mirror of
https://github.com/NaN-tic/sao-base.git
synced 2023-12-14 03:13:01 +01:00
376 lines
5.9 KiB
Text
376 lines
5.9 KiB
Text
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
# Generated by grunt-xgettext on Thu Mar 31 2016 17:50:31 GMT+0200 (CEST)
|
|
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Odjava"
|
|
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Išči ..."
|
|
|
|
msgid "Unable to reach the server"
|
|
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
|
|
|
|
msgid "Unable to reach the server."
|
|
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom."
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Geslo"
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Podatkovna baza"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "V redu"
|
|
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
msgstr "Vklop/izklop krmarjenja"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meni"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following action requires to close all tabs.\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za slednji ukrep se bodo zaprli vsi zavihki.\n"
|
|
"Ali želiš nadaljevati?"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
msgid "Create a new record"
|
|
msgstr "Ustvari nov zapis"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
msgid "Save this record"
|
|
msgstr "Shrani ta zapis"
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Preklopi"
|
|
|
|
msgid "Switch view"
|
|
msgstr "Preklopi pogled"
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Ponovno naloži"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Prejšnji"
|
|
|
|
msgid "Previous Record"
|
|
msgstr "Prejšnji zapis"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Naslednji"
|
|
|
|
msgid "Next Record"
|
|
msgstr "Naslednji zapis"
|
|
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Priponka"
|
|
|
|
msgid "Add an attachment to the record"
|
|
msgstr "Dodaj priponko zapisu"
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Zabeležka"
|
|
|
|
msgid "Add a note to the record"
|
|
msgstr "Dodaj zapisu zabeležko"
|
|
|
|
msgid "Reload/Undo"
|
|
msgstr "Ponovno naloži"
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Podvoji"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Zbriši"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Išči"
|
|
|
|
msgid "View Logs..."
|
|
msgstr "Prikaži dnevnik ..."
|
|
|
|
msgid "Show revisions..."
|
|
msgstr "Prikaži revizije ..."
|
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Zapri zavihek"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Ukrep"
|
|
|
|
msgid "Relate"
|
|
msgstr "Veza"
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tisk"
|
|
|
|
msgid "Launch action"
|
|
msgstr "Zaženi ukrep"
|
|
|
|
msgid "Open related records"
|
|
msgstr "Odpri povezane zapise"
|
|
|
|
msgid "Print report"
|
|
msgstr "Izpis poročila"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This record has been modified\n"
|
|
"do you want to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta zapis je bil spremenjen,\n"
|
|
"ga želiš shraniti?"
|
|
|
|
msgid "Record saved."
|
|
msgstr "Zapis shranjen."
|
|
|
|
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
|
|
msgstr "Trenutno se dela na podvojenem zapisu."
|
|
|
|
msgid "Are you sure to remove this record?"
|
|
msgstr "Ali res želiš zbrisati ta zapis?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to remove those records?"
|
|
msgstr "Ali res želiš zbrisati te zapise?"
|
|
|
|
msgid "Records removed."
|
|
msgstr "Zapisi zbrisani."
|
|
|
|
msgid "Records not removed."
|
|
msgstr "Zapisi niso bili zbrisani."
|
|
|
|
msgid "You have to select one record."
|
|
msgstr "En zapis mora biti izbran."
|
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
msgid "Creation User:"
|
|
msgstr "Ustvaril:"
|
|
|
|
msgid "Creation Date:"
|
|
msgstr "Ustvarjeno:"
|
|
|
|
msgid "Latest Modification by:"
|
|
msgstr "Nazadnje popravil:"
|
|
|
|
msgid "Latest Modification Date:"
|
|
msgstr "Nazadnje popravljeno:"
|
|
|
|
msgid "Model: "
|
|
msgstr "Model: "
|
|
|
|
msgid "Attachment(%1)"
|
|
msgstr "Priponka(%1)"
|
|
|
|
msgid "Note(%1)"
|
|
msgstr "Zabeležka(%1)"
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Zaznamki"
|
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
msgstr "Zbriši ta zaznamek"
|
|
|
|
msgid "Bookmark this filter"
|
|
msgstr "Shrani ta filter"
|
|
|
|
msgid "Bookmark Name:"
|
|
msgstr "Ime zaznamka:"
|
|
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Najdi"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Creation User"
|
|
msgstr "Ustvaril"
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
|
|
|
msgid "Modification User"
|
|
msgstr "Popravil"
|
|
|
|
msgid "Modification Date"
|
|
msgstr "Popravljeno"
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is required"
|
|
msgstr "Polje \"%1\" je obvezno"
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
|
|
msgstr "Polje \"%1\" ni veljavno glede na svojo domeno"
|
|
|
|
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
|
|
msgstr "Vrednosti polja \"%1\" niso veljavne"
|
|
|
|
msgid "Pre-validation"
|
|
msgstr "Predpreverjanje"
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Pisava"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Odpri"
|
|
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Povrni"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Izberi"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Več"
|
|
|
|
msgid "Calendar view not yet implemented"
|
|
msgstr "Koledarski pogled še ni implementiran"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Opozorilo"
|
|
|
|
msgid "Select your action"
|
|
msgstr "Izberi ukrep"
|
|
|
|
msgid "No action defined!"
|
|
msgstr "Nobenega ukrepa še ni določenega"
|
|
|
|
msgid "Your selection:"
|
|
msgstr "Vaša izbira:"
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
msgid "w"
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
msgid "d"
|
|
msgstr "d"
|
|
|
|
msgid "h"
|
|
msgstr "h"
|
|
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "d"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
msgid "t"
|
|
msgstr "d"
|
|
|
|
msgid "Message: "
|
|
msgstr "Sporočilo:"
|
|
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Opozorilo: "
|
|
|
|
msgid "Always ignore this warning."
|
|
msgstr "Vedno prezri to opozorilo."
|
|
|
|
msgid "Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "Ali želiš nadaljevati?"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
msgid "Confirmation: "
|
|
msgstr "Potrditev: "
|
|
|
|
msgid "Concurrency Exception"
|
|
msgstr "Napaka sočasnega izvajanja"
|
|
|
|
msgid "Write Concurrency Warning: "
|
|
msgstr "Opozorilo sočasnega zapisovanja: "
|
|
|
|
msgid "This record has been modified while you were editing it."
|
|
msgstr "Ta zapis je bil spremenjen v času vašega popravljanja."
|
|
|
|
msgid "Choose:"
|
|
msgstr "Izberi:"
|
|
|
|
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
|
|
msgstr "\"Prekliči\" - prekliči spremembe;"
|
|
|
|
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
|
|
msgstr "\"Primerjaj\" - primerjaj z drugo različico;"
|
|
|
|
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
|
|
msgstr "\"Vseeno shrani\" - shrani trenutno različico."
|
|
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Primerjaj"
|
|
|
|
msgid "Write Anyway"
|
|
msgstr "Vseeno shrani"
|
|
|
|
msgid "Application Error"
|
|
msgstr "Programska napaka"
|
|
|
|
msgid "Report Bug"
|
|
msgstr "Prijavi programsko napako"
|
|
|
|
msgid "Create..."
|
|
msgstr "Izdelaj ..."
|
|
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Različica"
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Čarovnik"
|