōngjiàng<br>4. Jìshùyuán</td>
|
||||
<td>3. Wàijiāo guān<br>2. Jiàngrén</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#hCcYkm4A">
|
||||
<td>'afalatun</td>
|
||||
<td>1. alhurfiu<br>4. faniyin</td>
|
||||
<td>3. diblumasiun<br>2. alttajir</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Platon</td>
|
||||
<td>1. Zanaatkar<br>4. Teknisyen</td>
|
||||
<td>3. Diplomat<br>2. Esnaf</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>Platón</td>
|
||||
<td>1. Mesterember<br>4. Technikus</td>
|
||||
<td>3. Diplomat<br>2. Kereskedő</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>ph360.me<br>Health Type</td>
|
||||
<td>1. Crusader<br>4. Sensor</td>
|
||||
<td>3. Connector<br>2. Guardian</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#05OoLUnu">
|
||||
<td>ph360.me<br>Tipul de sănătate</td>
|
||||
<td>1. Cruciad<br>4. Senzor</td>
|
||||
<td>3. Conector<br>2. Gardian</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#05OoLUnu">
|
||||
<td>ph360.me<br>Typ zdraví</td>
|
||||
<td>1. Křižák<br>4. Senzor</td>
|
||||
<td>3. Konektor<br>2. Opatrovník</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#05OoLUnu">
|
||||
<td>ph360.me<br>نوع سلامتی</td>
|
||||
<td>1. صلیبی<br>4. سنسور</td>
|
||||
<td>3. اتصال دهنده<br>2. نگهبان</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#05OoLUnu">
|
||||
<td>ph360.me<br>Tipo de salud</td>
|
||||
<td>1. Cruzado<br>4. Sensor</td>
|
||||
<td>3. Conector<br>2. Guardián</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#05OoLUnu">
|
||||
<td>ph360.me<br>Tip zdorov'ya</td>
|
||||
<td>1. Krestonosets<br>4. Datchik</td>
|
||||
<td>3. Raz"yem<br>2. Khranitel'</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#05OoLUnu">
|
||||
<td>ph360.Me<br>jiànkāng lèixíng</td>
|
||||
<td>1. Shízì jūn<br>4. Chuángǎnqì</td>
|
||||
<td>3. Liánjiē qì<br>2. Jiānhùrén</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#05OoLUnu">
|
||||
<td>ph360.me<br>nawe alsiha</td>
|
||||
<td>1. alsalibi<br>4. jihaz aistishear</td>
|
||||
<td>3. mawsil<br>2. alwisi</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>ph360.me<br>Sağlık Tipi</td>
|
||||
<td>1. Haçlı<br>4. Sensör</td>
|
||||
<td>3. Bağlayıcı<br>2. Vasi</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>ph360.me<br>Egészségtípus</td>
|
||||
<td>1. Keresztes<br>4. Érzékelő</td>
|
||||
<td>3. Csatlakozó<br>2. Őrző</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>Flow Profile</td>
|
||||
<td>1. Hard Charger<br>4. Deep Thinker</td>
|
||||
<td>3. Crowd Pleaser<br>2. Flow Goer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#/Fc8SAei">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>Profil de flux</td>
|
||||
<td>1. Încărcător dur<br>4. Gânditor profund</td>
|
||||
<td>3. Crowd Pleaser<br>2. Flow Goer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#/Fc8SAei">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>Průtokový profil</td>
|
||||
<td>1. Pevná nabíječka<br>4. Hluboký myslitel</td>
|
||||
<td>3. Crowd Pleaser<br>2. Průtokoměr</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#/Fc8SAei">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>مشخصات جریان</td>
|
||||
<td>1. شارژر سخت<br>4. عمیق اندیشمند</td>
|
||||
<td>3. دلپذیر جمعیت<br>2. Flow Goer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#/Fc8SAei">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>Perfil de flujo</td>
|
||||
<td>1. Cargador duro<br>4. Pensador profundo</td>
|
||||
<td>3. Complacer a la multitud<br>2. Flow Goer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#/Fc8SAei">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>Profil' potoka</td>
|
||||
<td>1. Zhestkoye zaryadnoye ustroystvo<br>4. Glubokiy myslitel'</td>
|
||||
<td>3. Crowd Pleaser<br>2. Flow Goer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#/Fc8SAei">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>liúliàng pōumiàn</td>
|
||||
<td>1. Yìng chōngdiàn qì<br>4. Shēnkè de sīxiǎngjiā</td>
|
||||
<td>3. Rénqún qǔyuè<br>2. Liúdòng zhě</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#/Fc8SAei">
|
||||
<td>mashrue FlowGenome<br>milafu altadafuq</td>
|
||||
<td>1. alshshahin alsulb<br>4. almufakir aleamiq</td>
|
||||
<td>3. aljamahir almubahaja<br>2. tadafuq Goer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>Akış Profili</td>
|
||||
<td>1. Sert Şarj Cihazı<br>4. Derin Düşünen</td>
|
||||
<td>3. Kalabalık Memnuniyeti<br>2. Akış Düzenleyici</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>FlowGenomeProject<br>Flow Profil</td>
|
||||
<td>1. Kemény töltő<br>4. Mélyen gondolkodó</td>
|
||||
<td>3. Crowd Pleaser<br>2. Flow Goer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
<tbody class="langs">
|
||||
<tr lang="en">
|
||||
<td>Richard Bartle<br>Gamer Psychology</td>
|
||||
<td>1. Killer<br>4. Achiever</td>
|
||||
<td>3. Socializer<br>2. Explorer</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ro" rev="en#4rCFDjDy">
|
||||
<td>Richard Bartle<br>Psihologia jucătorilor</td>
|
||||
<td>1. Ucigaș<br>4. Realizator</td>
|
||||
<td>3. Socializator<br>2. Explorator</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="cs" rev="en#4rCFDjDy">
|
||||
<td>Richard Bartle<br>Hráčská psychologie</td>
|
||||
<td>1. Zabiják<br>4. Dosáhnout</td>
|
||||
<td>3. Socializátor<br>2. Průzkumník</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="fa" rev="en#4rCFDjDy">
|
||||
<td>ریچارد بارتل<br>روانشناسی گیمر</td>
|
||||
<td>1. قاتل<br>4. دستیار</td>
|
||||
<td>3. اجتماعی شدن<br>2. کاوشگر</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="es" rev="en#4rCFDjDy">
|
||||
<td>Richard Bartle<br>Psicología del jugador</td>
|
||||
<td>1. Asesino<br>4. Triunfador</td>
|
||||
<td>3. Socializador<br>2. Explorador</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ru" rev="en#4rCFDjDy">
|
||||
<td>Richard Bartl<br>Psikhologiya geymera</td>
|
||||
<td>1. Ubiytsa<br>4. Uspeshnyy</td>
|
||||
<td>3. Sotsializator<br>2. Provodnik</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="zh-CN" rev="en#4rCFDjDy">
|
||||
<td>lǐ chá dé·bātè'ěr<br>wánjiā xīnlǐ</td>
|
||||
<td>1. Shāshǒu<br>4. Chéngjiù zhě</td>
|
||||
<td>3. Shèjiāo zhě<br>2. Zīyuán guǎnlǐ qì</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="ar" rev="en#4rCFDjDy">
|
||||
<td>ritshard bartil<br>eulim nfs alllaeib</td>
|
||||
<td>1. alqatil<br>4. alnnajih</td>
|
||||
<td>3. al'iijtmaeiu<br>2. 'iiksblurr</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="tr">
|
||||
<td>Richard Bartle<br>Oyuncu Psikolojisi</td>
|
||||
<td>1. Katil<br>4. Başarılı</td>
|
||||
<td>3. Sosyalleştirici<br>2. Gezgin</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr lang="hu" generator="deepl" t="2021-05-25.14-34-40">
|
||||
<td>Richard Bartle<br>Gamer pszichológia</td>
|
||||
<td>1. Killer<br>4. Achiever</td>
|
||||
<td>3. Szocializáló<br>2. Felfedező</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
</page>
|
|
@ -1,6 +1,4 @@
|
|||
<page class="uplow">
|
||||
|
||||
<div class="up">
|
||||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
|
@ -774,741 +772,5 @@
|
|||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="low">
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de><b>Systemkritik</b></de>
|
||||
<en><b>System criticism</b></en>
|
||||
<lang.ro rev="en#bWd2xZ9q"><b>Critica sistemului</b></lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#bWd2xZ9q"><b>Kritika systému</b></lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#bWd2xZ9q"><b>انتقاد سیستم</b></lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#bWd2xZ9q"><b>Crítica del sistema</b></lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#bWd2xZ9q"><b>Sistemnaya kritika</b></lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#bWd2xZ9q"><b>Xìtǒng pīpíng</b></lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#bWd2xZ9q"><b>naqad alnizam</b></lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#bWd2xZ9q"><b>Sistem eleştirisi</b></lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16"><b>Rendszerkritika</b></hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Systemkritiker sind unbeliebt,
|
||||
weil sie oft keine "realistischen" Lösungen anbieten können.
|
||||
Aber wer definiert was "realistisch" ist?
|
||||
Geschmäcker sind verschieden,
|
||||
und nur weil einer seinen Geschmack für "objektiv" hält,
|
||||
weil die Mehrheit in seiner Filterblase den gleichen Geschmack hat,
|
||||
hat er kein Recht,
|
||||
Anderen ihren subjektiven Geschmack schlecht zu reden.
|
||||
(Neigung zur Gleichmacherei, Kollektivismus?)
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
System critics are unpopular,
|
||||
because they often cannot offer "realistic" solutions.
|
||||
But who defines what is "realistic"?
|
||||
Tastes are different,
|
||||
and only because someone thinks his taste is "objective",
|
||||
because the majority in his filter bubble has the same taste,
|
||||
he still has no right
|
||||
to devalue others and their subjective taste.
|
||||
(Inclination towards forced equality, collectivism?)
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
Criticii de sistem sunt nepopulari,
|
||||
deoarece adesea nu pot oferi soluții „realiste”.
|
||||
Dar cine definește ceea ce este „realist”?
|
||||
Gusturile sunt diferite,
|
||||
și numai pentru că cineva crede că gustul său este „obiectiv”,
|
||||
pentru că majoritatea bulei sale de filtrare are același gust,
|
||||
el încă nu are dreptul
|
||||
să devalorizeze pe ceilalți și gustul lor subiectiv.
|
||||
(Înclinare spre egalitate forțată, colectivism?)
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
Kritici systému jsou nepopulární,
|
||||
protože často nemohou nabídnout „realistická“ řešení.
|
||||
Ale kdo definuje, co je „realistické“?
|
||||
Chutě jsou různé,
|
||||
a jen proto, že si někdo myslí, že jeho vkus je „objektivní“,
|
||||
protože většina v jeho filtrační bublině má stejnou chuť,
|
||||
stále nemá právo
|
||||
znehodnocovat ostatní a jejich subjektivní vkus.
|
||||
(Sklon k nucené rovnosti, kolektivismus?)
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
منتقدان سیستم محبوب نیستند ،
|
||||
زیرا آنها اغلب نمی توانند راه حلهای "واقع بینانه" ارائه دهند.
|
||||
اما چه کسی تعریف می کند که "واقع بینانه" چیست؟
|
||||
سلیقه ها متفاوت است ،
|
||||
و فقط به این دلیل که کسی فکر می کند سلیقه اش "عینی" است ،
|
||||
چون اکثریت حباب فیلتر او طعم یکسانی دارد ،
|
||||
او هنوز حق ندارد
|
||||
برای کاهش ارزش دیگران و ذائقه ذهنی آنها.
|
||||
(گرایش به برابری اجباری ، جمع گرایی؟)
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
Los críticos del sistema son impopulares,
|
||||
porque a menudo no pueden ofrecer soluciones "realistas".
|
||||
Pero, ¿quién define lo que es "realista"?
|
||||
Los gustos son diferentes
|
||||
y solo porque alguien piensa que su gusto es "objetivo",
|
||||
porque la mayoría en su burbuja de filtro tiene el mismo sabor,
|
||||
el aun no tiene derecho
|
||||
para devaluar a los demás y su gusto subjetivo.
|
||||
(¿Inclinación hacia la igualdad forzada, colectivismo?)
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
Sistemnyye kritiki nepopulyarny,
|
||||
potomu chto oni chasto ne mogut predlozhit' «realistichnykh» resheniy.
|
||||
No kto opredelyayet, chto «realistichno»?
|
||||
Vkusy raznyye,
|
||||
i tol'ko potomu, chto kto-to schitayet yego vkus "ob"yektivnym",
|
||||
potomu chto bol'shaya chast' yego fil'truyushchego puzyrya imeyet tot zhe vkus,
|
||||
on vse yeshche ne imeyet prava
|
||||
obestsenivat' drugikh i ikh sub"yektivnyy vkus.
|
||||
(Sklonnost' k prinuditel'nomu ravenstvu, kollektivizmu?)
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
xìtǒng pínglùn jiā bù shòu huānyíng,
|
||||
yīnwèi tāmen tōngcháng wúfǎ tígōng “xiànshí de” jiějué fāng'àn.
|
||||
Dànshì shéi dìngyìle “xiànshí” ne?
|
||||
Kǒuwèi bùtóng
|
||||
zhǐshì yīnwèi yǒurén rènwéi zìjǐ de kǒuwèi shì “kèguān de”,
|
||||
yīnwèi tā de lǜ pào zhōng de dà duōshù jùyǒu xiāngtóng de wèidào,
|
||||
tāréngrán méiyǒu quánlì
|
||||
biǎndī tā rén jí qí zhǔguān pǐnwèi.
|
||||
(Qīngxiàng yú qiǎngpò píngděng, jítǐ zhǔyì ma?)
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
naqad alnizam la yahzun bishaebiat ,
|
||||
li'anahum ghalbana la yastatieun taqdim hulul "waqeiata".
|
||||
lkn min aldhy yuhadid ma hu "alwaqiey"?
|
||||
al'adhwaq mukhtalifat ,
|
||||
wafaqat li'ana shkhsana ma yaetaqid 'ana dhuqah "mwdweay" ,
|
||||
li'ana alghalibiat fi faqaeatih laha nfs altaem ,
|
||||
la yazal lays ladayh haqun
|
||||
litaqlil qimat alakharin wudhuqihim alshakhsi.
|
||||
(myl nahw almusawat alqasriat , aljamaeiata?)
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
Sistem eleştirmenleri popüler değil,
|
||||
çünkü genellikle "gerçekçi" çözümler sunamazlar.
|
||||
Ama neyin "gerçekçi" olduğunu kim tanımlar?
|
||||
Zevkler farklı
|
||||
ve sadece birisi kendi zevkinin "objektif" olduğunu düşündüğü için,
|
||||
çünkü filtre balonundaki çoğunluk aynı tada sahip,
|
||||
onun hala hakkı yok
|
||||
başkalarını ve onların öznel zevklerini değersizleştirmek.
|
||||
(Zorunlu eşitliğe eğilim, kolektivizm?)
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A rendszerkritikusok népszerűtlenek,
|
||||
mert gyakran nem tudnak "reális" megoldásokat kínálni.
|
||||
De ki határozza meg, hogy mi a "reális"?
|
||||
Az ízlések különbözőek,
|
||||
és csak azért, mert valaki azt hiszi, hogy az ő ízlése "objektív",
|
||||
mert az ő szűrőbuborékában a többségnek ugyanaz az ízlése,
|
||||
akkor sincs joga hozzá.
|
||||
leértékelni másokat és az ő szubjektív ízlésüket.
|
||||
(Hajlam az erőltetett egyenlőségre, kollektivizmusra?)
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Ein Problem von <b>Erziehung</b>
|
||||
ist die Über-Presenz von Frauen.
|
||||
Dadurch werden Kinder in eine Modalität gedrängt:
|
||||
|
||||
Kindische Söhne (A13) und
|
||||
erwachsene Töchter (C24)
|
||||
spielen ihre erwachsene Modalität (x24)
|
||||
(werden "brav").
|
||||
|
||||
Erwachsene Söhne (A24) und
|
||||
kindische Töchter (C13)
|
||||
spielen ihre kindische Modalität (x13)
|
||||
(werden "böse").
|
||||
|
||||
Auch daher die populäre Verwechslung
|
||||
"Männer sind kindisch (also stark aber dumm)".
|
||||
|
||||
Nein,
|
||||
Geschlecht (AD-BC) und Inneres Alter (13-24)
|
||||
sind verschiedene Eigenschaften.
|
||||
|
||||
Ein anderer Grund für die Verwechslung
|
||||
"Männer sind kindisch"
|
||||
sind die äusseren Modalitäten von Altruisten (34):
|
||||
Entweder ein Altruist spielt Feuer (34x1),
|
||||
dann fühlt er sich männlich und kindisch.
|
||||
Oder ein Altruist spielt Erde (34x2),
|
||||
dann fühlt er sich weiblich und erwachsen.
|
||||
|
||||
Bewusstsein und <b>Selbstbild</b>
|
||||
sind Ausdruck von Modalität,
|
||||
nicht von Element.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
A problem of <b>education</b>
|
||||
is the over-presence of women.
|
||||
This pushes children into one modality:
|
||||
|
||||
Childish Sons (A13) and
|
||||
mature daughters (C24)
|
||||
play their mature modality (x24)
|
||||
(become "good").
|
||||
|
||||
mature sons (A24) and
|
||||
childish daughters (C13)
|
||||
play their childish modality (x13)
|
||||
(become "evil").
|
||||
|
||||
Hence the popular confusion
|
||||
"Men are childish (so strong but stupid)".
|
||||
|
||||
No,
|
||||
Gender (AD-BC) and Inner Age (13-24)
|
||||
are different properties.
|
||||
|
||||
Another reason for confusion
|
||||
"Men are childish"
|
||||
are the external modalities of altruists (34):
|
||||
Either an altruist plays fire (34x1),
|
||||
then he feels masculine and childish.
|
||||
Or an altruist plays earth (34x2),
|
||||
then he feels feminine and grown up.
|
||||
|
||||
Awareness and<b>self-image</b>
|
||||
are an expression of modality,
|
||||
not of element.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
O problemă de <b>educaţie</b>
|
||||
este supra-prezența femeilor.
|
||||
Acest lucru îi împinge pe copii într-o singură modalitate:
|
||||
|
||||
Fiii copilaresti (A13) si
|
||||
fiice mature (C24)
|
||||
joacă modalitatea lor matură (x24)
|
||||
(devine „bun”).
|
||||
|
||||
fii maturi (A24) și
|
||||
fiice copilărești (C13)
|
||||
joacă modalitatea lor de copil (x13)
|
||||
(deveni „rău”).
|
||||
|
||||
De aici și confuzia populară
|
||||
„Bărbații sunt puerili (atât de puternici, dar proști)”.
|
||||
|
||||
Nu,
|
||||
Sex (AD-BC) și vârstă interioară (13-24)
|
||||
sunt proprietăți diferite.
|
||||
|
||||
Un alt motiv de confuzie
|
||||
„Bărbații sunt puerili”
|
||||
sunt modalitățile externe ale altruistilor (34):
|
||||
Fie un altruist joacă foc (34x1),
|
||||
apoi se simte masculin și copilăresc.
|
||||
Sau un altruist joacă pământul (34x2),
|
||||
apoi se simte feminin și a crescut.
|
||||
|
||||
Conștientizare și<b>imaginea de sine</b>
|
||||
sunt o expresie a modalității,
|
||||
nu de element.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
Problém <b>vzdělání</b>
|
||||
je nadměrná přítomnost žen.
|
||||
To tlačí děti do jedné modality:
|
||||
|
||||
Dětinští synové (A13) a
|
||||
zralé dcery (C24)
|
||||
hrát jejich vyspělou modalitu (x24)
|
||||
(stát se „dobrým“).
|
||||
|
||||
zralí synové (A24) a
|
||||
dětské dcery (C13)
|
||||
hrát jejich dětinskou modalitu (x13)
|
||||
(stát se „zlým“).
|
||||
|
||||
Proto je populární zmatek
|
||||
„Muži jsou dětinští (tak silní, ale hloupí)“.
|
||||
|
||||
Ne,
|
||||
Pohlaví (AD-BC) a vnitřní věk (13-24)
|
||||
jsou různé vlastnosti.
|
||||
|
||||
Další důvod ke zmatku
|
||||
"Muži jsou dětinští"
|
||||
jsou vnější modality altruistů (34):
|
||||
Buď altruista hraje oheň (34x1),
|
||||
pak se cítí mužně a dětinsky.
|
||||
Nebo altruista hraje na Zemi (34x2),
|
||||
pak se cítí ženský a dospělý.
|
||||
|
||||
Povědomí a<b>sebeobraz</b>
|
||||
jsou výrazem modality,
|
||||
ne prvku.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
یک مشکل از <b>تحصیلات</b>
|
||||
حضور بیش از حد زنان است.
|
||||
این کودکان را به یک حالت سوق می دهد:
|
||||
|
||||
فرزندان کودکانه (A13) و
|
||||
دختران بالغ (C24)
|
||||
حالت بالغ خود را بازی کنید (x24)
|
||||
("خوب" شوید).
|
||||
|
||||
پسران بالغ (A24) و
|
||||
دختران کودک (C13)
|
||||
حالت کودکانه خود را بازی کنید (x13)
|
||||
(تبدیل به "شر").
|
||||
|
||||
از این رو سردرگمی مردمی است
|
||||
"مردان کودکانه هستند (بسیار قوی اما احمق)".
|
||||
|
||||
نه ،
|
||||
جنسیت (AD-BC) و عصر داخلی (13-24)
|
||||
خواص مختلفی هستند
|
||||
|
||||
دلیل دیگر گیجی
|
||||
"مردان کودکانه هستند"
|
||||
روش های خارجی نوع دوستها هستند (34):
|
||||
یا یک نوع دوست ، آتش بازی می کند (34x1) ،
|
||||
سپس او احساس می کند مردانه و کودکانه است.
|
||||
یا یک نوع دوست ، زمین (34x2) بازی می کند ،
|
||||
سپس او احساس می کند زنانه و بزرگ شده است.
|
||||
|
||||
آگاهی و<b>تصویر از خود</b>
|
||||
عبارتی از روش هستند ،
|
||||
از عنصر نیست.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
Un problema de <b>educación</b>
|
||||
es la sobrepresencia de mujeres.
|
||||
Esto empuja a los niños a una modalidad:
|
||||
|
||||
Hijos infantiles (A13) y
|
||||
hijas maduras (C24)
|
||||
juega su modalidad madura (x24)
|
||||
(convertirse en "bueno").
|
||||
|
||||
hijos maduros (A24) y
|
||||
hijas infantiles (C13)
|
||||
juega su modalidad infantil (x13)
|
||||
(convertirse en "malvado").
|
||||
|
||||
De ahí la confusión popular
|
||||
"Los hombres son infantiles (tan fuertes pero estúpidos)".
|
||||
|
||||
No,
|
||||
Género (AD-BC) y edad interior (13-24)
|
||||
son propiedades diferentes.
|
||||
|
||||
Otro motivo de confusión
|
||||
"Los hombres son infantiles"
|
||||
son las modalidades externas de los altruistas (34):
|
||||
O un altruista juega al fuego (34x1),
|
||||
luego se siente masculino e infantil.
|
||||
O un altruista juega a la tierra (34x2),
|
||||
luego se siente femenino y adulto.
|
||||
|
||||
Conciencia y<b>Auto imagen</b>
|
||||
son una expresión de modalidad,
|
||||
no de elemento.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
Problema <b>obrazovaniye</b>
|
||||
eto chrezmernoye prisutstviye zhenshchin.
|
||||
Eto podtalkivayet detey k odnoy modal'nosti:
|
||||
|
||||
Childish Sons (A13) i
|
||||
zrelyye docheri (C24)
|
||||
igrat' ikh zreluyu modal'nost' (x24)
|
||||
(stat' «khoroshim»).
|
||||
|
||||
zrelyye synov'ya (A24) i
|
||||
detskiye docheri (C13)
|
||||
igrat' v svoyu detskuyu modal'nost' (x13)
|
||||
(stat' «zlym»).
|
||||
|
||||
Otsyuda populyarnaya putanitsa
|
||||
«Muzhchiny rebyach'i (takiye sil'nyye, no glupyye)».
|
||||
|
||||
Net,
|
||||
Pol (AD-BC) i vnutrenniy vozrast (13-24)
|
||||
raznyye svoystva.
|
||||
|
||||
Yeshche odna prichina dlya nedoumeniya
|
||||
«Muzhchiny rebyach'i»
|
||||
yavlyayutsya vneshnimi modal'nostyami al'truistov (34):
|
||||
Libo al'truist igrayet ognem (34x1),
|
||||
togda on chuvstvuyet sebya muzhestvennym i rebyachlivym.
|
||||
Ili al'truist igrayet na zemle (34x2),
|
||||
togda on chuvstvuyet sebya zhenstvennym i vzroslym.
|
||||
|
||||
Osvedomlennost' i<b>samootsenka</b>
|
||||
yavlyayutsya vyrazheniyem modal'nosti,
|
||||
ne elementa.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
Yīgè wèntí <b>jiàoyù</b>
|
||||
shì nǚxìng de cúnzài.
|
||||
Zhè jiāng háizi tuī xiàng yī zhǒng xíngshì:
|
||||
|
||||
Yòuzhì de érzi (A13) hé
|
||||
chéngshú de nǚ'ér (C24)
|
||||
fāhuī tāmen chéngshú de mó tài (x24)
|
||||
(chéngwéi “hǎo”).
|
||||
|
||||
Chéngshú de érzi (A24) hé
|
||||
yòuzhì de nǚ'ér (C13)
|
||||
fāhuī háiziqì de qíngqù (x13)
|
||||
(chéngwéi “xié'è”).
|
||||
|
||||
Yīncǐ, pǔbiàn de kùnhuò
|
||||
“nánrén hěn yòuzhì (tài qiángzhuàng dàn hěn yúchǔn)”.
|
||||
|
||||
Bù,
|
||||
xìngbié (AD-BC) hé nèizài niánlíng (13-24)
|
||||
shì bùtóng de shǔxìng.
|
||||
|
||||
Hǔnluàn de lìng yīgè yuányīn
|
||||
“nánrén hěn yòuzhì”
|
||||
shì lìtā zhǔyì zhě de wàibù fāngshì (34):
|
||||
Lìtā zhǔyì zhě huì kāihuǒ (34x1),
|
||||
ránhòu tā jiù huì gǎndào yánggāng hé yòuzhì.
|
||||
Huò lìtā zhǔyì zhě bànyǎn dìqiú (34x2),
|
||||
ránhòu tā juédé zìjǐ hěn nǚxìng huà, bìngqiě zhǎng dàle.
|
||||
|
||||
Yìshí hé<b>zìwǒ xíngxiàng</b>
|
||||
shì qíngtài de biǎodá,
|
||||
bùshì yuánsù.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
mushkila <b>altaelim</b>
|
||||
hu alwujud almufrit lilmar'ati.
|
||||
hadha yadfae al'atfal 'iilaa tariqat wahdat:
|
||||
|
||||
'abna' altufula (A13) w
|
||||
banat nadija (j 24)
|
||||
taleab tariqatihim alnaadija (x24)
|
||||
(itasabah "jydt").
|
||||
|
||||
al'abna' alnnadijun (A24) w
|
||||
albanat alsaghirat (C13)
|
||||
laeib tariqatihim altafawalia (x13)
|
||||
(itasabah "shrirt").
|
||||
|
||||
wamin huna ja' alairtibak alshaebii
|
||||
"alrijal sabyaniuwn (aquia' lakunahum 'aghbia'a)".
|
||||
|
||||
la,
|
||||
aljins (AD-BC) waleumr alddakhiliu (13-24)
|
||||
hi khasayis mukhtalifatin.
|
||||
|
||||
sbb akhar lilairtibak
|
||||
"alrijal tafualiatan"
|
||||
hi altarayiq alkharijiat lilmuthirin (34):
|
||||
'imma 'an yaleab almuathir alnaar (34 * 1) ,
|
||||
thuma yasheur bialrujulat waltufuliat.
|
||||
'aw 'iithar yaleab al'ard (34 * 2) ,
|
||||
thuma yasheur bial'anwathat wakubr.
|
||||
|
||||
alwaey w<b>alsuwrat aldhdhatia</b>
|
||||
hi taebir ean altariqat ,
|
||||
lays min eunsir.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
Bir problem <b>Eğitim</b>
|
||||
kadınların aşırı varlığı.
|
||||
Bu, çocukları tek bir yönteme iter:
|
||||
|
||||
Çocukça Oğullar (A13) ve
|
||||
olgun kızlar (C24)
|
||||
olgun modalitelerini oynamak (x24)
|
||||
("iyi" ol).
|
||||
|
||||
olgun oğullar (A24) ve
|
||||
çocuksu kızlar (C13)
|
||||
çocukça modalitelerini oynamak (x13)
|
||||
("kötü" ol).
|
||||
|
||||
Bu nedenle popüler kafa karışıklığı
|
||||
"Erkekler çocuksu (çok güçlü ama aptal)".
|
||||
|
||||
Hayır,
|
||||
Cinsiyet (AD-BC) ve İç Yaş (13-24)
|
||||
farklı özelliklerdir.
|
||||
|
||||
Kafa karışıklığının başka bir nedeni
|
||||
"Erkekler çocuksu"
|
||||
fedakarların dışsal modaliteleri (34):
|
||||
Ya bir fedakar ateş çalar (34x1),
|
||||
sonra erkeksi ve çocuksu hissediyor.
|
||||
Ya da fedakar bir dünyayı oynar (34x2),
|
||||
sonra kadınsı ve büyümüş hissediyor.
|
||||
|
||||
Farkındalık ve<b>öz imge</b>
|
||||
modalitenin bir ifadesidir,
|
||||
element değil.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A <b>nevelés problémája</b>
|
||||
a nők túlsúlya.
|
||||
Ez a gyerekeket egy modalitásba szorítja:
|
||||
|
||||
Gyerekes fiúk (A13) és
|
||||
érett leányok (C24)
|
||||
játsszák az érett modalitásukat (x24)
|
||||
("jókká" válnak).
|
||||
|
||||
érett fiúk (A24) és
|
||||
gyermeki leányok (C13)
|
||||
játsszák gyermeki modalitásukat (x13)
|
||||
(gonosszá válnak).
|
||||
|
||||
Ezért a közkeletű zűrzavar
|
||||
"A férfiak gyerekesek (olyan erősek, de ostobák)".
|
||||
|
||||
Nem,
|
||||
Nem (AD-BC) és belső életkor (13-24).
|
||||
különböző tulajdonságok.
|
||||
|
||||
A zűrzavar másik oka
|
||||
"A férfiak gyerekesek"
|
||||
az altruisták külső modalitásai (34):
|
||||
Vagy az altruista tűzzel játszik (34x1),
|
||||
akkor férfiasnak és gyerekesnek érzi magát.
|
||||
Vagy egy altruista földet játszik (34x2),
|
||||
akkor nőiesnek és felnőttnek érzi magát.
|
||||
|
||||
Tudatosság és<b>önkép</b>
|
||||
a modalitás kifejeződései,
|
||||
nem pedig az elem.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Ein Problem von <b>Schule</b> ist:
|
||||
Lehrer sind Vorgesetzte und können nicht gewählt werden.
|
||||
|
||||
Idealer Weise können Schüler und Lehrer
|
||||
sich gegenseitig wählen (Personenkult, Beidseitigkeit).
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
One problem with <b>school</b> is:
|
||||
Teachers are superiors and cannot be elected.
|
||||
|
||||
Ideally both students and teachers can
|
||||
choose each other (personality cult, mutuality).
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
O problemă cu <b>şcoală</b> este:
|
||||
Profesorii sunt superiori și nu pot fi aleși.
|
||||
|
||||
În mod ideal, atât elevii, cât și profesorii pot
|
||||
alegeți-vă reciproc (cultul personalității, mutualitate).
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
Jeden problém s <b>škola</b> je:
|
||||
Učitelé jsou nadřízení a nemohou být zvoleni.
|
||||
|
||||
V ideálním případě mohou studenti i učitelé
|
||||
zvolit si navzájem (kult osobnosti, vzájemnost).
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
یک مشکل با <b>مدرسه</b> است:
|
||||
معلمان مافوق هستند و نمی توانند انتخاب شوند.
|
||||
|
||||
در حالت ایده آل دانش آموزان و معلمان می توانند
|
||||
یکدیگر را انتخاب کنید (کیش شخصیت ، متقابل).
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
Un problema con <b>colegio</b> es:
|
||||
Los profesores son superiores y no pueden ser elegidos.
|
||||
|
||||
Idealmente, tanto los estudiantes como los profesores pueden
|
||||
elegirse mutuamente (culto a la personalidad, reciprocidad).
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
Odna problema s <b>shkola</b> yavlyayetsya:
|
||||
Uchitelya yavlyayutsya nachal'nikami i ne mogut byt' izbrany.
|
||||
|
||||
V ideale i ucheniki, i uchitelya mogut
|
||||
vybirayut drug druga (kul't lichnosti, vzaimnost').
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
Yīgè wèntí <b>xuéxiào</b> shì:
|
||||
Jiàoshī shì shàngsi, bùnéng xuǎnjǔ.
|
||||
|
||||
Lǐxiǎng qíngkuàng xià, xuéshēng hé lǎoshī dōu kěyǐ
|
||||
hùxiāng xuǎnzé (gèxìng chóngbài, hùhuì hùlì).
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
mushkilat wahidat mae <b>almadrasa</b> hu:
|
||||
almuealimun hum ruasa' wala yumkin antikhabuhum.
|
||||
|
||||
min alnnahiat almuthaliat , yastatie kl min altullab walmuelimin
|
||||
aikhtar baedakuma albaed (ebadat alshakhsiat , altabaduliata).
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
İle bir sorun <b>okul</b> dır-dir:
|
||||
Öğretmenler üstündür ve seçilemezler.
|
||||
|
||||
İdeal olarak hem öğrenciler hem de öğretmenler şunları yapabilir:
|
||||
birbirini seçin (kişilik kültü, karşılıklılık).
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Az <b>iskolával</b> kapcsolatban az egyik probléma az:
|
||||
A tanárok felettesek, és nem választhatók.
|
||||
|
||||
Ideális esetben mind a diákok, mind a tanárok
|
||||
választhatják egymást (személyi kultusz, kölcsönösség).
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Das Schöne ist:
|
||||
Naturordnung funktioniert <b>immer</b> und überall,
|
||||
das heisst,
|
||||
alle Lebensbereiche können so reformiert werden,
|
||||
dass alle Menschen
|
||||
ihre natürlichen Bindungen haben.
|
||||
|
||||
Ein Nachteil dieser Allgemeingültigkeit ist:
|
||||
Keiner fühlt sich verantwortlich,
|
||||
und keiner will den ersten Schritt machen ....
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The nice thing is:
|
||||
Natural order works <b>always</b> and everywhere,
|
||||
this means,
|
||||
all areas of life can be reformed,
|
||||
so that all people
|
||||
have their natural bonds.
|
||||
|
||||
A disadvantage of this generality is:
|
||||
Nobody feels responsible
|
||||
and nobody wants to take the first step ...
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
Lucrul frumos este:
|
||||
Ordinea naturală funcționează <b>mereu</b> și peste tot,
|
||||
asta înseamnă,
|
||||
toate domeniile vieții pot fi reformate,
|
||||
astfel încât toți oamenii
|
||||
au legăturile lor naturale.
|
||||
|
||||
Un dezavantaj al acestei generalități este:
|
||||
Nimeni nu se simte responsabil
|
||||
și nimeni nu vrea să facă primul pas ...
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
Pěkná věc je:
|
||||
Přirozený řád funguje <b>vždy</b> a všude,
|
||||
to znamená,
|
||||
lze reformovat všechny oblasti života,
|
||||
aby všichni lidé
|
||||
mít své přirozené vazby.
|
||||
|
||||
Nevýhodou této obecnosti je:
|
||||
Nikdo se necítí odpovědný
|
||||
a nikdo nechce udělat první krok ...
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
نکته خوب این است:
|
||||
نظم طبیعی کار می کند <b>همیشه</b> و همه جا ،
|
||||
این یعنی،
|
||||
همه زمینه های زندگی می توانند اصلاح شوند ،
|
||||
به طوری که همه مردم
|
||||
پیوندهای طبیعی خود را دارند.
|
||||
|
||||
یک نقطه ضعف این کلیت این است:
|
||||
هیچ کس احساس مسئولیت نمی کند
|
||||
و هیچ کس نمی خواهد اولین قدم را بردارد ...
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
Lo bueno es:
|
||||
El orden natural funciona <b>siempre</b> y en todas partes,
|
||||
esto significa,
|
||||
todas las áreas de la vida se pueden reformar,
|
||||
para que toda la gente
|
||||
tienen sus lazos naturales.
|
||||
|
||||
Una desventaja de esta generalidad es:
|
||||
Nadie se siente responsable
|
||||
y nadie quiere dar el primer paso ...
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
Priyatnaya veshch':
|
||||
Yestestvennyy poryadok rabotayet <b>vsegda</b> i vezde,
|
||||
eto oznachayet,
|
||||
mozhno reformirovat' vse sfery zhizni,
|
||||
tak chto vse lyudi
|
||||
imeyut svoi yestestvennyye svyazi.
|
||||
|
||||
Nedostatkom etoy universal'nosti yavlyayetsya:
|
||||
Nikto ne chuvstvuyet otvetstvennosti
|
||||
i nikto ne khochet delat' pervyy shag ...
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
Bùcuò de shì:
|
||||
Zìrán zhìxù gōngchéng <b>zǒng shì</b> zài rèn hé dìfāng,
|
||||
zhè biǎoshì,
|
||||
shēnghuó de gège lǐngyù dōu kěyǐ gǎigé,
|
||||
zhèyàng suǒyǒu rén
|
||||
yǒu tāmen de tiānrán niǔdài.
|
||||
|
||||
Zhè zhǒng pǔbiàn xìng de quēdiǎn shì:
|
||||
Méiyǒu rén gǎndào zérèn
|
||||
méiyǒu rén yuànyì mài chū dì yī bù...
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
alshay' aljamil hu:
|
||||
yaemal alnizam altabieiu <b>dayimaan</b> wafi kl makan ,
|
||||
hadha yuenaa،
|
||||
yumkin 'iislah jmye majalat alhayat ,
|
||||
bihayth kl alnaas
|
||||
ladayhim rawabituhum altabieiat.
|
||||
|
||||
min euyub hadhih aleamumiata:
|
||||
la 'ahad yasheur bialmaswuwlia
|
||||
wala ahd yurid 'an yakhudh alkhatwat al'uwlaa ...
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
Güzel olan şey:
|
||||
Doğal düzen işleri <b>her zaman</b> ve her yerde
|
||||
bu şu anlama gelir,
|
||||
hayatın her alanında reform yapılabilir,
|
||||
böylece tüm insanlar
|
||||
doğal bağları var.
|
||||
|
||||
Bu genelliğin bir dezavantajı şudur:
|
||||
Kimse kendini sorumlu hissetmiyor
|
||||
ve kimse ilk adımı atmak istemez ...
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A szép dolog az, hogy:
|
||||
A természetes rend <b>mindig</b> és mindenhol működik,
|
||||
ez azt jelenti,
|
||||
az élet minden területe megreformálható,
|
||||
hogy minden ember
|
||||
megvan a természetes kötődése.
|
||||
|
||||
Ennek az általánosságnak hátránya van:
|
||||
Senki sem érzi magát felelősnek
|
||||
és senki sem akarja megtenni az első lépést...
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
</page>
|
||||
|
||||
|
|
734
src/alchi-book/src/pages/page-192.html
Normal file
734
src/alchi-book/src/pages/page-192.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,734 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de><b>Systemkritik</b></de>
|
||||
<en><b>System criticism</b></en>
|
||||
<lang.ro rev="en#bWd2xZ9q"><b>Critica sistemului</b></lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#bWd2xZ9q"><b>Kritika systému</b></lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#bWd2xZ9q"><b>انتقاد سیستم</b></lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#bWd2xZ9q"><b>Crítica del sistema</b></lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#bWd2xZ9q"><b>Sistemnaya kritika</b></lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#bWd2xZ9q"><b>Xìtǒng pīpíng</b></lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#bWd2xZ9q"><b>naqad alnizam</b></lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#bWd2xZ9q"><b>Sistem eleştirisi</b></lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16"><b>Rendszerkritika</b></hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Systemkritiker sind unbeliebt,
|
||||
weil sie oft keine "realistischen" Lösungen anbieten können.
|
||||
Aber wer definiert was "realistisch" ist?
|
||||
Geschmäcker sind verschieden,
|
||||
und nur weil einer seinen Geschmack für "objektiv" hält,
|
||||
weil die Mehrheit in seiner Filterblase den gleichen Geschmack hat,
|
||||
hat er kein Recht,
|
||||
Anderen ihren subjektiven Geschmack schlecht zu reden.
|
||||
(Neigung zur Gleichmacherei, Kollektivismus?)
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
System critics are unpopular,
|
||||
because they often cannot offer "realistic" solutions.
|
||||
But who defines what is "realistic"?
|
||||
Tastes are different,
|
||||
and only because someone thinks his taste is "objective",
|
||||
because the majority in his filter bubble has the same taste,
|
||||
he still has no right
|
||||
to devalue others and their subjective taste.
|
||||
(Inclination towards forced equality, collectivism?)
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
Criticii de sistem sunt nepopulari,
|
||||
deoarece adesea nu pot oferi soluții „realiste”.
|
||||
Dar cine definește ceea ce este „realist”?
|
||||
Gusturile sunt diferite,
|
||||
și numai pentru că cineva crede că gustul său este „obiectiv”,
|
||||
pentru că majoritatea bulei sale de filtrare are același gust,
|
||||
el încă nu are dreptul
|
||||
să devalorizeze pe ceilalți și gustul lor subiectiv.
|
||||
(Înclinare spre egalitate forțată, colectivism?)
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
Kritici systému jsou nepopulární,
|
||||
protože často nemohou nabídnout „realistická“ řešení.
|
||||
Ale kdo definuje, co je „realistické“?
|
||||
Chutě jsou různé,
|
||||
a jen proto, že si někdo myslí, že jeho vkus je „objektivní“,
|
||||
protože většina v jeho filtrační bublině má stejnou chuť,
|
||||
stále nemá právo
|
||||
znehodnocovat ostatní a jejich subjektivní vkus.
|
||||
(Sklon k nucené rovnosti, kolektivismus?)
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
منتقدان سیستم محبوب نیستند ،
|
||||
زیرا آنها اغلب نمی توانند راه حلهای "واقع بینانه" ارائه دهند.
|
||||
اما چه کسی تعریف می کند که "واقع بینانه" چیست؟
|
||||
سلیقه ها متفاوت است ،
|
||||
و فقط به این دلیل که کسی فکر می کند سلیقه اش "عینی" است ،
|
||||
چون اکثریت حباب فیلتر او طعم یکسانی دارد ،
|
||||
او هنوز حق ندارد
|
||||
برای کاهش ارزش دیگران و ذائقه ذهنی آنها.
|
||||
(گرایش به برابری اجباری ، جمع گرایی؟)
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
Los críticos del sistema son impopulares,
|
||||
porque a menudo no pueden ofrecer soluciones "realistas".
|
||||
Pero, ¿quién define lo que es "realista"?
|
||||
Los gustos son diferentes
|
||||
y solo porque alguien piensa que su gusto es "objetivo",
|
||||
porque la mayoría en su burbuja de filtro tiene el mismo sabor,
|
||||
el aun no tiene derecho
|
||||
para devaluar a los demás y su gusto subjetivo.
|
||||
(¿Inclinación hacia la igualdad forzada, colectivismo?)
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
Sistemnyye kritiki nepopulyarny,
|
||||
potomu chto oni chasto ne mogut predlozhit' «realistichnykh» resheniy.
|
||||
No kto opredelyayet, chto «realistichno»?
|
||||
Vkusy raznyye,
|
||||
i tol'ko potomu, chto kto-to schitayet yego vkus "ob"yektivnym",
|
||||
potomu chto bol'shaya chast' yego fil'truyushchego puzyrya imeyet tot zhe vkus,
|
||||
on vse yeshche ne imeyet prava
|
||||
obestsenivat' drugikh i ikh sub"yektivnyy vkus.
|
||||
(Sklonnost' k prinuditel'nomu ravenstvu, kollektivizmu?)
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
xìtǒng pínglùn jiā bù shòu huānyíng,
|
||||
yīnwèi tāmen tōngcháng wúfǎ tígōng “xiànshí de” jiějué fāng'àn.
|
||||
Dànshì shéi dìngyìle “xiànshí” ne?
|
||||
Kǒuwèi bùtóng
|
||||
zhǐshì yīnwèi yǒurén rènwéi zìjǐ de kǒuwèi shì “kèguān de”,
|
||||
yīnwèi tā de lǜ pào zhōng de dà duōshù jùyǒu xiāngtóng de wèidào,
|
||||
tāréngrán méiyǒu quánlì
|
||||
biǎndī tā rén jí qí zhǔguān pǐnwèi.
|
||||
(Qīngxiàng yú qiǎngpò píngděng, jítǐ zhǔyì ma?)
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
naqad alnizam la yahzun bishaebiat ,
|
||||
li'anahum ghalbana la yastatieun taqdim hulul "waqeiata".
|
||||
lkn min aldhy yuhadid ma hu "alwaqiey"?
|
||||
al'adhwaq mukhtalifat ,
|
||||
wafaqat li'ana shkhsana ma yaetaqid 'ana dhuqah "mwdweay" ,
|
||||
li'ana alghalibiat fi faqaeatih laha nfs altaem ,
|
||||
la yazal lays ladayh haqun
|
||||
litaqlil qimat alakharin wudhuqihim alshakhsi.
|
||||
(myl nahw almusawat alqasriat , aljamaeiata?)
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#4eGh75Sw">
|
||||
Sistem eleştirmenleri popüler değil,
|
||||
çünkü genellikle "gerçekçi" çözümler sunamazlar.
|
||||
Ama neyin "gerçekçi" olduğunu kim tanımlar?
|
||||
Zevkler farklı
|
||||
ve sadece birisi kendi zevkinin "objektif" olduğunu düşündüğü için,
|
||||
çünkü filtre balonundaki çoğunluk aynı tada sahip,
|
||||
onun hala hakkı yok
|
||||
başkalarını ve onların öznel zevklerini değersizleştirmek.
|
||||
(Zorunlu eşitliğe eğilim, kolektivizm?)
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A rendszerkritikusok népszerűtlenek,
|
||||
mert gyakran nem tudnak "reális" megoldásokat kínálni.
|
||||
De ki határozza meg, hogy mi a "reális"?
|
||||
Az ízlések különbözőek,
|
||||
és csak azért, mert valaki azt hiszi, hogy az ő ízlése "objektív",
|
||||
mert az ő szűrőbuborékában a többségnek ugyanaz az ízlése,
|
||||
akkor sincs joga hozzá.
|
||||
leértékelni másokat és az ő szubjektív ízlésüket.
|
||||
(Hajlam az erőltetett egyenlőségre, kollektivizmusra?)
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Ein Problem von <b>Erziehung</b>
|
||||
ist die Über-Presenz von Frauen.
|
||||
Dadurch werden Kinder in eine Modalität gedrängt:
|
||||
|
||||
Kindische Söhne (A13) und
|
||||
erwachsene Töchter (C24)
|
||||
spielen ihre erwachsene Modalität (x24)
|
||||
(werden "brav").
|
||||
|
||||
Erwachsene Söhne (A24) und
|
||||
kindische Töchter (C13)
|
||||
spielen ihre kindische Modalität (x13)
|
||||
(werden "böse").
|
||||
|
||||
Auch daher die populäre Verwechslung
|
||||
"Männer sind kindisch (also stark aber dumm)".
|
||||
|
||||
Nein,
|
||||
Geschlecht (AD-BC) und Inneres Alter (13-24)
|
||||
sind verschiedene Eigenschaften.
|
||||
|
||||
Ein anderer Grund für die Verwechslung
|
||||
"Männer sind kindisch"
|
||||
sind die äusseren Modalitäten von Altruisten (34):
|
||||
Entweder ein Altruist spielt Feuer (34x1),
|
||||
dann fühlt er sich männlich und kindisch.
|
||||
Oder ein Altruist spielt Erde (34x2),
|
||||
dann fühlt er sich weiblich und erwachsen.
|
||||
|
||||
Bewusstsein und <b>Selbstbild</b>
|
||||
sind Ausdruck von Modalität,
|
||||
nicht von Element.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
A problem of <b>education</b>
|
||||
is the over-presence of women.
|
||||
This pushes children into one modality:
|
||||
|
||||
Childish Sons (A13) and
|
||||
mature daughters (C24)
|
||||
play their mature modality (x24)
|
||||
(become "good").
|
||||
|
||||
mature sons (A24) and
|
||||
childish daughters (C13)
|
||||
play their childish modality (x13)
|
||||
(become "evil").
|
||||
|
||||
Hence the popular confusion
|
||||
"Men are childish (so strong but stupid)".
|
||||
|
||||
No,
|
||||
Gender (AD-BC) and Inner Age (13-24)
|
||||
are different properties.
|
||||
|
||||
Another reason for confusion
|
||||
"Men are childish"
|
||||
are the external modalities of altruists (34):
|
||||
Either an altruist plays fire (34x1),
|
||||
then he feels masculine and childish.
|
||||
Or an altruist plays earth (34x2),
|
||||
then he feels feminine and grown up.
|
||||
|
||||
Awareness and<b>self-image</b>
|
||||
are an expression of modality,
|
||||
not of element.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
O problemă de <b>educaţie</b>
|
||||
este supra-prezența femeilor.
|
||||
Acest lucru îi împinge pe copii într-o singură modalitate:
|
||||
|
||||
Fiii copilaresti (A13) si
|
||||
fiice mature (C24)
|
||||
joacă modalitatea lor matură (x24)
|
||||
(devine „bun”).
|
||||
|
||||
fii maturi (A24) și
|
||||
fiice copilărești (C13)
|
||||
joacă modalitatea lor de copil (x13)
|
||||
(deveni „rău”).
|
||||
|
||||
De aici și confuzia populară
|
||||
„Bărbații sunt puerili (atât de puternici, dar proști)”.
|
||||
|
||||
Nu,
|
||||
Sex (AD-BC) și vârstă interioară (13-24)
|
||||
sunt proprietăți diferite.
|
||||
|
||||
Un alt motiv de confuzie
|
||||
„Bărbații sunt puerili”
|
||||
sunt modalitățile externe ale altruistilor (34):
|
||||
Fie un altruist joacă foc (34x1),
|
||||
apoi se simte masculin și copilăresc.
|
||||
Sau un altruist joacă pământul (34x2),
|
||||
apoi se simte feminin și a crescut.
|
||||
|
||||
Conștientizare și<b>imaginea de sine</b>
|
||||
sunt o expresie a modalității,
|
||||
nu de element.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
Problém <b>vzdělání</b>
|
||||
je nadměrná přítomnost žen.
|
||||
To tlačí děti do jedné modality:
|
||||
|
||||
Dětinští synové (A13) a
|
||||
zralé dcery (C24)
|
||||
hrát jejich vyspělou modalitu (x24)
|
||||
(stát se „dobrým“).
|
||||
|
||||
zralí synové (A24) a
|
||||
dětské dcery (C13)
|
||||
hrát jejich dětinskou modalitu (x13)
|
||||
(stát se „zlým“).
|
||||
|
||||
Proto je populární zmatek
|
||||
„Muži jsou dětinští (tak silní, ale hloupí)“.
|
||||
|
||||
Ne,
|
||||
Pohlaví (AD-BC) a vnitřní věk (13-24)
|
||||
jsou různé vlastnosti.
|
||||
|
||||
Další důvod ke zmatku
|
||||
"Muži jsou dětinští"
|
||||
jsou vnější modality altruistů (34):
|
||||
Buď altruista hraje oheň (34x1),
|
||||
pak se cítí mužně a dětinsky.
|
||||
Nebo altruista hraje na Zemi (34x2),
|
||||
pak se cítí ženský a dospělý.
|
||||
|
||||
Povědomí a<b>sebeobraz</b>
|
||||
jsou výrazem modality,
|
||||
ne prvku.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
یک مشکل از <b>تحصیلات</b>
|
||||
حضور بیش از حد زنان است.
|
||||
این کودکان را به یک حالت سوق می دهد:
|
||||
|
||||
فرزندان کودکانه (A13) و
|
||||
دختران بالغ (C24)
|
||||
حالت بالغ خود را بازی کنید (x24)
|
||||
("خوب" شوید).
|
||||
|
||||
پسران بالغ (A24) و
|
||||
دختران کودک (C13)
|
||||
حالت کودکانه خود را بازی کنید (x13)
|
||||
(تبدیل به "شر").
|
||||
|
||||
از این رو سردرگمی مردمی است
|
||||
"مردان کودکانه هستند (بسیار قوی اما احمق)".
|
||||
|
||||
نه ،
|
||||
جنسیت (AD-BC) و عصر داخلی (13-24)
|
||||
خواص مختلفی هستند
|
||||
|
||||
دلیل دیگر گیجی
|
||||
"مردان کودکانه هستند"
|
||||
روش های خارجی نوع دوستها هستند (34):
|
||||
یا یک نوع دوست ، آتش بازی می کند (34x1) ،
|
||||
سپس او احساس می کند مردانه و کودکانه است.
|
||||
یا یک نوع دوست ، زمین (34x2) بازی می کند ،
|
||||
سپس او احساس می کند زنانه و بزرگ شده است.
|
||||
|
||||
آگاهی و<b>تصویر از خود</b>
|
||||
عبارتی از روش هستند ،
|
||||
از عنصر نیست.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
Un problema de <b>educación</b>
|
||||
es la sobrepresencia de mujeres.
|
||||
Esto empuja a los niños a una modalidad:
|
||||
|
||||
Hijos infantiles (A13) y
|
||||
hijas maduras (C24)
|
||||
juega su modalidad madura (x24)
|
||||
(convertirse en "bueno").
|
||||
|
||||
hijos maduros (A24) y
|
||||
hijas infantiles (C13)
|
||||
juega su modalidad infantil (x13)
|
||||
(convertirse en "malvado").
|
||||
|
||||
De ahí la confusión popular
|
||||
"Los hombres son infantiles (tan fuertes pero estúpidos)".
|
||||
|
||||
No,
|
||||
Género (AD-BC) y edad interior (13-24)
|
||||
son propiedades diferentes.
|
||||
|
||||
Otro motivo de confusión
|
||||
"Los hombres son infantiles"
|
||||
son las modalidades externas de los altruistas (34):
|
||||
O un altruista juega al fuego (34x1),
|
||||
luego se siente masculino e infantil.
|
||||
O un altruista juega a la tierra (34x2),
|
||||
luego se siente femenino y adulto.
|
||||
|
||||
Conciencia y<b>Auto imagen</b>
|
||||
son una expresión de modalidad,
|
||||
no de elemento.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
Problema <b>obrazovaniye</b>
|
||||
eto chrezmernoye prisutstviye zhenshchin.
|
||||
Eto podtalkivayet detey k odnoy modal'nosti:
|
||||
|
||||
Childish Sons (A13) i
|
||||
zrelyye docheri (C24)
|
||||
igrat' ikh zreluyu modal'nost' (x24)
|
||||
(stat' «khoroshim»).
|
||||
|
||||
zrelyye synov'ya (A24) i
|
||||
detskiye docheri (C13)
|
||||
igrat' v svoyu detskuyu modal'nost' (x13)
|
||||
(stat' «zlym»).
|
||||
|
||||
Otsyuda populyarnaya putanitsa
|
||||
«Muzhchiny rebyach'i (takiye sil'nyye, no glupyye)».
|
||||
|
||||
Net,
|
||||
Pol (AD-BC) i vnutrenniy vozrast (13-24)
|
||||
raznyye svoystva.
|
||||
|
||||
Yeshche odna prichina dlya nedoumeniya
|
||||
«Muzhchiny rebyach'i»
|
||||
yavlyayutsya vneshnimi modal'nostyami al'truistov (34):
|
||||
Libo al'truist igrayet ognem (34x1),
|
||||
togda on chuvstvuyet sebya muzhestvennym i rebyachlivym.
|
||||
Ili al'truist igrayet na zemle (34x2),
|
||||
togda on chuvstvuyet sebya zhenstvennym i vzroslym.
|
||||
|
||||
Osvedomlennost' i<b>samootsenka</b>
|
||||
yavlyayutsya vyrazheniyem modal'nosti,
|
||||
ne elementa.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
Yīgè wèntí <b>jiàoyù</b>
|
||||
shì nǚxìng de cúnzài.
|
||||
Zhè jiāng háizi tuī xiàng yī zhǒng xíngshì:
|
||||
|
||||
Yòuzhì de érzi (A13) hé
|
||||
chéngshú de nǚ'ér (C24)
|
||||
fāhuī tāmen chéngshú de mó tài (x24)
|
||||
(chéngwéi “hǎo”).
|
||||
|
||||
Chéngshú de érzi (A24) hé
|
||||
yòuzhì de nǚ'ér (C13)
|
||||
fāhuī háiziqì de qíngqù (x13)
|
||||
(chéngwéi “xié'è”).
|
||||
|
||||
Yīncǐ, pǔbiàn de kùnhuò
|
||||
“nánrén hěn yòuzhì (tài qiángzhuàng dàn hěn yúchǔn)”.
|
||||
|
||||
Bù,
|
||||
xìngbié (AD-BC) hé nèizài niánlíng (13-24)
|
||||
shì bùtóng de shǔxìng.
|
||||
|
||||
Hǔnluàn de lìng yīgè yuányīn
|
||||
“nánrén hěn yòuzhì”
|
||||
shì lìtā zhǔyì zhě de wàibù fāngshì (34):
|
||||
Lìtā zhǔyì zhě huì kāihuǒ (34x1),
|
||||
ránhòu tā jiù huì gǎndào yánggāng hé yòuzhì.
|
||||
Huò lìtā zhǔyì zhě bànyǎn dìqiú (34x2),
|
||||
ránhòu tā juédé zìjǐ hěn nǚxìng huà, bìngqiě zhǎng dàle.
|
||||
|
||||
Yìshí hé<b>zìwǒ xíngxiàng</b>
|
||||
shì qíngtài de biǎodá,
|
||||
bùshì yuánsù.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
mushkila <b>altaelim</b>
|
||||
hu alwujud almufrit lilmar'ati.
|
||||
hadha yadfae al'atfal 'iilaa tariqat wahdat:
|
||||
|
||||
'abna' altufula (A13) w
|
||||
banat nadija (j 24)
|
||||
taleab tariqatihim alnaadija (x24)
|
||||
(itasabah "jydt").
|
||||
|
||||
al'abna' alnnadijun (A24) w
|
||||
albanat alsaghirat (C13)
|
||||
laeib tariqatihim altafawalia (x13)
|
||||
(itasabah "shrirt").
|
||||
|
||||
wamin huna ja' alairtibak alshaebii
|
||||
"alrijal sabyaniuwn (aquia' lakunahum 'aghbia'a)".
|
||||
|
||||
la,
|
||||
aljins (AD-BC) waleumr alddakhiliu (13-24)
|
||||
hi khasayis mukhtalifatin.
|
||||
|
||||
sbb akhar lilairtibak
|
||||
"alrijal tafualiatan"
|
||||
hi altarayiq alkharijiat lilmuthirin (34):
|
||||
'imma 'an yaleab almuathir alnaar (34 * 1) ,
|
||||
thuma yasheur bialrujulat waltufuliat.
|
||||
'aw 'iithar yaleab al'ard (34 * 2) ,
|
||||
thuma yasheur bial'anwathat wakubr.
|
||||
|
||||
alwaey w<b>alsuwrat aldhdhatia</b>
|
||||
hi taebir ean altariqat ,
|
||||
lays min eunsir.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#iO8MLiFG">
|
||||
Bir problem <b>Eğitim</b>
|
||||
kadınların aşırı varlığı.
|
||||
Bu, çocukları tek bir yönteme iter:
|
||||
|
||||
Çocukça Oğullar (A13) ve
|
||||
olgun kızlar (C24)
|
||||
olgun modalitelerini oynamak (x24)
|
||||
("iyi" ol).
|
||||
|
||||
olgun oğullar (A24) ve
|
||||
çocuksu kızlar (C13)
|
||||
çocukça modalitelerini oynamak (x13)
|
||||
("kötü" ol).
|
||||
|
||||
Bu nedenle popüler kafa karışıklığı
|
||||
"Erkekler çocuksu (çok güçlü ama aptal)".
|
||||
|
||||
Hayır,
|
||||
Cinsiyet (AD-BC) ve İç Yaş (13-24)
|
||||
farklı özelliklerdir.
|
||||
|
||||
Kafa karışıklığının başka bir nedeni
|
||||
"Erkekler çocuksu"
|
||||
fedakarların dışsal modaliteleri (34):
|
||||
Ya bir fedakar ateş çalar (34x1),
|
||||
sonra erkeksi ve çocuksu hissediyor.
|
||||
Ya da fedakar bir dünyayı oynar (34x2),
|
||||
sonra kadınsı ve büyümüş hissediyor.
|
||||
|
||||
Farkındalık ve<b>öz imge</b>
|
||||
modalitenin bir ifadesidir,
|
||||
element değil.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A <b>nevelés problémája</b>
|
||||
a nők túlsúlya.
|
||||
Ez a gyerekeket egy modalitásba szorítja:
|
||||
|
||||
Gyerekes fiúk (A13) és
|
||||
érett leányok (C24)
|
||||
játsszák az érett modalitásukat (x24)
|
||||
("jókká" válnak).
|
||||
|
||||
érett fiúk (A24) és
|
||||
gyermeki leányok (C13)
|
||||
játsszák gyermeki modalitásukat (x13)
|
||||
(gonosszá válnak).
|
||||
|
||||
Ezért a közkeletű zűrzavar
|
||||
"A férfiak gyerekesek (olyan erősek, de ostobák)".
|
||||
|
||||
Nem,
|
||||
Nem (AD-BC) és belső életkor (13-24).
|
||||
különböző tulajdonságok.
|
||||
|
||||
A zűrzavar másik oka
|
||||
"A férfiak gyerekesek"
|
||||
az altruisták külső modalitásai (34):
|
||||
Vagy az altruista tűzzel játszik (34x1),
|
||||
akkor férfiasnak és gyerekesnek érzi magát.
|
||||
Vagy egy altruista földet játszik (34x2),
|
||||
akkor nőiesnek és felnőttnek érzi magát.
|
||||
|
||||
Tudatosság és<b>önkép</b>
|
||||
a modalitás kifejeződései,
|
||||
nem pedig az elem.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Ein Problem von <b>Schule</b> ist:
|
||||
Lehrer sind Vorgesetzte und können nicht gewählt werden.
|
||||
|
||||
Idealer Weise können Schüler und Lehrer
|
||||
sich gegenseitig wählen (Personenkult, Beidseitigkeit).
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
One problem with <b>school</b> is:
|
||||
Teachers are superiors and cannot be elected.
|
||||
|
||||
Ideally both students and teachers can
|
||||
choose each other (personality cult, mutuality).
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
O problemă cu <b>şcoală</b> este:
|
||||
Profesorii sunt superiori și nu pot fi aleși.
|
||||
|
||||
În mod ideal, atât elevii, cât și profesorii pot
|
||||
alegeți-vă reciproc (cultul personalității, mutualitate).
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
Jeden problém s <b>škola</b> je:
|
||||
Učitelé jsou nadřízení a nemohou být zvoleni.
|
||||
|
||||
V ideálním případě mohou studenti i učitelé
|
||||
zvolit si navzájem (kult osobnosti, vzájemnost).
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
یک مشکل با <b>مدرسه</b> است:
|
||||
معلمان مافوق هستند و نمی توانند انتخاب شوند.
|
||||
|
||||
در حالت ایده آل دانش آموزان و معلمان می توانند
|
||||
یکدیگر را انتخاب کنید (کیش شخصیت ، متقابل).
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
Un problema con <b>colegio</b> es:
|
||||
Los profesores son superiores y no pueden ser elegidos.
|
||||
|
||||
Idealmente, tanto los estudiantes como los profesores pueden
|
||||
elegirse mutuamente (culto a la personalidad, reciprocidad).
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
Odna problema s <b>shkola</b> yavlyayetsya:
|
||||
Uchitelya yavlyayutsya nachal'nikami i ne mogut byt' izbrany.
|
||||
|
||||
V ideale i ucheniki, i uchitelya mogut
|
||||
vybirayut drug druga (kul't lichnosti, vzaimnost').
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
Yīgè wèntí <b>xuéxiào</b> shì:
|
||||
Jiàoshī shì shàngsi, bùnéng xuǎnjǔ.
|
||||
|
||||
Lǐxiǎng qíngkuàng xià, xuéshēng hé lǎoshī dōu kěyǐ
|
||||
hùxiāng xuǎnzé (gèxìng chóngbài, hùhuì hùlì).
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
mushkilat wahidat mae <b>almadrasa</b> hu:
|
||||
almuealimun hum ruasa' wala yumkin antikhabuhum.
|
||||
|
||||
min alnnahiat almuthaliat , yastatie kl min altullab walmuelimin
|
||||
aikhtar baedakuma albaed (ebadat alshakhsiat , altabaduliata).
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#Au4pLVUG">
|
||||
İle bir sorun <b>okul</b> dır-dir:
|
||||
Öğretmenler üstündür ve seçilemezler.
|
||||
|
||||
İdeal olarak hem öğrenciler hem de öğretmenler şunları yapabilir:
|
||||
birbirini seçin (kişilik kültü, karşılıklılık).
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Az <b>iskolával</b> kapcsolatban az egyik probléma az:
|
||||
A tanárok felettesek, és nem választhatók.
|
||||
|
||||
Ideális esetben mind a diákok, mind a tanárok
|
||||
választhatják egymást (személyi kultusz, kölcsönösség).
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Das Schöne ist:
|
||||
Naturordnung funktioniert <b>immer</b> und überall,
|
||||
das heisst,
|
||||
alle Lebensbereiche können so reformiert werden,
|
||||
dass alle Menschen
|
||||
ihre natürlichen Bindungen haben.
|
||||
|
||||
Ein Nachteil dieser Allgemeingültigkeit ist:
|
||||
Keiner fühlt sich verantwortlich,
|
||||
und keiner will den ersten Schritt machen ....
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
The nice thing is:
|
||||
Natural order works <b>always</b> and everywhere,
|
||||
this means,
|
||||
all areas of life can be reformed,
|
||||
so that all people
|
||||
have their natural bonds.
|
||||
|
||||
A disadvantage of this generality is:
|
||||
Nobody feels responsible
|
||||
and nobody wants to take the first step ...
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
Lucrul frumos este:
|
||||
Ordinea naturală funcționează <b>mereu</b> și peste tot,
|
||||
asta înseamnă,
|
||||
toate domeniile vieții pot fi reformate,
|
||||
astfel încât toți oamenii
|
||||
au legăturile lor naturale.
|
||||
|
||||
Un dezavantaj al acestei generalități este:
|
||||
Nimeni nu se simte responsabil
|
||||
și nimeni nu vrea să facă primul pas ...
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
Pěkná věc je:
|
||||
Přirozený řád funguje <b>vždy</b> a všude,
|
||||
to znamená,
|
||||
lze reformovat všechny oblasti života,
|
||||
aby všichni lidé
|
||||
mít své přirozené vazby.
|
||||
|
||||
Nevýhodou této obecnosti je:
|
||||
Nikdo se necítí odpovědný
|
||||
a nikdo nechce udělat první krok ...
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
نکته خوب این است:
|
||||
نظم طبیعی کار می کند <b>همیشه</b> و همه جا ،
|
||||
این یعنی،
|
||||
همه زمینه های زندگی می توانند اصلاح شوند ،
|
||||
به طوری که همه مردم
|
||||
پیوندهای طبیعی خود را دارند.
|
||||
|
||||
یک نقطه ضعف این کلیت این است:
|
||||
هیچ کس احساس مسئولیت نمی کند
|
||||
و هیچ کس نمی خواهد اولین قدم را بردارد ...
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
Lo bueno es:
|
||||
El orden natural funciona <b>siempre</b> y en todas partes,
|
||||
esto significa,
|
||||
todas las áreas de la vida se pueden reformar,
|
||||
para que toda la gente
|
||||
tienen sus lazos naturales.
|
||||
|
||||
Una desventaja de esta generalidad es:
|
||||
Nadie se siente responsable
|
||||
y nadie quiere dar el primer paso ...
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
Priyatnaya veshch':
|
||||
Yestestvennyy poryadok rabotayet <b>vsegda</b> i vezde,
|
||||
eto oznachayet,
|
||||
mozhno reformirovat' vse sfery zhizni,
|
||||
tak chto vse lyudi
|
||||
imeyut svoi yestestvennyye svyazi.
|
||||
|
||||
Nedostatkom etoy universal'nosti yavlyayetsya:
|
||||
Nikto ne chuvstvuyet otvetstvennosti
|
||||
i nikto ne khochet delat' pervyy shag ...
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
Bùcuò de shì:
|
||||
Zìrán zhìxù gōngchéng <b>zǒng shì</b> zài rèn hé dìfāng,
|
||||
zhè biǎoshì,
|
||||
shēnghuó de gège lǐngyù dōu kěyǐ gǎigé,
|
||||
zhèyàng suǒyǒu rén
|
||||
yǒu tāmen de tiānrán niǔdài.
|
||||
|
||||
Zhè zhǒng pǔbiàn xìng de quēdiǎn shì:
|
||||
Méiyǒu rén gǎndào zérèn
|
||||
méiyǒu rén yuànyì mài chū dì yī bù...
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
alshay' aljamil hu:
|
||||
yaemal alnizam altabieiu <b>dayimaan</b> wafi kl makan ,
|
||||
hadha yuenaa،
|
||||
yumkin 'iislah jmye majalat alhayat ,
|
||||
bihayth kl alnaas
|
||||
ladayhim rawabituhum altabieiat.
|
||||
|
||||
min euyub hadhih aleamumiata:
|
||||
la 'ahad yasheur bialmaswuwlia
|
||||
wala ahd yurid 'an yakhudh alkhatwat al'uwlaa ...
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#N3XUmWQF">
|
||||
Güzel olan şey:
|
||||
Doğal düzen işleri <b>her zaman</b> ve her yerde
|
||||
bu şu anlama gelir,
|
||||
hayatın her alanında reform yapılabilir,
|
||||
böylece tüm insanlar
|
||||
doğal bağları var.
|
||||
|
||||
Bu genelliğin bir dezavantajı şudur:
|
||||
Kimse kendini sorumlu hissetmiyor
|
||||
ve kimse ilk adımı atmak istemez ...
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
A szép dolog az, hogy:
|
||||
A természetes rend <b>mindig</b> és mindenhol működik,
|
||||
ez azt jelenti,
|
||||
az élet minden területe megreformálható,
|
||||
hogy minden ember
|
||||
megvan a természetes kötődése.
|
||||
|
||||
Ennek az általánosságnak hátránya van:
|
||||
Senki sem érzi magát felelősnek
|
||||
és senki sem akarja megtenni az első lépést...
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
392
src/alchi-book/src/pages/page-196.html
Normal file
392
src/alchi-book/src/pages/page-196.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,392 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Im Herrschaftsbereich der "starken Wahrheit"
|
||||
wird die schlaue Wahrheit reduziert auf oberflächliche Symptomkritik,
|
||||
so als wären die Grundsätze (Fundamente) schon entschieden,
|
||||
und man müsse nur noch über sinnlose Details diskutieren
|
||||
(Minimal-Zugeständnis an Opposition und Kritiker).
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Where the strong truth has the last word,
|
||||
the smart truth is reduced to superficial criticism of symptoms,
|
||||
suggesting that the basic principles (fundaments) have been decided already,
|
||||
and we only need to discuss some pointless details
|
||||
(minimal concession to opposition and critics).
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#345ttQQz">
|
||||
Unde adevărul puternic are ultimul cuvânt,
|
||||
adevărul inteligent se reduce la o critică superficială a simptomelor,
|
||||
sugerând că principiile de bază (fundamentele) au fost deja stabilite,
|
||||
și trebuie doar să discutăm câteva detalii inutile
|
||||
(concesie minimă pentru opoziție și critici).
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#345ttQQz">
|
||||
Kde má poslední slovo silná pravda,
|
||||
chytrá pravda se redukuje na povrchní kritiku příznaků,
|
||||
což naznačuje, že o základních principech (základech) již bylo rozhodnuto,
|
||||
a musíme jen probrat několik zbytečných detailů
|
||||
(minimální ústupek opozici a kritikům).
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#345ttQQz">
|
||||
جایی که حقیقت قوی حرف آخر را می زند ،
|
||||
حقیقت هوشمند به انتقادی سطحی از علائم کاهش می یابد ،
|
||||
پیشنهاد می کند که اصول اساسی (اصول) قبلاً تصمیم گرفته شده است ،
|
||||
و ما فقط نیاز به بحث در مورد برخی از جزئیات بی هدف داریم
|
||||
(حداقل امتیاز در مقابل مخالفان و منتقدان).
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#345ttQQz">
|
||||
Donde la fuerte verdad tiene la última palabra,
|
||||
la verdad inteligente se reduce a una crítica superficial de los síntomas,
|
||||
sugiriendo que los principios básicos (fundamentos) ya se han decidido,
|
||||
y solo necesitamos discutir algunos detalles inútiles
|
||||
(concesión mínima a la oposición y la crítica).
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#345ttQQz">
|
||||
Gde posledneye slovo za sil'noy istinoy,
|
||||
umnaya pravda svoditsya k poverkhnostnoy kritike simptomov,
|
||||
predpolagaya, chto osnovnyye printsipy (osnovy) uzhe opredeleny,
|
||||
i nam nuzhno tol'ko obsudit' nekotoryye bessmyslennyye detali
|
||||
(minimal'naya ustupka oppozitsii i kritike).
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#345ttQQz">
|
||||
Jiānqiáng de zhēnlǐ shuōle suàn,
|
||||
míngzhì de shìshí bèi jiǎnhuà wéi duì zhèngzhuàng de fūqiǎn pīpíng,
|
||||
biǎoshì yǐjīng quèdìngle jīběn yuánlǐ (jīběn yuánlǐ),
|
||||
wǒmen zhǐ xūyào tǎolùn yīxiē háo wú yìyì de xìjié
|
||||
(duì fǎnduì pài hé pīpíng jiā de zuìxiǎo ràngbù).
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#345ttQQz">
|
||||
hayth alhaqiqat alqawiat hi alkalimat al'akhirat ,
|
||||
alhaqiqat aldhakiyat tatahawal 'iilaa naqd satahiin lil'aerad ,
|
||||
mimma yushir 'iilaa 'ana almabadi al'asasia (al'asasiat) qad tama tahdiduha balfel ,
|
||||
wanahtaj faqat limunaqashat bed altafasil ghyr almjdy
|
||||
(alihadu al'adnaa min altanazul lilmuearadat walnaqada).
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#345ttQQz">
|
||||
Güçlü gerçeğin son sözü olduğu yerde,
|
||||
akıllı gerçek, semptomların yüzeysel eleştirisine indirgenir,
|
||||
temel ilkelerin (temellerin) halihazırda kararlaştırıldığını öne sürerek,
|
||||
ve sadece bazı anlamsız ayrıntıları tartışmamız gerekiyor
|
||||
(muhalefet ve eleştirmenlere asgari taviz).
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Ahol az erős igazságé az utolsó szó,
|
||||
az okos igazság a tünetek felszínes kritikájára redukálódik,
|
||||
azt sugallva, hogy az alapelvek (fundamentumok) már eldőltek,
|
||||
és csak néhány értelmetlen részletet kell megvitatnunk.
|
||||
(minimális engedmény az ellenzéknek és a kritikusoknak).
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
|
||||
<de>
|
||||
Beispiel:
|
||||
Ein Lamm wird geschlachtet (Grundsatz),
|
||||
aber das Lamm darf frei entscheiden,
|
||||
ob es durch Bolzenschuss oder Schächten getötet wird
|
||||
(Detail).
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Sample:
|
||||
A lamb will be slaughtered (principle),
|
||||
but the lamb is free to choose,
|
||||
between death by shooting or death by cutting.
|
||||
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#PD+7UzFg">
|
||||
Probă:
|
||||
Un miel va fi sacrificat (principiu),
|
||||
dar mielul este liber să aleagă,
|
||||
între moarte prin împușcare sau moarte prin tăiere.
|
||||
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#PD+7UzFg">
|
||||
Vzorek:
|
||||
Jehněčí bude poraženo (princip),
|
||||
ale jehně si může vybrat,
|
||||
mezi smrtí střelbou nebo smrtí řezáním.
|
||||
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#PD+7UzFg">
|
||||
نمونه:
|
||||
یک بره ذبح خواهد شد (اصل) ،
|
||||
اما بره در انتخاب آزاد است ،
|
||||
بین مرگ با شلیک یا مرگ با برش.
|
||||
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#PD+7UzFg">
|
||||
Muestra:
|
||||
Un cordero será sacrificado (principio),
|
||||
pero el cordero es libre de elegir,
|
||||
entre muerte por disparo o muerte por corte.
|
||||
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#PD+7UzFg">
|
||||
Obrazets:
|
||||
Yagnenka zakolotyat (printsip),
|
||||
no barashek volen vybirat',
|
||||
mezhdu smert'yu ot vystrela ili smert'yu ot porezov.
|
||||
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#PD+7UzFg">
|
||||
Yàngběn:
|
||||
Jiāng zǎishā yī zhǐ gāoyáng (yuánlǐ),
|
||||
dànshì gāoyáng kěyǐ zìyóu xuǎnzé,
|
||||
qiāngjī zhìsǐ huò gē shāng zhìsǐ zhī jiān.
|
||||
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#PD+7UzFg">
|
||||
eianat:
|
||||
dhubih khuruf (mbda) ,
|
||||
lkna alhaml hurun fi alaikhtiar ,
|
||||
bayn almawt bialrasas 'aw almawt bialqatea.
|
||||
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#PD+7UzFg">
|
||||
Örneklem:
|
||||
Bir kuzu kesilecek (ilke),
|
||||
Ama kuzu seçmekte özgür
|
||||
ateş ederek ölüm veya keserek ölüm arasında.
|
||||
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Minta:
|
||||
A bárányt levágják (elv),
|
||||
De a bárány szabadon választhat,
|
||||
a lövés általi halál vagy a vágás általi halál között.
|
||||
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Wo die "starke Wahrheit" herrscht,
|
||||
wird jede echte Fundamentalkritik schlecht geredet,
|
||||
und als "verrückt" oder "kriminell" in Verruf gebracht (Rufmord).
|
||||
"Das sagt man nicht" lernen schon kleine Kinder,
|
||||
und auch für Erwachsene gilt das Beleidigungsverbot,
|
||||
mit dem jede Grundsatz-Kritik zensiert wird,
|
||||
denn Grundsatz-Kritiker sind geborene Beleidiger,
|
||||
und wollen Probleme beim Namen nennen.
|
||||
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Where the strong truth does rule,
|
||||
every real fundamental criticism is made look bad,
|
||||
and defamed as "crazy" or "criminal" (character assassination).
|
||||
Small kids learn "We dont say that",
|
||||
and also adults usually are not allowed to insult other people.
|
||||
This way, any real criticism is stopped in its seeds,
|
||||
because fundamental critics are born insulters,
|
||||
who want to call problems by their right name.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#+ePyDdpO">
|
||||
Unde stăpânește adevărul puternic,
|
||||
fiecare critică fundamentală reală este făcută să arate rău,
|
||||
și defăimat ca „nebun” sau „criminal” (asasinarea personajului).
|
||||
Copiii mici învață „Nu spunem asta”,
|
||||
și, de asemenea, adulților nu li se permite să insulte alte persoane.
|
||||
În acest fel, orice critică reală este oprită în semințe,
|
||||
pentru că criticii fundamentali sunt insultători,
|
||||
care vor să numească problemele pe numele lor corect.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#+ePyDdpO">
|
||||
Kde vládne silná pravda,
|
||||
každá opravdová zásadní kritika vypadá špatně,
|
||||
a pomlouváno jako „blázen“ nebo „zločinec“ (atentát na postavu).
|
||||
Malé děti se učí „Neříkáme to“,
|
||||
a také dospělí obvykle nesmějí urážet jiné lidi.
|
||||
Tímto způsobem je zastavena jakákoli skutečná kritika,
|
||||
protože základní kritici se rodí otroci,
|
||||
kteří chtějí problémy nazvat pravým jménem.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#+ePyDdpO">
|
||||
جایی که حقیقت قوی حاکم است ،
|
||||
هر انتقاد اساسی واقعی بد به نظر می رسد ،
|
||||
و بدنام به عنوان "دیوانه" یا "جنایتکار" (ترور شخصیت).
|
||||
بچه های کوچک "ما نمی گوییم که" یاد می گیرند ،
|
||||
و همچنین بزرگسالان معمولاً مجاز به توهین به دیگران نیستند.
|
||||
به این ترتیب ، هرگونه انتقاد واقعی در بذر آن متوقف می شود ،
|
||||
زیرا منتقدان بنیادی توهین به دنیا می آیند ،
|
||||
که می خواهند مشکلات را با نام درست خود صدا کنند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#+ePyDdpO">
|
||||
Donde reina la fuerte verdad,
|
||||
toda crítica fundamental real se hace quedar mal,
|
||||
y difamado como "loco" o "criminal" (asesinato de personajes).
|
||||
Los niños pequeños aprenden "No decimos eso",
|
||||
y además, los adultos generalmente no pueden insultar a otras personas.
|
||||
De esta manera, cualquier crítica real se detiene en sus semillas,
|
||||
porque los críticos fundamentales nacen insultantes,
|
||||
que quieren llamar a los problemas por su nombre correcto.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#+ePyDdpO">
|
||||
Gde pravit sil'naya pravda,
|
||||
vsyakaya real'naya fundamental'naya kritika vyglyadit plokho,
|
||||
i kleveshchut kak «sumasshedshiy» ili «prestupnik» (ubiystvo personazha).
|
||||
Malen'kiye deti uznayut: «My tak ne govorim»,
|
||||
a takzhe vzroslym obychno ne razreshayetsya oskorblyat' drugikh lyudey.
|
||||
Takim obrazom, lyubaya real'naya kritika ostanavlivayetsya v svoikh semenakh,
|
||||
potomu chto fundamental'nyye kritiki - prirozhdennyye oskorbiteli,
|
||||
kotoryye khotyat nazyvat' problemy svoim imenem.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#+ePyDdpO">
|
||||
Jiānqiáng de zhēnlǐ quèshí zhīpèizhe yīqiè,
|
||||
měi yīcì zhēnzhèng de jīběn pīpíng dōu biàn dé zāo tòule,
|
||||
bìng bèi fěibàng wèi “fēngkuáng” huò “fànzuì”(rénwù ànshā).
|
||||
Xiǎo hái zǐ xuéxí “wǒmen bù zhème shuō”,
|
||||
érqiě tōngcháng yě bù yǔnxǔ chéngnián rén wǔrǔ tārén.
|
||||
Zhèyàng yī lái, rènhé zhēnzhèng de pīpíng dōu jiāng tíngzhǐ zài tā de zhǒngzǐ zhōng,
|
||||
yīnwèi gēnběn de pīpíng jiā shì tiānshēng de wǔrǔ,
|
||||
xiǎng yào yòng zhèngquè de míngzì chēnghu wèntí de rén.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#+ePyDdpO">
|
||||
hayth tahkum alhaqiqat alqawiat ,
|
||||
kl naqad 'asasiun haqiqiun ybdw syyana ,
|
||||
wawasafat bi'anaha "mjinunata" 'aw "'ijiramiata" (aghtial shakhsita).
|
||||
yataealam al'atfal alsighar "nhan la naqul dhlk" ,
|
||||
wakadhalak la yusmh lilbalighin aydana bi'iihanat alakharina.
|
||||
wabihadhih altariqat ytmu 'iiqaf 'ayi naqd haqiqiin fi budhurih ,
|
||||
li'ana alnuqqad al'asasiayn yualidun muhinin ,
|
||||
aldhyn yuridun aistidea' almashakil biaismihim alsahiha.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#+ePyDdpO">
|
||||
Güçlü gerçeğin hüküm sürdüğü yerde,
|
||||
her gerçek temel eleştiri kötü görünüyor,
|
||||
ve "deli" veya "suçlu" (karakter suikastı) olarak karalandı.
|
||||
Küçük çocuklar "Biz bunu söylemiyoruz" diye öğrenirler.
|
||||
ve ayrıca yetişkinlerin diğer insanlara hakaret etmesine genellikle izin verilmez.
|
||||
Bu şekilde, herhangi bir gerçek eleştiri, tohumlarında durdurulur,
|
||||
çünkü temel eleştirmenler hakaretçiler olarak doğar,
|
||||
Sorunları doğru adıyla aramak isteyenler.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Ahol valóban az erős igazság uralkodik,
|
||||
minden valódi, alapvető kritika rossz színben tűnik fel,
|
||||
és "őrültnek" vagy "bűnözőnek" rágalmazzák (karaktergyilkosság).
|
||||
A kisgyerekek megtanulják, hogy "mi ezt nem mondjuk",
|
||||
és a felnőttek sem sértegethetnek másokat.
|
||||
Így minden valódi kritikát csírájában megállítanak,
|
||||
mert az alapvető kritikusok született sértegetők,
|
||||
akik a problémákat a helyes nevükön akarják nevezni.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Wer ist Wir?</b>
|
||||
Wenn ich von "Wir" rede,
|
||||
dann meine ich "Ich und alle Menschen,
|
||||
die meine Träume verstehen und leben."
|
||||
Für diese Menschen bin ich sein selbsternannter Vertreter.
|
||||
Dafür kann man mich "frech" oder "anmaßend" nennen,
|
||||
aber damit hat man noch lange nicht meine Theorie widerlegt,
|
||||
höchstens davon abgelenkt. Nicht studieren, probieren!
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>Who is we?</b>
|
||||
When I say "we"
|
||||
then I mean "I and all people,
|
||||
who understand and live my dreams."
|
||||
For these people, I am his self-appointed representative.
|
||||
For that, you can call me "cheeky" or "presumptuous",
|
||||
but only by that, you have not disproven my theory,
|
||||
at most distracted from it. Don't study, try!
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#c5MXwRgW">
|
||||
<b>Cine suntem?</b>
|
||||
Când spun „noi”
|
||||
apoi mă refer la „eu și toți oamenii,
|
||||
care îmi înțeleg și îmi trăiesc visele ".
|
||||
Pentru acești oameni, eu sunt reprezentantul său auto-numit.
|
||||
Pentru asta, mă poți numi „obraznic” sau „presumptuos”,
|
||||
dar numai prin asta, nu mi-ai respins teoria,
|
||||
cel mult distras de la el. Nu studiați, încercați!
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#c5MXwRgW">
|
||||
<b>Kdo jsme?</b>
|
||||
Když řeknu „my“
|
||||
pak mám na mysli „já a všichni lidé,
|
||||
kteří chápou a žijí mé sny. “
|
||||
Pro tyto lidi jsem jeho samozvaný zástupce.
|
||||
Za to mi můžete říkat „drzý“ nebo „drzý“,
|
||||
ale jen tím jsi nevyvrátil mou teorii,
|
||||
nanejvýš rozptýlen. Neuč se, zkus to!
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#c5MXwRgW">
|
||||
<b>ما کی هستیم؟</b>
|
||||
وقتی می گویم "ما"
|
||||
پس منظور من "من و همه مردم است ،
|
||||
که رویاهای من را درک می کنند و زندگی می کنند. "
|
||||
برای این افراد ، من نماینده خود تعیین شده او هستم.
|
||||
برای این ، شما می توانید من را "بدخلق" یا "متکبر" صدا کنید ،
|
||||
اما فقط با این کار ، شما تئوری من را رد نکرده اید ،
|
||||
حداکثر حواس پرتی از آن است. مطالعه نکنید ، سعی کنید!
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#c5MXwRgW">
|
||||
<b>¿Quienes somos nosotros?</b>
|
||||
Cuando digo "nosotros"
|
||||
luego quiero decir "yo y todas las personas,
|
||||
que entienden y viven mis sueños ".
|
||||
Para estas personas, soy su representante autoproclamado.
|
||||
Por eso, puedes llamarme "descarado" o "presuntuoso",
|
||||
pero solo por eso, no has refutado mi teoría,
|
||||
a lo sumo distraído de él. ¡No estudies, inténtalo!
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#c5MXwRgW">
|
||||
<b>Kto my?</b>
|
||||
Kogda ya govoryu "my"
|
||||
to ya imeyu v vidu "ya i vse lyudi,
|
||||
kotoryye ponimayut i zhivut moimi mechtami ".
|
||||
Dlya etikh lyudey ya yego samozvanyy predstavitel'.
|
||||
Za eto mozhete nazyvat' menya «derzkim» ili «samonadeyannym»,
|
||||
no tol'ko etim vy ne oprovergli moyu teoriyu,
|
||||
maksimal'no otvlekat'sya ot nego. Ne uchis', poprobuy!
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#c5MXwRgW">
|
||||
<b>Wǒmen shì shéi</b>
|
||||
dāng wǒ shuō “wǒmen” shí
|
||||
nàme wǒ de yìsi shì “wǒ hé suǒyǒu rén,
|
||||
tāmen liǎojiě bìng shíxiànle wǒ de mèngxiǎng.”
|
||||
Duìyú zhèxiē rén, wǒ shì tā de zìrèn dàibiǎo.
|
||||
Wèi cǐ, nín kěyǐ chēng wǒ wèi “hòu liǎnpí” huò “fàngrèn zìliú”,
|
||||
dàn jǐn cǐ éryǐ, nín bìng méiyǒu fǎnbó wǒ de lǐlùn,
|
||||
zuìduō zhǐ néng fēnsàn zhùyì lì. Bùyào xuéxí, chángshì!
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#c5MXwRgW">
|
||||
<b>min nahn?</b>
|
||||
eindama 'aqul "nhan"
|
||||
thuma 'uenay "'ana wjmye alnaas ,
|
||||
aladhin yafhamun wayaeishun 'ahlami ".
|
||||
balnsbt lihula' alnaas , 'ana mumthiluh aldhy nasibah binafasih.
|
||||
ldhlk , yumkinuk munadati "sfyq" 'aw "mghrwr" ,
|
||||
walakun bhdha faqat , lm tadhad nazriati ,
|
||||
ealaa al'akthar yusraf eanh. la tadrus , jrb!
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#c5MXwRgW">
|
||||
<b>Biz kimiz?</b>
|
||||
"Biz" dediğimde
|
||||
sonra "ben ve tüm insanlar
|
||||
hayallerimi anlayan ve yaşayan. "
|
||||
Bu insanlar için, ben onun kendi kendini tayin eden temsilcisiyim.
|
||||
Bunun için bana "arsız" veya "küstah" diyebilirsin,
|
||||
ama sadece bununla teorimi çürütmedin,
|
||||
en çok ondan uzaklaştı. Çalışmayın, deneyin!
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
<b>Kik vagyunk mi?</b>
|
||||
Amikor azt mondom "mi"
|
||||
akkor úgy értem, hogy én és minden ember,
|
||||
akik megértik és megélik az álmaimat".
|
||||
Ezen emberek számára én vagyok az ő önjelölt képviselője.
|
||||
Ezért nevezhetsz engem "szemtelennek" vagy "szemtelennek",
|
||||
de ezzel még nem cáfoltad meg az elméletemet,
|
||||
legfeljebb elvonatkoztattál tőle. Ne tanulj, próbáld ki!
|
||||
</hu>
|
||||
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
235
src/alchi-book/src/pages/page-199.html
Normal file
235
src/alchi-book/src/pages/page-199.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,235 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Was heute gerne als "rassistische" Diskriminierung kritisiert wird,
|
||||
ist in Wahrheit eine Diskriminierung auf Grund von Persönlichkeit (Element),
|
||||
im Widerspruch zu Grundgesetz 2.1:
|
||||
"Jeder hat das Recht auf die freie Entfaltung <b>seiner</b> Persönlichkeit,
|
||||
soweit er nicht die Rechte anderer verletzt
|
||||
und nicht gegen die verfassungsmäßige Ordnung oder das Sittengesetz verstößt."
|
||||
Auch hier sehen wir wieder den Konflikt
|
||||
zwischen Individualismus (Feuer und Erde, "freie Entfaltung")
|
||||
und Kollektivismus (Wasser und Luft, "die Rechte anderer").
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
What today is criticized as "racial" discrimination,
|
||||
is in reality a discrimination based on personality (element),
|
||||
in contradiction to the unwritten inborn right
|
||||
to pursue happiess (US Declaration of Independence).
|
||||
But of course this individual "right to selfishness" (fire and earth)
|
||||
stands in fundamental conflict to the collective "right to defend" (water and air).
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#NC4gkxQ8">
|
||||
Ceea ce astăzi este criticat drept discriminare „rasială”,
|
||||
este în realitate o discriminare bazată pe personalitate (element),
|
||||
în contradicție cu dreptul înnăscut nescris
|
||||
a urmări fericirea (Declarația de Independență a SUA).
|
||||
Dar, desigur, acest „drept la egoism” individual (foc și pământ)
|
||||
se află în conflict fundamental cu „dreptul la apărare” colectiv (apă și aer).
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#NC4gkxQ8">
|
||||
To, co je dnes kritizováno jako „rasová“ diskriminace,
|
||||
je ve skutečnosti diskriminací na základě osobnosti (prvku),
|
||||
v rozporu s nepsaným vrozeným právem
|
||||
usilovat o štěstí (Deklarace nezávislosti USA).
|
||||
Ale samozřejmě toto individuální „právo na sobectví“ (oheň a země)
|
||||
stojí v zásadním konfliktu s kolektivním „právem na obranu“ (voda a vzduch).
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#NC4gkxQ8">
|
||||
آنچه امروز به عنوان تبعیض "نژادی" مورد انتقاد قرار می گیرد ،
|
||||
در واقع یک تبعیض بر اساس شخصیت (عنصر) است ،
|
||||
در تضاد با حق ذاتی نانوشته است
|
||||
به دنبال خوشبختی (اعلامیه استقلال ایالات متحده).
|
||||
اما البته این "حق خودخواهی" (آتش و زمین)
|
||||
با "حق دفاع" جمعی (آب و هوا) در تضاد اساسی است.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#NC4gkxQ8">
|
||||
Lo que hoy se critica como discriminación "racial",
|
||||
es en realidad una discriminación basada en la personalidad (elemento),
|
||||
en contradicción con el derecho innato no escrito
|
||||
perseguir la felicidad (Declaración de Independencia de EE. UU.).
|
||||
Pero, por supuesto, este "derecho al egoísmo" individual (fuego y tierra)
|
||||
se encuentra en conflicto fundamental con el "derecho a defender" colectivo (agua y aire).
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#NC4gkxQ8">
|
||||
To, chto segodnya kritikuyetsya kak «rasovaya» diskriminatsiya,
|
||||
na samom dele diskriminatsiya po priznaku lichnosti (elementa),
|
||||
v protivorechiye s nepisanym vrozhdennym pravom
|
||||
stremit'sya k schast'yu (Deklaratsiya nezavisimosti SSHA).
|
||||
No konechno eto individual'noye «pravo na egoizm» (ogon' i zemlya)
|
||||
nakhoditsya v fundamental'nom konflikte s kollektivnym «pravom na zashchitu» (voda i vozdukh).
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#NC4gkxQ8">
|
||||
Jīntiān bèi pīpíng wèi “zhǒngzú” qíshì,
|
||||
shíjì shang shì jīyú réngé (yuánsù) de qíshì,
|
||||
yǔ wèichéng wén de xiāntiān quánlì xiāng dǐchù
|
||||
zhuīqiú xìngfú (měiguó dúlì xuānyán).
|
||||
Dànshì, dāngrán, zhège rén de “zìsī quán”(huǒ yǔ tǔ)
|
||||
yǔ jítǐ de “hànwèi quán”(shuǐ hé kōngqì) chǔyú gēnběn chōngtú.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#NC4gkxQ8">
|
||||
ma yatimu aintiqaduh alyawm ealaa 'anah tamyiz "enisri" ,
|
||||
hu fi alwaqie tamyiz qayim ealaa alshakhsia (ensr) ,
|
||||
bima yataearad mae alhaqi alfatarii ghyr almaktub
|
||||
limutabaeat alsaeada ('ieilan alaistiqlal al'amrikia).
|
||||
lkn bialtabe hdha alfard "hq al'ananiata" (alnar wal'arda)
|
||||
yaqif fi sirae 'asasiin mae "hq aldifaea" aljamaeii (alma' walhua'a).
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#NC4gkxQ8">
|
||||
Bugün "ırkçı" ayrımcılık olarak eleştirilen şey,
|
||||
gerçekte kişiliğe (unsur) dayalı bir ayrımcılıktır,
|
||||
doğuştan gelen yazılı olmayan hakka aykırı olarak
|
||||
mutluluk peşinde koşmak (ABD Bağımsızlık Bildirgesi).
|
||||
Ama elbette bu bireysel "bencillik hakkı" (ateş ve toprak)
|
||||
kolektif "savunma hakkına" (su ve hava) karşı temel bir çatışma içindedir.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Amit ma "faji" megkülönböztetésként kritizálnak,
|
||||
valójában személyiségen (elem) alapuló megkülönböztetés,
|
||||
ellentétben az íratlan, veleszületett joggal.
|
||||
a boldogságra való törekvéshez (Amerikai Függetlenségi Nyilatkozat).
|
||||
De természetesen ez az egyéni "önzéshez való jog" (tűz és föld)
|
||||
alapvető ellentétben áll a kollektív "védelemhez való joggal" (víz és levegő).
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Masse gegen Klasse, Quantität gegen Qualität,
|
||||
Großstaat gegen Kleinstaaten, Kirche gegen Sekten,
|
||||
Großkonzern gegen Kleinbetriebe, Staat gegen Familien, ....
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
mass versus class, quantity versus quality,
|
||||
large state versus small states, church versus sects,
|
||||
large corporation versus small businesses, state versus families, ....
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#VgIFxeDt">
|
||||
masă versus clasă, cantitate versus calitate,
|
||||
stat mare versus state mici, biserică versus secte,
|
||||
corporație mare versus întreprinderi mici, stat versus familii, ....
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#VgIFxeDt">
|
||||
hmotnost versus třída, množství versus kvalita,
|
||||
velký stát versus malé státy, církev versus sekty,
|
||||
velká společnost versus malé podniky, stát versus rodiny, ....
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#VgIFxeDt">
|
||||
جرم در برابر کلاس ، کمیت در برابر کیفیت ،
|
||||
دولت بزرگ در مقابل ایالات کوچک ، کلیسا در مقابل فرقه ها ،
|
||||
شرکت بزرگ در برابر مشاغل کوچک ، دولت در مقابل خانواده ها ، ....
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#VgIFxeDt">
|
||||
masa versus clase, cantidad versus calidad,
|
||||
estado grande versus estados pequeños, iglesia versus sectas,
|
||||
gran corporación versus pequeñas empresas, estado versus familias, ....
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#VgIFxeDt">
|
||||
massa po sravneniyu s klassom, kolichestvo po sravneniyu s kachestvom,
|
||||
bol'shoye gosudarstvo protiv malykh gosudarstv, tserkov' protiv sekt,
|
||||
krupnaya korporatsiya protiv malogo biznesa, gosudarstvo protiv sem'i, ....
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#VgIFxeDt">
|
||||
Zhìliàng yǔ jiējí, shùliàng yǔ zhìliàng,
|
||||
dàguó yǔ xiǎoguó, jiàotáng yǔ jiàopài,
|
||||
dà gōngsī yǔ xiǎo qǐyè, zhōu yǔ jiātíng,....
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#VgIFxeDt">
|
||||
alkutlat mqabl altabqat walkamiyat mqabl aljawdat ,
|
||||
aldawlat alkabirat mqabl alduwal alsaghirat , alkanisat mqabl altawayif ,
|
||||
sharikat kabirat mqabl alsharikat alsaghirat , aldawlat mqabl aleayilat , ....
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#VgIFxeDt">
|
||||
sınıfa karşı kütle, niceliğe karşı nitelik,
|
||||
küçük devletlere karşı büyük devlet, kiliseye karşı mezhepler,
|
||||
büyük şirketlere karşı küçük işletmeler, eyaletlere karşı aileler, ....
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Tömeg kontra osztály, mennyiség kontra minőség,
|
||||
nagy állam kontra kis államok, egyház kontra szekták,
|
||||
nagyvállalat kontra kisvállalkozások, állam kontra családok, .....
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Vorurteile, persönliche Gründe:
|
||||
"Der ist doch verrückt/kriminell, der kann gar nicht Recht haben!"
|
||||
→ Nur ein Missverständnis?
|
||||
→ Nur ein Element im falschen Körper?
|
||||
(Enttäuschung, unerfüllte Erwartungen)
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
prejudices, personal reasons:
|
||||
"but he is crazy/criminal, he just cant be right!"
|
||||
→ just a misunderstanding?
|
||||
→ just an element in the wrong body?
|
||||
(disappointment, unmet expectations)
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#UmfoI+Il">
|
||||
prejudecăți, motive personale:
|
||||
"dar este nebun / criminal, nu poate avea dreptate!"
|
||||
→ doar o neînțelegere?
|
||||
→ doar un element în corpul greșit?
|
||||
(dezamăgire, așteptări neîndeplinite)
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#UmfoI+Il">
|
||||
předsudky, osobní důvody:
|
||||
„ale je blázen / zločinec, prostě nemůže mít pravdu!“
|
||||
→ jen nedorozumění?
|
||||
→ jen prvek ve špatném těle?
|
||||
(zklamání, nesplněná očekávání)
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#UmfoI+Il">
|
||||
تعصبات ، دلایل شخصی:
|
||||
"اما او دیوانه / جنایتکار است ، فقط نمی تواند حق داشته باشد!"
|
||||
→ فقط یک سو mis تفاهم؟
|
||||
→ فقط یک عنصر در بدن اشتباه است؟
|
||||
(ناامیدی ، انتظارات برآورده نشده)
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#UmfoI+Il">
|
||||
prejuicios, motivos personales:
|
||||
"¡Pero él es un loco / criminal, simplemente no puede tener razón!"
|
||||
→ solo un malentendido?
|
||||
→ solo un elemento en el cuerpo equivocado?
|
||||
(decepción, expectativas incumplidas)
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#UmfoI+Il">
|
||||
predrassudki, lichnyye prichiny:
|
||||
"no on sumasshedshiy / prestupnik, on prosto ne mozhet byt' prav!"
|
||||
→ prosto nedorazumeniye?
|
||||
→ prosto element v nepravil'nom tele?
|
||||
(razocharovaniye, neudovletvorennyye ozhidaniya)
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#UmfoI+Il">
|
||||
Piānjiàn, gèrén yuányīn:
|
||||
“Dànshì tā shì fēngzi/zuìfàn, tā bùnéng shì duì de!”
|
||||
→ Zhǐshì yīgè wùhuì?
|
||||
→ Zhǐshì cuòwù shēntǐ zhōng de yīgè yuánsù?
|
||||
(Shīwàng, wèi dádào qí wàng)
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#UmfoI+Il">
|
||||
altahayuzat , al'asbab alshakhsiat:
|
||||
"lkunah majnun / mujrm , la ymkn 'an yakun ealaa haq!"
|
||||
→ mjrd su' tfahm?
|
||||
→ mjrd eunsur fi aljisd alkhata?
|
||||
(khybt 'amal , tawaqueat lm tatima talbituha)
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#UmfoI+Il">
|
||||
önyargılar, kişisel nedenler:
|
||||
"ama o deli / suçlu, haklı olamaz!"
|
||||
→ sadece bir yanlış anlama mı?
|
||||
→ sadece yanlış vücuttaki bir unsur?
|
||||
(hayal kırıklığı, karşılanmamış beklentiler)
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
előítéletek, személyes okok:
|
||||
"de hát ő őrült/bűnöző, nem lehet igaza!"
|
||||
→ csak egy félreértés?
|
||||
→ csak egy elem a rossz testben?
|
||||
(csalódás, nem teljesült elvárások)
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
595
src/alchi-book/src/pages/page-205.html
Normal file
595
src/alchi-book/src/pages/page-205.html
Normal file
|
@ -0,0 +1,595 @@
|
|||
<page>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
<b>Meine letzten Worte</b>, mein Testament.
|
||||
Stell dir vor,
|
||||
du hast noch vier Monate zu leben,
|
||||
und musst dann sterben.
|
||||
Was machst du in deinen letzten Tagen?
|
||||
Was ist deine "Henkersmahlzeit"?
|
||||
Meine Antwort:
|
||||
Ich will mein Buch fertig schreiben,
|
||||
dann können wenigstens meine Ideen überleben.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
<b>My last words</b>, my testament.
|
||||
Imagine:
|
||||
you have four months to live
|
||||
and then you must die.
|
||||
What will you do in your last days?
|
||||
What is your "last meal"?
|
||||
My answer:
|
||||
I want to finish my book,
|
||||
so that at least my ideas can survive.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#iiVxg/uM">
|
||||
<b>Ultimele mele cuvinte</b>, testamentul meu.
|
||||
Imagina:
|
||||
mai ai de trăit patru luni
|
||||
și atunci trebuie să mori.
|
||||
Ce vei face în ultimele tale zile?
|
||||
Care este „ultima ta masă”?
|
||||
Raspunsul meu:
|
||||
Vreau să-mi termin cartea,
|
||||
pentru ca cel puțin ideile mele să poată supraviețui.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#iiVxg/uM">
|
||||
<b>Moje poslední slova</b>, můj závěť.
|
||||
Představit si:
|
||||
máte čtyři měsíce života
|
||||
a pak musíte zemřít.
|
||||
Co budeš dělat v posledních dnech?
|
||||
Jaké je vaše „poslední jídlo“?
|
||||
Má odpověď:
|
||||
Chci dokončit svou knihu,
|
||||
aby alespoň moje nápady mohly přežít.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#iiVxg/uM">
|
||||
<b>آخرین سخنان من</b>، وصیت نامه من
|
||||
تصور کن:
|
||||
چهار ماه زندگی دارید
|
||||
و سپس شما باید بمیرید.
|
||||
در روزهای آخر خود چه خواهید کرد؟
|
||||
"آخرین وعده غذایی" شما چیست؟
|
||||
پاسخ من:
|
||||
من می خواهم کتابم را تمام کنم ،
|
||||
تا حداقل ایده های من زنده بمانند.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#iiVxg/uM">
|
||||
<b>Mis ultimas palabras</b>, mi testamento.
|
||||
Imagina:
|
||||
tienes cuatro meses de vida
|
||||
y luego debes morir.
|
||||
¿Qué harás en tus últimos días?
|
||||
¿Cuál es tu "última comida"?
|
||||
Mi respuesta:
|
||||
Quiero terminar mi libro,
|
||||
para que al menos mis ideas puedan sobrevivir.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#iiVxg/uM">
|
||||
<b>Moi posledniye slova</b>Moye zaveshchaniye.
|
||||
Predstavit':
|
||||
tebe ostalos' zhit' chetyre mesyatsa
|
||||
i togda ty dolzhen umeret'.
|
||||
Chto ty budesh' delat' v svoi posledniye dni?
|
||||
Kakoy u vas "posledniy priyem pishchi"?
|
||||
Moy otvet:
|
||||
YA khochu zakonchit' svoyu knigu,
|
||||
tak chto khotya by moi idei mogut vyzhit'.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#iiVxg/uM">
|
||||
<b>Wǒ de yíyán</b>, wǒ de yízhǔ.
|
||||
Xiǎngxiàng:
|
||||
Nǐ yǒu sì gè yuè de shēnghuó shíjiān
|
||||
ránhòu nǐ bìxū sǐ.
|
||||
Nín zuìhòu de rìzi huì zuò shénme?
|
||||
Nǐ de “zuìhòu yī cān” shì shénme?
|
||||
Wǒ de dá'àn:
|
||||
Wǒ xiǎng wánchéng wǒ de shū,
|
||||
zhèyàng zhìshǎo wǒ de xiǎngfǎ kěyǐ shēngcún.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#iiVxg/uM">
|
||||
<b>kalmati al'akhira</b>wasiti.
|
||||
yatsur:
|
||||
ladayk 'arbaeat 'ashhur lileaysh
|
||||
wabaed dhlk yjb 'an tamuat.
|
||||
madha satafeal fi 'ayamik al'akhira?
|
||||
ma hi "wjabatuk al'akhirata"?
|
||||
'iijabatay:
|
||||
'urid 'ana 'anhi kitabiun ,
|
||||
hataa tatamakan 'afkari ela alaql min albaqa'.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#iiVxg/uM">
|
||||
<b>Son sözlerim</b>benim vasiyetim.
|
||||
Hayal etmek:
|
||||
yaşamak için dört ayın var
|
||||
ve sonra ölmelisin.
|
||||
Son günlerinde ne yapacaksın?
|
||||
"Son yemeğin" nedir?
|
||||
Cevabım:
|
||||
Kitabımı bitirmek istiyorum
|
||||
böylece en azından fikirlerim hayatta kalabilir.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
<b>Az utolsó szavaim</b>, a végrendeletem.
|
||||
Képzeld el!
|
||||
Négy hónapod van hátra.
|
||||
és aztán meg kell halnod.
|
||||
Mit fogsz tenni az utolsó napjaidban?
|
||||
Mi lesz az "utolsó vacsorád"?
|
||||
Az én válaszom:
|
||||
Be akarom fejezni a könyvemet,
|
||||
hogy legalább az ötleteim fennmaradjanak.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Ich rechne damit:
|
||||
Ab Oktober 2021 wird die Inflation eskalieren
|
||||
(Stichworte: <nw>Geldmenge EUR</nw>, Insolvenzverschleppung, Venezuela),
|
||||
Geld wird absolut wertlos
|
||||
(wer kauft ein Brot für <nw>10 000 000 EUR</nw>?),
|
||||
alle Lieferketten werden zusammenbrechen,
|
||||
alle Supermärkte werden schließen,
|
||||
Wasser, Heizung, Strom werden ausfallen,
|
||||
alle Wohnungen werden aufgebrochen und geplündert,
|
||||
und keiner wird kommen und "uns" retten,
|
||||
keine Angela, kein Putin, kein Biden, keine UN ... keiner wird kommen.
|
||||
Auch Polizei und Militär werden "ihren eigenen Arsch retten".
|
||||
Spätestens dann wird sich rächen,
|
||||
dass wir alle Produktion ausgelagert haben nach Irgendwo,
|
||||
und dass wir alle Verwaltung ausgelagert an Irgendwen.
|
||||
Was bringen uns Gewächshäuser in Spanien,
|
||||
wenn kein Benzin mehr da ist für den Transport?
|
||||
Was bringen und Vorgesetzte, die uns nicht helfen,
|
||||
und die alle Probleme nur schönreden?
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
I expect:
|
||||
Starting in October 2021, inflation will escalate
|
||||
(Keywords: <nw>money supply EUR</nw>, insolvency dragging, Venezuela),
|
||||
money becomes absolutely worthless
|
||||
(who buys one bread for <nw>10 000 000 USD</nw>?),
|
||||
all supply chains will collapse
|
||||
all supermarkets will close,
|
||||
water, heating, electricity will fail,
|
||||
all apartments will be opened and looted,
|
||||
and nobody will come and save "us",
|
||||
no Angela, no Putin, no Biden, no UN ... no one will come.
|
||||
Police and military will also "save their own asses".
|
||||
By then, at the latest, it will backfire,
|
||||
that we have outsourced all production to somewhere,
|
||||
and that we have outsourced all administration to somebody.
|
||||
What is the benefit of having greenhouses somewhere far away,
|
||||
if there is no more gasoline for transport?
|
||||
What is the benefit of superiors who don't help us
|
||||
and who only talk nice?
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#pPRKTr/c">
|
||||
Ma astept:
|
||||
Începând din octombrie 2021, inflația va crește
|
||||
(Cuvinte cheie: <nw>oferta de bani EUR</nw>, insolvență, Venezuela),
|
||||
banii devin absolut fără valoare
|
||||
(pentru cine cumpără o pâine pentru <nw>10 000 000 USD</nw>?),
|
||||
toate lanțurile de aprovizionare se vor prăbuși
|
||||
toate supermarketurile se vor închide,
|
||||
apă, încălzire, electricitate va eșua,
|
||||
toate apartamentele vor fi deschise și jefuite,
|
||||
și nimeni nu va veni să ne salveze „pe noi”,
|
||||
nici Angela, nici Putin, nici Biden, nici ONU ... nu va veni nimeni.
|
||||
Poliția și militarii își vor „salva și fundurile”.
|
||||
Până cel târziu, va da înapoi,
|
||||
că am externalizat toată producția undeva,
|
||||
și că am externalizat toată administrația către cineva.
|
||||
Care este avantajul de a avea sere undeva departe,
|
||||
daca nu mai exista benzina pentru transport?
|
||||
Care este beneficiul superiorilor care nu ne ajută
|
||||
și cine vorbește frumos?
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#pPRKTr/c">
|
||||
Předpokládám, že:
|
||||
Od října 2021 bude inflace eskalovat
|
||||
(Klíčová slova: <nw>peněžní zásoba EUR</nw>, insolvence dragging, Venezuela),
|
||||
peníze se stávají absolutně bezcennými
|
||||
(kdo si koupí jeden chléb za <nw>10 000 000 USD</nw>?),
|
||||
všechny dodavatelské řetězce se zhroutí
|
||||
všechny supermarkety se zavřou,
|
||||
voda, topení, elektřina selže,
|
||||
všechny byty budou otevřeny a vypleněny,
|
||||
a nikdo nepřijde a nezachrání „nás“,
|
||||
žádná Angela, žádný Putin, žádný Biden, žádný OSN ... nikdo nepřijde.
|
||||
Policie a armáda si také „zachrání vlastní osly“.
|
||||
Nejpozději do té doby to selže,
|
||||
že jsme někde outsourcovali veškerou výrobu,
|
||||
a že jsme někomu zadali veškerou správu.
|
||||
Jaká je výhoda mít skleníky někde daleko,
|
||||
pokud už není benzín pro přepravu?
|
||||
Jaká je výhoda nadřízených, kteří nám nepomáhají
|
||||
a kdo jen hezky mluví?
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#pPRKTr/c">
|
||||
انتظار دارم:
|
||||
از اکتبر 2021 تورم افزایش می یابد
|
||||
(کلید واژه ها: <nw>عرضه پول EUR</nw>، ورشکستگی ، ونزوئلا) ،
|
||||
پول کاملا بی ارزش می شود
|
||||
(که یک نان برای آن می خرد <nw>10 000 000 دلار</nw>؟) ،
|
||||
تمام زنجیره های تامین سقوط خواهد کرد
|
||||
همه سوپرمارکت ها بسته می شوند ،
|
||||
آب ، گرمایش ، برق از کار می افتد ،
|
||||
همه آپارتمان ها باز و غارت می شوند ،
|
||||
و هیچ کس نخواهد آمد و "ما" را نجات خواهد داد ،
|
||||
نه آنجلا ، نه پوتین ، نه بایدن ، نه سازمان ملل ... هیچ کس نخواهد آمد.
|
||||
پلیس و ارتش همچنین "الاغ های خود را نجات می دهند".
|
||||
حداکثر تا آن زمان نتیجه معکوس خواهد داد ،
|
||||
که ما همه تولیدات را به جایی واگذار کرده ایم ،
|
||||
و اینکه ما همه امور اداری را به کسی واگذار کرده ایم.
|
||||
داشتن گلخانه در جایی دور چه فایده ای دارد ،
|
||||
اگر دیگر بنزین برای حمل و نقل وجود ندارد؟
|
||||
چه فایده مافوقانی که به ما کمک نمی کنند
|
||||
و چه کسی فقط خوب صحبت می کند؟
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#pPRKTr/c">
|
||||
Espero:
|
||||
A partir de octubre de 2021, la inflación aumentará
|
||||
(Palabras clave: <nw>oferta monetaria EUR</nw>, insolvencia arrastrada, Venezuela),
|
||||
el dinero se vuelve absolutamente inútil
|
||||
(quien compra un pan para <nw>10000000 USD</nw>?),
|
||||
todas las cadenas de suministro colapsarán
|
||||
todos los supermercados cerrarán,
|
||||
agua, calefacción, electricidad fallará,
|
||||
todos los apartamentos serán abiertos y saqueados,
|
||||
y nadie vendrá y nos salvará,
|
||||
sin Angela, sin Putin, sin Biden, sin ONU ... nadie vendrá.
|
||||
La policía y los militares también "salvarán sus propios traseros".
|
||||
Para entonces, a más tardar, será contraproducente,
|
||||
que hemos subcontratado toda la producción a algún lugar,
|
||||
y que hemos subcontratado toda la administración a alguien.
|
||||
¿Cuál es el beneficio de tener invernaderos en algún lugar lejano?
|
||||
si no hay mas gasolina para el transporte?
|
||||
¿Cuál es el beneficio de los superiores que no nos ayudan?
|
||||
y quien solo habla bien
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#pPRKTr/c">
|
||||
YA ozhidayu:
|
||||
S oktyabrya 2021 goda inflyatsiya budet rasti
|
||||
(Klyuchevyye slova: <nw>denezhnaya massa v yevro</nw>, bankrotstvo, Venesuela),
|
||||
den'gi stanovyatsya absolyutno bespoleznymi
|
||||
(kto pokupayet odin khleb za <nw>10 000 000 dollarov SSHA</nw>?),
|
||||
vse tsepochki postavok rukhnut
|
||||
vse supermarkety zakroyutsya,
|
||||
voda, otopleniye, elektrichestvo vyydut iz stroya,
|
||||
vse kvartiry budut vskryty i razgrableny,
|
||||
i nikto ne pridet i ne spaset «nas»,
|
||||
ni Anzhela, ni Putin, ni Bayden, ni OON ... nikto ne pridet.
|
||||
Politsiya i voyennyye tozhe «spasut svoi zadnitsy».
|
||||
K tomu vremeni, samoye pozdneye, eto privedet k obratnym rezul'tatam,
|
||||
chto my kuda-to peredali vse proizvodstvo na autsorsing,
|
||||
i chto my peredali vse administrirovaniye komu-to na autsorsing.
|
||||
Kakaya pol'za ot teplitsy gde-to daleko,
|
||||
yesli net benzina dlya transporta?
|
||||
Kakaya pol'za ot nachal'stva, kotoroye nam ne pomogayet
|
||||
a kto tol'ko krasivo razgovarivayet?
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#pPRKTr/c">
|
||||
Wǒ yùjì:
|
||||
Cóng 2021 nián 10 yuè kāishǐ, tōnghuò péngzhàng jiāng shēngjí
|
||||
(guānjiàn zì: <nw>Huòbì gōngyìng ōuyuán</nw>, tuōqiàn qīngsuàn quán de guójiā, wěinèiruìlā),
|
||||
qián biàn dé juéduì yīwén bù zhí
|
||||
(shéi mǎile yīgè miànbāo <nw>1 yì měiyuán</nw>?),
|
||||
Suǒyǒu gōngyìng liàn dōu jiāng bēngkuì
|
||||
suǒyǒu de chāoshì dūhuì guānmén
|
||||
shuǐ, nuǎnqì, diàn huì shīxiào,
|
||||
suǒyǒu de gōngyù dōu jiāng bèi dǎkāi bìng bèi xǐjié yīkōng,
|
||||
méiyǒu rén huì lái zhěngjiù wǒmen
|
||||
méiyǒu ānjí lā, méiyǒu pǔjīng, méiyǒu bài dēng, méiyǒu liánhéguó……méiyǒu rén huì lái.
|
||||
Jǐngchá hé jūn fāng yě jiāng “bǎocún zìjǐ de zīchǎn”.
|
||||
Dào nà shí, zuì chí tā jiāng shìdéqífǎn,
|
||||
wǒmen yǐjīng jiāng suǒyǒu chǎnpǐn wàibāo dào mǒu gè dìfāng,
|
||||
érqiě wǒmen yǐjīng jiāng suǒyǒu guǎnlǐ gōngzuò wàibāo gěile mǒu rén.
|
||||
Zài yuǎn chù yǒu wēnshì yǒu shé me hǎochù,
|
||||
shìfǒu méiyǒu qìyóu gōng yùnshūle?
|
||||
Méiyǒu bāngzhù wǒmen de shàngjí yǒu shé me hǎochù
|
||||
shéi zhǐ huì shuō hǎohuà?
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#pPRKTr/c">
|
||||
'atawqae:
|
||||
aetbarana min 'uktubar 2021 , sayatasaead altadakhum
|
||||
(alkulimat aldaalata: <nw>almaerud alnaqdiu bialyuru</nw>, jara al'iiesar , finizwilla) ,
|
||||
yusbih almal bila qimat ealaa al'iitlaq
|
||||
(aladhi yashtari khbzana wahdana <nw>10000000 dular 'amriki</nw>؟) ،
|
||||
satanhar jmye salasil altawrid
|
||||
sayatimu 'iighlaq jmye mahallat alsuwbir marikt ,
|
||||
alma' waltadfiat walkahraba' satafshal ,
|
||||
sayatimu fath jmye alshaqaq wanahbiha ,
|
||||
walan yati ahd wayunqidh "nhn" ,
|
||||
la 'anjayla wala butin wala biayidan wala al'umam almutahida ... ln yati 'ahd.
|
||||
kama 'ana alshurtat waljaysh sawf "ynaqdhun hamirahim".
|
||||
bhlwl dhlk alwaqt , ealaa 'abead taqdir , sawf yati binatayij eaksiatan ,
|
||||
'anana qumna bialaistieanat bimasadir kharijiat lajamie eamaliat al'iintaj fi makan ma ,
|
||||
wa'anana 'asnadna kla 'iidarat 'iilaa shakhs maa.
|
||||
ma fayidat wujud dafiyat fi makan baeid ,
|
||||
'iidha lm yakun hunak almazid min albinzin lilnaql?
|
||||
ma fayidat alruwasa' aladhin la yusaeidunana
|
||||
wamin yatahadath bilatf faqt?
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#pPRKTr/c">
|
||||
Bekliyorum, umuyorum:
|
||||
Ekim 2021'den itibaren enflasyon artacak
|
||||
(Anahtar Kelimeler: <nw>para arzı EUR</nw>, iflas sürükleniyor, Venezuela),
|
||||
para kesinlikle değersiz hale gelir
|
||||
(bir ekmek alır <nw>10000000 USD</nw>?),
|
||||
tüm tedarik zincirleri çökecek
|
||||
tüm süpermarketler kapanacak,
|
||||
su, ısıtma, elektrik kesilecek,
|
||||
tüm daireler açılacak ve yağmalanacak,
|
||||
ve kimse gelip bizi kurtarmayacak
|
||||
hayır Angela, Putin yok, Biden yok, BM yok ... kimse gelmeyecek.
|
||||
Polis ve ordu da "kendi kıçlarını kurtaracak".
|
||||
O zamana kadar, en geç geri tepecek.
|
||||
tüm üretimi bir yerlere yaptırdığımızı,
|
||||
ve tüm yönetimi bir başkasına yaptırdığımızı.
|
||||
Uzak bir yerde seralara sahip olmanın faydası nedir,
|
||||
Taşıma için daha fazla benzin yoksa?
|
||||
Bize yardım etmeyen üstlerin faydası nedir
|
||||
ve kim sadece güzel konuşuyor?
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Várom:
|
||||
2021 októberétől kezdve az infláció növekedni fog.
|
||||
(Kulcsszavak: <nw>pénzkínálat EUR</nw>, fizetésképtelenség húzása, Venezuela),
|
||||
a pénz teljesen értéktelenné válik.
|
||||
(ki vesz egy kenyeret <nw>10 000 000 USD</nw>-ért?),
|
||||
minden ellátási lánc összeomlik.
|
||||
az összes szupermarket bezár,
|
||||
a víz, a fűtés, az áramszolgáltatás nem fog működni,
|
||||
az összes lakást felnyitják és kifosztják,
|
||||
és senki sem fog jönni, hogy megmentsen "minket",
|
||||
se Angela, se Putyin, se Biden, se az ENSZ... senki sem fog jönni.
|
||||
A rendőrség és a katonaság is "menteni fogja a saját seggét".
|
||||
Legkésőbb addigra ez visszafelé fog sülni,
|
||||
hogy minden termelést kiszerveztünk valahová,
|
||||
és az adminisztrációt is kiszerveztük valahova.
|
||||
Mi haszna van annak, hogy valahol messze vannak az üvegházak,
|
||||
ha nincs több benzin a szállításhoz?
|
||||
Mi haszna van azoknak a feletteseknek, akik nem segítenek nekünk.
|
||||
és akik csak szépen beszélnek?
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
<langs>
|
||||
<de>
|
||||
Überleben werden nur die Menschen mit:
|
||||
1. Großfamilie
|
||||
2. Waffen
|
||||
3. Vorrat (Essen, Wasseraufbereitung, Winterversteck, Saatgut, Tierzucht)
|
||||
4. Wissen (Pflanzen, Tiere, Hausbau).
|
||||
In meinem Buch geht es nur um Teil 1 - Großfamilie.
|
||||
Alleine überleben? Keine Chance.
|
||||
"Wer einschläft der verliert!"
|
||||
Alleine kann man keine Nachtwache organisieren.
|
||||
Alleine kann man sich nicht wehren gegen Angriffe von Gruppen.
|
||||
Naturordnung heisst auch:
|
||||
Tribalismus, Tribe Wars, Kleinkriege, Bandenkriege.
|
||||
Weil warum nicht?
|
||||
Wer solls verhindern?
|
||||
Weil irgendwo steht "das ist verboten"?
|
||||
Weil Wunschdenken? Naja ...
|
||||
Wie gesagt, Polizei und Militär
|
||||
werden komplett überfordert sein,
|
||||
und werden höchstens noch die Leichen von der Straße räumen.
|
||||
</de>
|
||||
<en>
|
||||
Survive will only people with:
|
||||
1. extended family
|
||||
2. weapons
|
||||
3. prepared supplies (food, water treatment, winter hiding places, seeds, animals)
|
||||
4. knowledge (plants, animals, house building).
|
||||
My book is only about part 1 - extended family.
|
||||
Surviving on your own? Not a chance.
|
||||
"Who falls asleep will lose!"
|
||||
Alone one cannot organize a night watch.
|
||||
Alone one cannot defend against attacks of groups.
|
||||
Natural order also means:
|
||||
Tribalism, tribe wars, small wars, gang wars.
|
||||
Because why not?
|
||||
Who should prevent it?
|
||||
Because somewhere is written "this is forbidden"?
|
||||
Because of wishful thinking? Well ...
|
||||
As I said, police and military
|
||||
will be completely overwhelmed,
|
||||
and will at most remove dead bodies from the streets.
|
||||
</en>
|
||||
<lang.ro rev="en#XHsNIbBS">
|
||||
Supraviețuiesc doar persoanele cu:
|
||||
1. familia extinsă
|
||||
2. arme
|
||||
3. provizii pregătite (alimente, tratarea apei, ascunzătoare de iarnă, semințe, animale)
|
||||
4. cunoștințe (plante, animale, construirea de case).
|
||||
Cartea mea este doar despre prima parte - familia extinsă.
|
||||
Supraviețuiești singur? Nicio sansa.
|
||||
"Cine adoarme va pierde!"
|
||||
Singur nu se poate organiza un ceas de noapte.
|
||||
Singur nu se poate apăra împotriva atacurilor grupurilor.
|
||||
Ordinea naturală înseamnă și:
|
||||
Tribalism, războaie de triburi, războaie mici, războaie de bande.
|
||||
Pentru că de ce nu?
|
||||
Cine ar trebui să o prevină?
|
||||
Pentru că undeva este scris „acest lucru este interzis”?
|
||||
Din cauza gândirii doritoare? Bine ...
|
||||
După cum am spus, polițiști și militari
|
||||
va fi complet copleșit,
|
||||
și va scoate cel mult cadavre de pe străzi.
|
||||
</lang.ro>
|
||||
<lang.cs rev="en#XHsNIbBS">
|
||||
Přežijí pouze lidé s:
|
||||
1. početná rodina
|
||||
2. zbraně
|
||||
3. připravené zásoby (jídlo, úprava vody, zimní úkryty, semena, zvířata)
|
||||
4. znalosti (rostliny, zvířata, stavba domu).
|
||||
Moje kniha je jen o části 1 - širší rodině.
|
||||
Přežít na vlastní pěst? Bez šance.
|
||||
„Kdo usne, prohraje!“
|
||||
Sám člověk nemůže organizovat noční hlídku.
|
||||
Sám se nemůže bránit před útoky skupin.
|
||||
Přirozený řád také znamená:
|
||||
Tribalismus, kmenové války, malé války, války gangů.
|
||||
Proč ne?
|
||||
Kdo by tomu měl zabránit?
|
||||
Protože někde je napsáno „toto je zakázáno“?
|
||||
Kvůli zbožnému přání? Studna ...
|
||||
Jak jsem řekl, policie a armáda
|
||||
bude úplně ohromen,
|
||||
a nanejvýš odstraní mrtvá těla z ulic.
|
||||
</lang.cs>
|
||||
<lang.fa rev="en#XHsNIbBS">
|
||||
فقط برای افرادی که دارای موارد زیر هستند زنده ماندن:
|
||||
1. خانواده بزرگ
|
||||
2. سلاح
|
||||
3. وسایل آماده شده (غذا ، تصفیه آب ، مخفیگاه های زمستانی ، دانه ها ، حیوانات)
|
||||
4. دانش (گیاهان ، حیوانات ، ساختمان خانه).
|
||||
کتاب من فقط در مورد قسمت 1 - خانواده بزرگ است.
|
||||
زنده ماندن به تنهایی؟ شانسی وجود ندارد.
|
||||
"کسی که به خواب می رود ، از دست خواهد داد!"
|
||||
تنها شخص نمی تواند یک ساعت مچی شبانه سازماندهی کند.
|
||||
به تنهایی نمی توان در برابر حملات گروهها دفاع کرد.
|
||||
منظور از نظم طبیعی نیز:
|
||||
قبیله گرایی ، جنگ قبایل ، جنگ های کوچک ، جنگ های گروهی.
|
||||
چرا که نه؟
|
||||
چه کسی باید از آن جلوگیری کند؟
|
||||
چون در جایی نوشته شده است "این ممنوع است"؟
|
||||
به خاطر آرزو فکر؟ خوب ...
|
||||
همانطور که گفتم ، پلیس و ارتش
|
||||
کاملاً غرق خواهد شد ،
|
||||
و حداکثر اجساد مرده را از خیابان بیرون می کشد.
|
||||
</lang.fa>
|
||||
<lang.es rev="en#XHsNIbBS">
|
||||
Sobrevivirán solo las personas con:
|
||||
1. familia extensa
|
||||
2. armas
|
||||
3. suministros preparados (comida, tratamiento de agua, escondites invernales, semillas, animales)
|
||||
4. conocimiento (plantas, animales, construcción de viviendas).
|
||||
Mi libro trata solo de la parte 1: la familia extensa.
|
||||
¿Sobrevivir por tu cuenta? De ninguna manera.
|
||||
"¡Quien se duerma perderá!"
|
||||
Uno solo no puede organizar una guardia nocturna.
|
||||
Uno solo no puede defenderse de los ataques de grupos.
|
||||
El orden natural también significa:
|
||||
Tribalismo, guerras de tribus, guerras pequeñas, guerras de pandillas.
|
||||
¿Porque, porque no?
|
||||
¿Quién debería prevenirlo?
|
||||
¿Porque en algún lugar está escrito "esto está prohibido"?
|
||||
¿Por ilusiones? Bien ...
|
||||
Como dije, policías y militares
|
||||
estará completamente abrumado,
|
||||
y como mucho sacará los cadáveres de las calles.
|
||||
</lang.es>
|
||||
<lang.ru rev="en#XHsNIbBS">
|
||||
Vyzhit' smogut tol'ko lyudi s:
|
||||
1. rasshirennaya sem'ya
|
||||
2. oruzhiye
|
||||
3. podgotovlennyye pripasy (yeda, vodopodgotovka, zimniye ukrytiya, semena, zhivotnyye)
|
||||
4. znaniya (rasteniya, zhivotnyye, domostroyeniye).
|
||||
Moya kniga tol'ko o pervoy chasti - bol'shoy sem'ye.
|
||||
Vyzhit' samostoyatel'no? Ni yedinogo shansa.
|
||||
"Kto usnet, tot proigrayet!"
|
||||
V odinochku nevozmozhno organizovat' nochnoye dezhurstvo.
|
||||
V odinochku nel'zya zashchitit'sya ot napadeniy grupp.
|
||||
Yestestvennyy poryadok takzhe oznachayet:
|
||||
Traybalizm, plemennyye voyny, malen'kiye voyny, banditskiye voyny.
|
||||
Pochemu by i net?
|
||||
Kto dolzhen eto predotvratit'?
|
||||
Potomu chto gde-to napisano «eto zapreshcheno»?
|
||||
Iz-za prinyatiya zhelayemogo za deystvitel'noye? Khorosho ...
|
||||
Kak ya uzhe skazal, politsiya i voyennyye
|
||||
budet polnost'yu podavlen,
|
||||
i v luchshem sluchaye uberet trupy s ulits.
|
||||
</lang.ru>
|
||||
<lang.zh-CN rev="en#XHsNIbBS">
|
||||
Zhǐyǒu jùbèi yǐxià tiáojiàn de rén cáinéng shēngcún:
|
||||
1. Dà jiātíng
|
||||
2. Wǔqì
|
||||
3. Zhǔnbèi yòngpǐn (shíwù, shuǐ chǔlǐ, dōngjì duǒcáng chù, zhǒngzǐ, dòngwù)
|
||||
4. Zhīshì (zhíwù, dòngwù, fángwū jiànzhú).
|
||||
Wǒ de shū zhǐ shèjí dì 1 bùfèn-dà jiātíng.
|
||||
Kào zìjǐ shēngcún ma? Méiyǒu jīhuì.
|
||||
“Shéi shuìzhele huì shū!”
|
||||
Yīgè rén bùnéng zǔzhī yīgè shǒuyè rén.
|
||||
Yīgè rén wúfǎ fángyù tuántǐ de gōngjí.
|
||||
Zìrán shùnxù hái yìwèizhe:
|
||||
Bùluò zhǔyì, bùluò zhànzhēng, xiǎo guīmó zhànzhēng, bāngpài zhànzhēng.
|
||||
Yīnwèi wèishéme bù ne?
|
||||
Shéi yīnggāi yùfáng ne?
|
||||
Yīnwèi mǒu chù xiězhe “zhè shì jìnzhǐ de”?
|
||||
Yīn wéi yīxiāngqíngyuàn? Chūsè dì...
|
||||
Zhèngrú wǒ suǒ shuō, jǐngchá hé jūn fāng
|
||||
jiāng wánquán bùzhī suǒ cuò,
|
||||
bìng zuìduō jiàng shītǐ cóng jiē shàng yí zǒu.
|
||||
</lang.zh-CN>
|
||||
<lang.ar rev="en#XHsNIbBS">
|
||||
sawf albaqa' ealaa qayd alhayat faqat al'ashkhas aldhyn ladayhim:
|
||||
1. al'usrat almumtada
|
||||
2. al'asliha
|
||||
3. almstlzmat almueada (ghdha' , muealajat miah , makhabi shatawiat , budhur , hiawanat)
|
||||
4. almaerifa (nbaatat , hayawanat , bina' mnzl).
|
||||
kitabi ean aljuz' al'awal faqat - al'usrat almumtadat.
|
||||
albaqa' ealaa qayd alhayat lawahadaka? laysat fursatin.
|
||||
"mn yanam sayakhsar!"
|
||||
la yumkin lilmar' wahdah tanzim mushahadat liyliat.
|
||||
wahdah la yastatie aldifae dida hajamat aljamaeat.
|
||||
altartib altabieiu yaeni aydana:
|
||||
alqabliat , hurub alqabayil , alhurub alsaghirat , hurub aleisabat.
|
||||
limadha la?
|
||||
min yjb 'an yamnaeah?
|
||||
li'an makan ma mktwb "hdha haram"?
|
||||
bsbb altamani? nahn sawf ...
|
||||
kama qult , alshurtat waljaysh
|
||||
sawf taghmuruh tamamaan ,
|
||||
wasatazial aljuthath min alshawarie ealaa al'akthar.
|
||||
</lang.ar>
|
||||
<lang.tr rev="en#XHsNIbBS">
|
||||
Sadece aşağıdakilere sahip kişiler hayatta kalacak:
|
||||
1. geniş aile
|
||||
2. silahlar
|
||||
3. hazırlanan malzemeler (yiyecek, su arıtma, kışın saklanma yerleri, tohumlar, hayvanlar)
|
||||
4. bilgi (bitkiler, hayvanlar, ev yapımı).
|
||||
Kitabım sadece 1. bölüm - geniş aile hakkında.
|
||||
Tek başına hayatta mı kalıyorsun? Şans değil.
|
||||
"Uyuyakalan kaybeder!"
|
||||
Tek başına gece nöbeti düzenlenemez.
|
||||
Grupların saldırılarına karşı tek başına kimse savunma yapamaz.
|
||||
Doğal düzen aynı zamanda şu anlama gelir:
|
||||
Kabilecilik, kabile savaşları, küçük savaşlar, çete savaşları.
|
||||
Çünkü neden olmasın?
|
||||
Kim önlemeli?
|
||||
Bir yerde "bu yasak" yazdığı için mi?
|
||||
Arzulu düşünce yüzünden mi? İyi ...
|
||||
Dediğim gibi, polis ve ordu
|
||||
tamamen bunalmış olacak,
|
||||
ve en fazla cesetleri sokaklardan kaldıracaktır.
|
||||
</lang.tr>
|
||||
<hu generator="deepl" t="2021-05-21.16-35-16">
|
||||
Túlélni csak az emberek fognak:
|
||||
1. nagycsaládosok
|
||||
2. fegyverek
|
||||
3. előkészített készletek (élelmiszer, vízkezelés, téli rejtekhelyek, vetőmagok, állatok).
|
||||
4. tudás (növények, állatok, házépítés).
|
||||
A könyvem csak az 1. részről - a kiterjedt családról - szól.
|
||||
Egyedül túlélni? Esélytelen.
|
||||
"Aki elalszik, az veszít!"
|
||||
Egyedül nem lehet éjszakai őrséget szervezni.
|
||||
Egyedül nem tudsz védekezni a csoportok támadása ellen.
|
||||
A természetes rend azt is jelenti:
|
||||
Törzsek, törzsi háborúk, kisebb háborúk, bandaháborúk.
|
||||
Mert miért is ne?
|
||||
Ki akadályozza meg?
|
||||
Mert valahol az van írva, hogy "ez tilos"?
|
||||
Mert vágyálom? Hát ...
|
||||
Ahogy mondtam, a rendőrség és a katonaság
|
||||
teljesen el lesz havazva,
|
||||
és legfeljebb a holttesteket fogják eltüntetni az utcákról.
|
||||
</hu>
|
||||
</langs>
|
||||
|
||||
</page>
|
Loading…
Reference in a new issue