trytond-account_bank/locale/ca.po
2019-04-02 15:26:42 +02:00

284 lines
7.6 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,account_bank:"
msgid "Account Bank"
msgstr "Compte bancari"
msgctxt "field:account.invoice,account_bank_from:"
msgid "Account Bank From"
msgstr "Compte bancari de"
msgctxt "field:account.invoice,bank_account:"
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancari"
msgctxt "field:account.move.compensation_move.start,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.move.compensation_move.start,account_bank:"
msgid "Account Bank"
msgstr "Compte bancari"
msgctxt "field:account.move.compensation_move.start,account_bank_from:"
msgid "Account Bank From"
msgstr "Compte bancari de"
msgctxt "field:account.move.compensation_move.start,bank_account:"
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancari"
msgctxt "field:account.move.compensation_move.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.move.compensation_move.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:account.move.compensation_move.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.move.compensation_move.start,maturity_date:"
msgid "Maturity Date"
msgstr "Data de venciment"
msgctxt "field:account.move.compensation_move.start,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:account.move.compensation_move.start,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Classe de pagament"
msgctxt "field:account.move.compensation_move.start,payment_type:"
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipus de pagament"
msgctxt "field:account.move.line,account_bank:"
msgid "Account Bank"
msgstr "Compte bancari"
msgctxt "field:account.move.line,account_bank_from:"
msgid "Account Bank From"
msgstr "Compte bancari de"
msgctxt "field:account.move.line,bank_account:"
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancari"
msgctxt "field:account.move.line,netting_moves:"
msgid "With Netting Moves"
msgstr "Amb movimients a compensar"
msgctxt "field:account.move.line,reverse_moves:"
msgid "With Reverse Moves"
msgstr "Amb apunts inversos"
msgctxt "field:account.payment,bank_account:"
msgid "Bank Account"
msgstr "Comptes bancaris"
msgctxt "field:account.payment.group,amount:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "field:account.payment.group,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Dígits de la moneda"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_type:"
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipus de pagament"
msgctxt "field:account.payment.journal,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:account.payment.journal,payment_type:"
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipus de pagament"
msgctxt "field:account.payment.type,account_bank:"
msgid "Account Bank Kind"
msgstr "Tipus compte bancari"
msgctxt "field:account.payment.type,bank_account:"
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancari"
msgctxt "field:account.payment.type,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "help:account.payment.journal,party:"
msgid ""
"The party who sends the payment group, if it is different from the company."
msgstr "El tercer que s'envia el grup de pagament és diferent de l'empresa."
msgctxt "model:account.move.compensation_move.start,name:"
msgid "Create Compensation Move Start"
msgstr "Inici crea assentament de compensació"
msgctxt "model:ir.action,name:act_compensation_move_lines"
msgid "Create compensation move"
msgstr "Crea assentament de compensació"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_netting"
msgid "Netting"
msgstr "A compensar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable_with_reverse"
msgid "Payable with reverse moves"
msgstr "A pagar amb apunts inversos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable_with_reverse"
msgid "Receivable with reverse moves"
msgstr "A cobrar amb apunts inversos"
msgctxt "model:ir.message,text:different_parties"
msgid ""
"Parties can not be mixed to create a compensation move. Party \"%(party)s\" "
"in line \"%(line)s\" is different from previous party \"%(party)s\""
msgstr ""
"No es poden barrejar tercers al crear un efecte de compensació. El tercer "
"\"%s\" de la línia \"%s\" és diferent del tercer anterior \"%s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:invoice_without_bank_account"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" has no bank account associated but payment type "
"\"%(payment_type)s\" requires it."
msgstr ""
"La factura \"%(invoice)s\" no té cap compte bancari associat, però el tipus "
"de pagament \"%(payment_type)s\" ho requereix."
msgctxt "model:ir.message,text:modify_with_related_model"
msgid ""
"It is not possible to modify the owner of bank account \"%(account)s\" as it"
" is used on the %(field)s of %(model)s \"%(name)s\""
msgstr ""
"No es pot modificar el propietari del compte bancari \"%(account)s\" perquè "
"es fa servir en el camp %(field)s del %(model)s \"%(name)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:no_mandate_for_party"
msgid ""
"No valid mandate for payment \"%(payment)s\" of party \"%(party)s\" with "
"amount \"%(amount)s\"."
msgstr ""
"No hi ha un mandat vàlid per al pagament \"%(payment)s\" del tercer "
"\"%(party)s\" amb l'import \"%(amount)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:normal_reconcile"
msgid ""
"Selected moves are balanced. Use concile wizard instead of creating a "
"compensation move."
msgstr ""
"Els apunts seleccionats estan balancejats. Utilitzeu l'assistent de "
"conciliació per a conciliar-los enlloc de crear un efecte de compensació."
msgctxt "selection:account.invoice,account_bank:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "selection:account.invoice,account_bank:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgctxt "selection:account.invoice,account_bank:"
msgid "Other"
msgstr "Un altre"
msgctxt "selection:account.invoice,account_bank:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "selection:account.move.compensation_move.start,account_bank:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "selection:account.move.compensation_move.start,account_bank:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgctxt "selection:account.move.compensation_move.start,account_bank:"
msgid "Other"
msgstr "Un altre"
msgctxt "selection:account.move.compensation_move.start,account_bank:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "selection:account.move.compensation_move.start,payment_kind:"
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
msgctxt "selection:account.move.compensation_move.start,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.move.compensation_move.start,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.move.line,account_bank:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "selection:account.move.line,account_bank:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgctxt "selection:account.move.line,account_bank:"
msgid "Other"
msgstr "Un altre"
msgctxt "selection:account.move.line,account_bank:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "selection:account.payment.type,account_bank:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "selection:account.payment.type,account_bank:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgctxt "selection:account.payment.type,account_bank:"
msgid "Other"
msgstr "Un altre"
msgctxt "selection:account.payment.type,account_bank:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "view:account.move.compensation_move.start:"
msgid "Create Compensation Move"
msgstr "Crea assentament de compensació"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Total Credit"
msgstr "Total crèdit"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Total Debit"
msgstr "Total dèbit"
msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "Sender data"
msgstr "Dades de l'emissor"
msgctxt "wizard_button:account.move.compensation_move,start,create_move:"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgctxt "wizard_button:account.move.compensation_move,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"