trytond-babi/locale/es.po

2250 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Albert Cervera i Areny <albert@nan-tic.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Albert Cervera i Areny <albert@nan-tic.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 23:56+0100\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca_ES\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
msgctxt "field:babi.action.dashboard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:babi.action.dashboard,dashboard:"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
msgctxt "field:babi.action.dashboard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:babi.action.dashboard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:babi.action.dashboard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Acciones de teclado"
msgctxt "field:babi.action.dashboard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:babi.action.dashboard,records:"
msgid "Records"
msgstr "Registros"
msgctxt "field:babi.action.dashboard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:babi.action.dashboard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:babi.clean_executions.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:babi.configuration,default_timeout:"
msgid "Timeout (s)"
msgstr "Tiempo de espera (s)"
msgctxt "field:babi.configuration,report_cell_level:"
msgid "Cell Level"
msgstr "Nivel celda"
msgctxt "field:babi.dashboard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:babi.dashboard,view:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "field:babi.dashboard,widgets:"
msgid "Widgets"
msgstr "Gráficos"
msgctxt "field:babi.dashboard.item,children:"
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
msgctxt "field:babi.dashboard.item,colspan:"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
msgctxt "field:babi.dashboard.item,dashboard:"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
msgctxt "field:babi.dashboard.item,height:"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgctxt "field:babi.dashboard.item,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgctxt "field:babi.dashboard.item,widget:"
msgid "Widget"
msgstr "Gráfico"
msgctxt "field:babi.dimension,expand:"
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
msgctxt "field:babi.dimension,expression:"
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
msgctxt "field:babi.dimension,group_by:"
msgid "Group By This Dimension"
msgstr "Agrupar por esta dimensión"
msgctxt "field:babi.dimension,internal_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
msgctxt "field:babi.dimension,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:babi.dimension,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "field:babi.dimension,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:babi.dimension,width:"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgctxt "field:babi.dimension.column,expand:"
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
msgctxt "field:babi.dimension.column,expression:"
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
msgctxt "field:babi.dimension.column,group_by:"
msgid "Group By This Dimension"
msgstr "Agrupar por esta dimensión"
msgctxt "field:babi.dimension.column,internal_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
msgctxt "field:babi.dimension.column,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:babi.dimension.column,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "field:babi.dimension.column,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:babi.dimension.column,width:"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgctxt "field:babi.expression,checked:"
msgid "Checked"
msgstr "Comprobado"
msgctxt "field:babi.expression,decimal_digits:"
msgid "Decimal Digits"
msgstr "Dígitos decimales"
msgctxt "field:babi.expression,error:"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "field:babi.expression,expression:"
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
msgctxt "field:babi.expression,fields:"
msgid "Model Fields"
msgstr "Campos del modelo"
msgctxt "field:babi.expression,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:babi.expression,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:babi.expression,related_model:"
msgid "Related Model"
msgstr "Modelo relacionado"
msgctxt "field:babi.expression,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"
msgctxt "field:babi.field,expression:"
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
msgctxt "field:babi.field,internal_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
msgctxt "field:babi.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:babi.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:babi.field,table:"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgctxt "field:babi.field,table_type:"
msgid "Table Type"
msgstr "Tipo de tabla"
msgctxt "field:babi.field,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:babi.filter,checked:"
msgid "Checked"
msgstr "Comprobado"
msgctxt "field:babi.filter,context:"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgctxt "field:babi.filter,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:babi.filter,domain_error:"
msgid "Domain Error"
msgstr "Error de dominio"
msgctxt "field:babi.filter,expression_error:"
msgid "Expression Error"
msgstr "Error de expresión"
msgctxt "field:babi.filter,fields:"
msgid "Model Fields"
msgstr "Campos del modelo"
msgctxt "field:babi.filter,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:babi.filter,model_name:"
msgid "Model Name"
msgstr "Nombre modelo"
msgctxt "field:babi.filter,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:babi.filter,parameters:"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
msgctxt "field:babi.filter,python_expression:"
msgid "Python Expression"
msgstr "Expresión Python"
msgctxt "field:babi.filter,view_search:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "field:babi.filter.parameter,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgctxt "field:babi.filter.parameter,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:babi.filter.parameter,related_model:"
msgid "Related Model"
msgstr "Modelo relacionado"
msgctxt "field:babi.filter.parameter,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"
msgctxt "field:babi.internal.measure,aggregate:"
msgid "Aggregate"
msgstr "Agregado"
msgctxt "field:babi.internal.measure,decimal_digits:"
msgid "Decimal Digits"
msgstr "Dígitos decimales"
msgctxt "field:babi.internal.measure,execution:"
msgid "Report Execution"
msgstr "Ejecución de un informe"
msgctxt "field:babi.internal.measure,expand:"
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
msgctxt "field:babi.internal.measure,expression:"
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
msgctxt "field:babi.internal.measure,internal_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
msgctxt "field:babi.internal.measure,measure:"
msgid "Measure"
msgstr "Medida"
msgctxt "field:babi.internal.measure,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:babi.internal.measure,related_model:"
msgid "Related Model"
msgstr "Modelo relacionado"
msgctxt "field:babi.internal.measure,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:babi.internal.measure,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"
msgctxt "field:babi.internal.measure,width:"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgctxt "field:babi.measure,aggregate:"
msgid "Aggregate"
msgstr "Agregado"
msgctxt "field:babi.measure,expand:"
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
msgctxt "field:babi.measure,expression:"
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
msgctxt "field:babi.measure,internal_measures:"
msgid "Internal Measures"
msgstr "Medidas internas"
msgctxt "field:babi.measure,internal_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
msgctxt "field:babi.measure,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:babi.measure,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "field:babi.measure,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:babi.measure,width:"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgctxt "field:babi.open_chart.start,dimension:"
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensión"
msgctxt "field:babi.open_chart.start,execution:"
msgid "Execution"
msgstr "Ejecución"
msgctxt "field:babi.open_chart.start,execution_date:"
msgid "Execution Time"
msgstr "Fecha de ejecución"
msgctxt "field:babi.open_chart.start,graph_type:"
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
msgctxt "field:babi.open_chart.start,graph_type_report:"
msgid "Report Format"
msgstr "Formato informe"
msgctxt "field:babi.open_chart.start,interpolation:"
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolación"
msgctxt "field:babi.open_chart.start,measures:"
msgid "Measures"
msgstr "Medidas"
msgctxt "field:babi.open_chart.start,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "field:babi.open_chart.start,show_legend:"
msgid "Show Legend"
msgstr "Mostrar leyenda"
msgctxt "field:babi.order,dimension:"
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensión"
msgctxt "field:babi.order,measure:"
msgid "Measure"
msgstr "Medida"
msgctxt "field:babi.order,order:"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
msgctxt "field:babi.order,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "field:babi.report,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgctxt "field:babi.report,babi_raise_user_error:"
msgid "Raise User Error"
msgstr "Mostrar el error al usuario"
msgctxt "field:babi.report,columns:"
msgid "Dimensions on Columns"
msgstr "Dimensiones en columnas"
msgctxt "field:babi.report,crons:"
msgid "Schedulers"
msgstr "Tareas planificadas"
msgctxt "field:babi.report,dimensions:"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
msgctxt "field:babi.report,email:"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgctxt "field:babi.report,executions:"
msgid "Executions"
msgstr "Ejecuciones"
msgctxt "field:babi.report,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgctxt "field:babi.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:babi.report,internal_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
msgctxt "field:babi.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Acciones de teclado"
msgctxt "field:babi.report,measures:"
msgid "Measures"
msgstr "Medidas"
msgctxt "field:babi.report,menus:"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgctxt "field:babi.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:babi.report,model_name:"
msgid "Model Name"
msgstr "Nombre modelo"
msgctxt "field:babi.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:babi.report,order:"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
msgctxt "field:babi.report,parent_menu:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menú padre"
msgctxt "field:babi.report,report_cell_level:"
msgid "Cell Level"
msgstr "Nivel celda"
msgctxt "field:babi.report,smtp:"
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
msgctxt "field:babi.report,subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgctxt "field:babi.report,timeout:"
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera (s)"
msgctxt "field:babi.report,to:"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgctxt "field:babi.report-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:babi.report-res.group,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "field:babi.report.execution,babi_model:"
msgid "BI Model"
msgstr "Modelo BI"
msgctxt "field:babi.report.execution,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:babi.report.execution,date:"
msgid "Execution Date"
msgstr "Fecha Ejecución"
msgctxt "field:babi.report.execution,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgctxt "field:babi.report.execution,filter_values:"
msgid "Filter Values"
msgstr "Valores del filtro"
msgctxt "field:babi.report.execution,filtered:"
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrado"
msgctxt "field:babi.report.execution,internal_measures:"
msgid "Internal Measures"
msgstr "Medidas internas"
msgctxt "field:babi.report.execution,internal_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
msgctxt "field:babi.report.execution,pid:"
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
msgctxt "field:babi.report.execution,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "field:babi.report.execution,report_model:"
msgid "Report Model"
msgstr "Modelo del Informe"
msgctxt "field:babi.report.execution,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:babi.report.execution,timeout:"
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo agotado"
msgctxt "field:babi.report.execution,traceback:"
msgid "Traceback"
msgstr "Rastrear"
msgctxt "field:babi.report.execution.open.select,execution:"
msgid "Execution"
msgstr "Ejecución"
msgctxt "field:babi.report.execution.open.select,execution_readonly:"
msgid "Execution Readonly"
msgstr "Ejecución solo lectura"
msgctxt "field:babi.report.execution.open.select,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "field:babi.report.execution.open.select,report_readonly:"
msgid "Report Readonly"
msgstr "Informe sólo lectura"
msgctxt "field:babi.report.execution.open.select,view_type:"
msgid "View type"
msgstr "Tipo de vista"
msgctxt "field:babi.table,ai_request:"
msgid "AI Request"
msgstr "Solicitud de IA"
msgctxt "field:babi.table,ai_response:"
msgid "AI Response"
msgstr "Respuesta de la IA"
msgctxt "field:babi.table,babi_raise_user_error:"
msgid "Raise User Error"
msgstr "Mostrar el error al usuario"
msgctxt "field:babi.table,compute_error:"
msgid "Compute Error"
msgstr "Error en cálculo"
msgctxt "field:babi.table,crons:"
msgid "Schedulers"
msgstr "Tareas planificadas"
msgctxt "field:babi.table,fields_:"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgctxt "field:babi.table,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgctxt "field:babi.table,internal_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
msgctxt "field:babi.table,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:babi.table,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:babi.table,preview:"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgctxt "field:babi.table,preview_filename:"
msgid "Preview Filename"
msgstr "Nombre de archivo de la vista previa"
msgctxt "field:babi.table,preview_limit:"
msgid "Preview Limit"
msgstr "Límite de vista previa"
msgctxt "field:babi.table,query:"
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
msgctxt "field:babi.table,required_by:"
msgid "Required By"
msgstr "Requerido por"
msgctxt "field:babi.table,requires:"
msgid "Requires"
msgstr "Requiere"
msgctxt "field:babi.table,timeout:"
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
msgctxt "field:babi.table,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:babi.table.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:babi.table.dependency,required_by:"
msgid "Required By"
msgstr "Requerido por"
msgctxt "field:babi.table.dependency,table:"
msgid "Requires"
msgstr "Requiere"
msgctxt "field:babi.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:babi.test,category:"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgctxt "field:babi.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:babi.widget,box_points:"
msgid "Box Points"
msgstr "Puntos de caja"
msgctxt "field:babi.widget,chart:"
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
msgctxt "field:babi.widget,help:"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgctxt "field:babi.widget,image_format:"
msgid "Image Format"
msgstr "Formato de imagen"
msgctxt "field:babi.widget,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
msgctxt "field:babi.widget,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:babi.widget,parameters:"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
msgctxt "field:babi.widget,show_legend:"
msgid "Show Legend"
msgstr "Mostrar leyenda"
msgctxt "field:babi.widget,show_title:"
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar título"
msgctxt "field:babi.widget,show_toolbox:"
msgid "Show Toolbox"
msgstr "Mostrar caja de herramientas"
msgctxt "field:babi.widget,static:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgctxt "field:babi.widget,table:"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgctxt "field:babi.widget,timeout:"
msgid "Timeout (s)"
msgstr "Tiempo de espera (s)"
msgctxt "field:babi.widget,total_branch_values:"
msgid "Total Branch Values"
msgstr "Valores totales de la rama"
msgctxt "field:babi.widget,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:babi.widget,where:"
msgid "Where"
msgstr "Donde (where)"
msgctxt "field:babi.widget,zoom:"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgctxt "field:babi.widget.parameter,aggregate:"
msgid "Aggregate"
msgstr "Agregado"
msgctxt "field:babi.widget.parameter,aggregate_invisible:"
msgid "Aggregate Invisible"
msgstr "Agregado Invisible"
msgctxt "field:babi.widget.parameter,aggregate_required:"
msgid "Aggregate Required"
msgstr "Agregado requerido"
msgctxt "field:babi.widget.parameter,field:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgctxt "field:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:babi.widget.parameter,widget:"
msgid "Widget"
msgstr "Gráfico"
msgctxt "field:ir.action.act_window,babi_report:"
msgid "BABI Report"
msgstr "Informe BABI"
msgctxt "field:ir.action.keyword,babi_filter_parameter:"
msgid "BABI Filter Parameter"
msgstr "Parámetro del filtro de BABI"
msgctxt "field:ir.action.keyword,babi_report:"
msgid "BABI Report"
msgstr "Informe BABI"
msgctxt "field:ir.cron,babi_report:"
msgid "Babi Report"
msgstr "Informe BABI"
msgctxt "field:ir.cron,babi_table:"
msgid "Babi Table"
msgstr "Tabla BABI"
msgctxt "field:ir.model,babi_enabled:"
msgid "BI Enabled"
msgstr "Habilitado para BI"
msgctxt "field:ir.ui.menu,babi_report:"
msgid "BABI Report"
msgstr "Informe BABI"
msgctxt "field:ir.ui.menu,babi_type:"
msgid "BABI Type"
msgstr "Tipo BABI"
msgctxt "help:babi.action.dashboard,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Los registros sobre los que se ejecuta la acción."
msgctxt "help:babi.configuration,report_cell_level:"
msgid "Start cell level that not has indentation"
msgstr "Nivel de inicio de celda no tiene sangría."
msgctxt "help:babi.dashboard.item,height:"
msgid "The default is 450px"
msgstr "El valor predeterminado es 450px"
msgctxt "help:babi.dimension,expand:"
msgid "Column expand attribute for tree view"
msgstr "Atributo de expansión de columna para vista de árbol"
msgctxt "help:babi.dimension,width:"
msgid "Width report columns (%)"
msgstr "Ancho de las columnas del informe (%)"
msgctxt "help:babi.dimension.column,expand:"
msgid "Column expand attribute for tree view"
msgstr "Atributo de expansión de columna para vista de árbol"
msgctxt "help:babi.dimension.column,width:"
msgid "Width report columns (%)"
msgstr "Ancho de las columnas del informe (%)"
msgctxt "help:babi.expression,expression:"
msgid ""
"Python expression that will return the value to be used.\n"
"The expression can include the following variables:\n"
"\n"
"- \"o\": A reference to the current record being processed. For example:"
" \"o.party.name\"\n"
"\n"
"And the following functions apply to dates and timestamps:\n"
"\n"
"- \"y()\": Returns the year (as a string)\n"
"- \"m()\": Returns the month (as a string)\n"
"- \"w()\": Returns the week (as a string)\n"
"- \"d()\": Returns the day (as a string)\n"
"- \"ym()\": Returns the year-month (as a string)\n"
"- \"ymd()\": Returns the year-month-day (as a string).\n"
msgstr ""
"Expresión Python que devolverá el valor a utilizar.\n"
"La expresión puede incluir las siguientes variables:\n"
"Python expression that will return the value to be used.\n"
"\n"
"- \"o\": Una referencia al registro al que se tiene acceso actualmente. Por"
" ejemplo: \"o.party.name\"\n"
"\n"
"Y las siguientes funciones a aplicar a fechas y marcas de tiempo:\n"
"\n"
"- \"y()\": Devuelve el año (como texto)\n"
"- \"w()\": Devuelve la semana (como texto)\n"
"- \"d()\": Devuelve el día (como texto)\n"
"- \"ym()\": Devuelve el año-mes (como texto)\n"
"- \"ymd()\": Devuelve el año-mes-día (como texto)"
msgctxt "help:babi.filter,context:"
msgid ""
"A dict to eval context:\n"
"- date: eval string to date. Format: %Y-%m-%d.\n"
" Example: {'stock_date_end': date('2023-12-01')}\n"
"- datetime: eval string to date time. Format %Y-%m-%d %H:%M:%S.\n"
" Example: {'name': datetime('2023-12-01 10:00:00')}\n"
"- today: eval current date\n"
" Example: {'stock_date_end': today}"
msgstr ""
"A diccionario para evaluar el context:\n"
"- date: evalua un texto a fecha. Formato: %Y-%m-%d.\n"
" Ejemplo: {'stock_date_end': date('2023-12-01')}\n"
"- datetime: evalua un texto a fecha i hora. Formato %Y-%m-%d %H:%M:%S.\n"
" Ejemplo: {'name': datetime('2023-12-01 10:00:00')}\n"
"- today: evalua la fecha de hoy\n"
" Ejemplo: {'stock_date_end': today}"
msgctxt "help:babi.filter,python_expression:"
msgid ""
"The python expression introduced will be evaluated. If the result is True "
"the record will be included, it will be discarded otherwise."
msgstr ""
"La expresión Python introducida será evaluada. Si e resultado es cierto el "
"registro será incluido, si no será descartado."
msgctxt "help:babi.filter.parameter,name:"
msgid "Name used on the domain substitution"
msgstr "Nombre utilizado en la sustitución del dominio."
msgctxt "help:babi.measure,expand:"
msgid "Column expand attribute for tree view"
msgstr "Atributo de expansión de columna para vista de árbol"
msgctxt "help:babi.measure,width:"
msgid "Width report columns (%)"
msgstr "Ancho de las columnas del informe (%)"
msgctxt "help:babi.report,babi_raise_user_error:"
msgid "Will raise a UserError in case of error in report."
msgstr "Generará un error al usuario en caso de error en el informe."
msgctxt "help:babi.report,email:"
msgid "Mark to see the options to send an email when executing the cron"
msgstr ""
"Marcar para ver las opciones para enviar un correo electrónico cuando se "
"ejecute la programación"
msgctxt "help:babi.report,groups:"
msgid "User groups that will be able to see use this report."
msgstr "Grupos de usuarios que podrán ver este informe."
msgctxt "help:babi.report,model:"
msgid "Model for data extraction"
msgstr "Modelo para la extracción de datos"
msgctxt "help:babi.report,name:"
msgid "New virtual model name."
msgstr "Nombre del nuevo modelo virtual."
msgctxt "help:babi.report,report_cell_level:"
msgid "Start cell level that not has indentation"
msgstr "Nivel de inicio de celda no tiene sangría."
msgctxt "help:babi.report,timeout:"
msgid ""
"If report calculation should take more than the specified timeout (in "
"seconds) the process will be stopped automatically."
msgstr ""
"Si el tiempo de cálculo del informe tiene que durar más del límite (en "
"segundos) especificado, el proceso se parará automáticamente."
msgctxt "help:babi.report.execution,babi_model:"
msgid "Link to new model instance"
msgstr "Enlace con la instancia del nuevo modelo"
msgctxt "help:babi.report.execution,duration:"
msgid "Number of seconds the calculation took."
msgstr "Número de segundos que ha tardado la ejecución."
msgctxt "help:babi.report.execution,filtered:"
msgid "Used to mark executions with parameter filters evaluated"
msgstr "Utilizada para marcar ejecuciones con parámetros de filtro evaluados."
msgctxt "help:babi.report.execution,timeout:"
msgid ""
"If report calculation should take more than the specified timeout (in "
"seconds) the process will be stopped automatically."
msgstr ""
"Si el tiempo de cálculo del informe tiene que durar más del límite (en "
"segundos) especificado, el proceso se parará automáticamente."
msgctxt "help:babi.table,babi_raise_user_error:"
msgid "Will raise a UserError in case of an error in the table."
msgstr "Generará un error de usuario en caso de un error en la tabla."
msgctxt "help:babi.table,timeout:"
msgid ""
"If table calculation should take more than the specified timeout (in "
"seconds) the process will be stopped automatically."
msgstr ""
"Si el cálculo de la tabla toma más tiempo que el tiempo de espera "
"especificado (en segundos), el proceso se detendrá automáticamente."
msgctxt "help:babi.widget,limit:"
msgid "Limit the number of rows"
msgstr "Limitar el número de filas"
msgctxt "help:ir.model,babi_enabled:"
msgid ""
"Check if you want this model to be available in Business Intelligence "
"reports."
msgstr ""
"Márquelo si quiere que el modelo esté disponible para informes Business "
"Intelligence"
msgctxt "model:babi.action.dashboard,name:"
msgid "Action Act Dashboard"
msgstr "Acción de tablero"
msgctxt "model:babi.clean_executions.start,name:"
msgid "Clean Execution Start"
msgstr "Inicio eliminar ejecuciones"
msgctxt "model:babi.configuration,name:"
msgid "Business Intelligence Configuration"
msgstr "Configuración Business Intelligence"
msgctxt "model:babi.dashboard,name:"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
msgctxt "model:babi.dashboard.item,name:"
msgid "Dashboard Item"
msgstr "Elemento del tablero"
msgctxt "model:babi.dimension,name:"
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensión"
msgctxt "model:babi.dimension.column,name:"
msgid "Column Dimension"
msgstr "Dimensión de columna"
msgctxt "model:babi.expression,name:"
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
msgctxt "model:babi.field,name:"
msgid "BABI Field"
msgstr "Campo BABI"
msgctxt "model:babi.filter,name:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgctxt "model:babi.filter.parameter,name:"
msgid "Filter Parameter"
msgstr "Parametro del filtro"
msgctxt "model:babi.internal.measure,name:"
msgid "Internal Measure"
msgstr "Medida interna"
msgctxt "model:babi.measure,name:"
msgid "Measure"
msgstr "Medida"
msgctxt "model:babi.open_chart.start,name:"
msgid "Open Chart Start"
msgstr "Abrir gráfico"
msgctxt "model:babi.order,name:"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
msgctxt "model:babi.report,name:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "model:babi.report-res.group,name:"
msgid "Report - Group"
msgstr "Informe - Grupo"
msgctxt "model:babi.report.execution,name:"
msgid "Report Execution"
msgstr "Ejecución de un informe"
msgctxt "model:babi.report.execution.open.select,name:"
msgid "Open Report Execution - Select Values"
msgstr "Abrir ejecución - seleccionar valores"
msgctxt "model:babi.table,name:"
msgid "BABI Table"
msgstr "Tabla BABI"
msgctxt "model:babi.table.dependency,name:"
msgid "BABI Table Dependency"
msgstr "Dependencia de la tabla BABI"
msgctxt "model:babi.test,name:"
msgid "Test BABI Model"
msgstr "Modelo de pruebas babi"
msgctxt "model:babi.update_data.wizard.done,name:"
msgid "Update Data Wizard Done"
msgstr "Final Actualizar información"
msgctxt "model:babi.update_data.wizard.start,name:"
msgid "Update Data Wizard Start"
msgstr "Inicio Actualizar información"
msgctxt "model:babi.widget,name:"
msgid "Widget"
msgstr "Gráfico"
msgctxt "model:babi.widget.parameter,name:"
msgid "Widget Parameter"
msgstr "Parámetro del gráfico"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Babi Report"
msgstr "Informe BABI"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_dashboard_form"
msgid "Dashboards"
msgstr "Tableros"
msgctxt "model:ir.action,name:act_babi_configuration_form"
msgid "Business Intelligence Configuration"
msgstr "Configuración Business Intelligence"
msgctxt "model:ir.action,name:act_babi_dashboard"
msgid "Dashboards"
msgstr "Tableros"
msgctxt "model:ir.action,name:act_babi_dashboard_item"
msgid "Dashboard Items"
msgstr "Elementos del tablero"
msgctxt "model:ir.action,name:act_babi_execution"
msgid "Executions"
msgstr "Ejecuciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_babi_expression"
msgid "Expressions"
msgstr "Expresiones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_babi_field"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_babi_filter"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgctxt "model:ir.action,name:act_babi_report"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_babi_report_cron_form"
msgid "Crons"
msgstr "Crons"
msgctxt "model:ir.action,name:act_babi_report_execution_form"
msgid "Executions"
msgstr "Ejecuciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_babi_table"
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_babi_widget"
msgid "Widgets"
msgstr "Gráficos"
msgctxt "model:ir.action,name:clear_executions_wizard"
msgid "Clean Executions"
msgstr "Eliminar ejecuciones"
msgctxt "model:ir.action,name:open_chart_wizard"
msgid "open chart"
msgstr "Abrir gráfico"
msgctxt "model:ir.action,name:open_execution_wizard"
msgid "Business Intelligence Report"
msgstr "Informe de Business Intelligence"
msgctxt "model:ir.action,name:report_babi_html_report"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "model:ir.message,text:cannot_create_order_entry"
msgid "Order entries are created automatically"
msgstr "El orden de entradas se crea automáticamente."
msgctxt "model:ir.message,text:cannot_remove_order_entry"
msgid "Order entries are deleted automatically"
msgstr "El orden de entradas se crea automáticamente."
msgctxt "model:ir.message,text:create_data_exception"
msgid "An Exception Occurred: %(error)s"
msgstr "Se ha producido una excepción: %(error)s"
msgctxt "model:ir.message,text:create_data_exception_dimension"
msgid ""
"An Exception Occurred: On dimensions, with expression %(expression)s on"
" record %(record)s.\n"
"Exception: %(error)s"
msgstr ""
"Se ha producido una excepción: en las dimensiones, con la expresión "
"%(expression)s en el registro %(record)s.\n"
"Excepción: %(error)s"
msgctxt "model:ir.message,text:create_data_exception_measures"
msgid ""
"An Exception Occurred: On measures, with expression %(expression)s on record "
"%(record)s.\n"
"Exception: %(error)s"
msgstr ""
"Se ha producido una excepción: en las medidas, con la expresión "
"%(expression)s en el registro %(record)s.\n"
"Excepción: %(error)s"
msgctxt "model:ir.message,text:false"
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgctxt "model:ir.message,text:filter_parameters"
msgid ""
"Execution \"%(execution)s\" has filter parameters and you did not provide "
"any of them. Please execute it from the menu."
msgstr ""
"La ejecución \"%(execution)s\" tiene parámetros de filtro y usted no "
"proporcionó ninguno de ellos. Por favor ejecutalo desde el menu."
msgctxt "model:ir.message,text:invalid_parameters"
msgid ""
"Key \"%(key)s\" in domain or in python expression is not in the parameters "
"from filter of report."
msgstr ""
"La clave \"%(key)s\" en el dominio o en la expresión de python no se "
"encuentra en los parámetros del filtro del informe."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_chart_limit"
msgid ""
"The number of records \"%(count)s\" exceeds the limit \"%(limit)s\" for "
"chart \"%(widget)s\". You must either narrow the query or increase the "
"limit."
msgstr ""
"El número de registros \"%(count)s\" supera el límite \"%(limit)s\" para el "
"gráfico \"%(widget)s\". Debe limitar la consulta o aumentar el límite."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_circular_dependency"
msgid ""
"Circular dependency with the following table sequence:\n"
"\n"
"\"%(sequence)s\""
msgstr ""
"Dependencia circular en la siguiente secuencia de tablas: \"%(secuencia)s\""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_compute_table_exception"
msgid ""
"An exception occurred while computing the value for field \"%(field)s\" in"
" table \"%(table)s\", record \"%(record)s\". The error was:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Se produjo una excepción al calcular el valor del campo \"%(field)s\" en la "
"tabla \"%(table)s\", registro \"%(record)s\". El error fue: %(error)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_filter_with_parameters"
msgid "Cannot use filters with parameters in table \"%(table)s\"."
msgstr "No se pueden usar filtros con parámetros en la tabla \"%(table)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_aggregate"
msgid ""
"Aggregates \"Sum\" and \"Average\" are not supported in non numeric fields "
"in parameter \"%(parameter)s\" in widget \"%(widget)s\"."
msgstr ""
"Los agregados \"Suma\" y \"Promedio\" no se admiten en campos no numéricos "
"en el parámetro \"%(parámetro)s\" en el gráfico \"%(widget)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_field_internal_name"
msgid "Invalid internal name \"%(internal_name)s\" in field \"%(field)s\"."
msgstr ""
"Nombre interno no válido \"%(internal_name)s\" en el campo \"%(field)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_field_internal_name_first_character"
msgid ""
"Invalid first character in internal name \"%(internal_name)s\" in field "
"\"%(field)s\"."
msgstr ""
"Primer carácter no válido en el nombre interno \"%(internal_name)s\" en el "
"campo \"%(field)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_parameter_type"
msgid ""
"Parameter \"%(parameter)s\" is not valid in widget \"%(widget)s\". Only the "
"following types can be used: \"%(types)s\"."
msgstr ""
"El parámetro \"%(parámetro)s\" no es válido en el gráfico \"%(widget)s\". "
"Solo se pueden utilizar los siguientes tipos: \"%(types)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_table_internal_name"
msgid "Invalid internal name \"%(internal_name)s\" in table \"%(table)s\"."
msgstr ""
"Nombre interno no válido \"%(internal_name)s\" en la tabla \"%(table)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_table_internal_name_first_character"
msgid ""
"Invalid first character in internal name \"%(internal_name)s\" in table "
"\"%(table)s\"."
msgstr ""
"Primer carácter no válido en el nombre interno \"%(internal_name)s\" en la "
"tabla \"%(table)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_not_enough_parameters"
msgid ""
"There must be at least \"%(min)s\" parameters of type \"%(type)s\" in "
"\"%(widget)s\"."
msgstr ""
"Debe haber al menos parámetros \"%(min)s\" de tipo \"%(type)s\" en "
"\"%(widget)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_render_report_columns"
msgid ""
"Print report \"%(report)s\" has dimensions in columns and is not supported."
msgstr ""
"El informe \"%(report)s\" tiene dimensiones en columnas y no se soporta para"
" imprimir."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_failed"
msgid "Calculation of report \"%(report)s\" failed."
msgstr "Error al calcular el informe \"%(report)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_successful"
msgid "Report \"%(report)s\" successfully calculated."
msgstr "Informe \"%(report)s\" calculado correctamente."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_timeout"
msgid ""
"Calculation of report \"%(report)s\" aborted because it took more thant "
"%(seconds)s to compute."
msgstr ""
"Se anuló el cálculo del informe \"%(report)s\" porque tardó más de "
"%(segundos)s en calcularse."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_table_failed"
msgid "Computation of \"%(table)s\" failed."
msgstr "El cálculo de \"%(table)s\" falló."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_table_no_fields"
msgid "Table \"%(table)s\" cannot be computed because it has no fields."
msgstr "La tabla \"%(table)s\" no puede ser calculada porque no tiene campos."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_table_successful"
msgid "Computation of \"%(table)s\" finished successfully."
msgstr "El cálculo de \"%(table)s\" finalizó correctamente."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_too_many_parameters"
msgid ""
"There can not be more than \"%(max)s\" parameters of type \"%(type)s\" in "
"\"%(widget)s\"."
msgstr ""
"No puede haber más de \"%(max)s\" parámetros de tipo \"%(type)s\" en "
"\"%(widget)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_widget_help"
msgid ""
"The following is the list of valid parameter types wth the number of minimum"
" and maximum occurrences allowed:\n"
"\n"
"%(list)s"
msgstr ""
"La siguiente es la lista de tipos de parámetros válidos con el número de"
" ocurrencias mínimas y máximas permitidas:\n"
"\n"
"%(list)s"
msgctxt "model:ir.message,text:no_dimensions"
msgid "Report \"%(report)s\" has no dimensions. At least one is needed."
msgstr ""
"El informe \"%(report)s\" no tiene dimensiones. Al menos una dimension se "
"necesita."
msgctxt "model:ir.message,text:no_execution"
msgid ""
"No execution found for current record. Execute the update data wizard in "
"order to create one."
msgstr ""
"No se ha encontrado ninguna ejecución para el registro actual. Ejecute el "
"asistente de actualización de datos para crear uno."
msgctxt "model:ir.message,text:no_measures"
msgid "Report \"%(report)s\" has no measures. At least one is needed."
msgstr "El informe \"%(report)s\" no tiene medidas. Al menos uno es necesario."
msgctxt "model:ir.message,text:no_menus"
msgid ""
"No menus found for report %(report)s. In order to view its data you must "
"create menu entries."
msgstr ""
"No se han encontrado menús para el informe %(report)s. Para ver los datos "
"debe crear entradas de menú."
msgctxt "model:ir.message,text:no_report"
msgid "No report found for current execution"
msgstr "No se ha encontrado ningún informe para la ejecución actual."
msgctxt "model:ir.message,text:one_measure_in_pie_charts"
msgid "Only one measure can be used in pie charts"
msgstr "Solo se puede utilizar una medida en gráficos circulares."
msgctxt "model:ir.message,text:parameter_not_found"
msgid ""
"Parameter \"%(parameter)s\" not found in Domain nor in Python Expression of "
"filter \"%(filter)s\"."
msgstr ""
"Parámetro \"%(parameter)s\" no encontrado en el dominio ni en la expesión "
"Python del filtro \"%(filter)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:report_modification_warning"
msgid ""
"Report \"%(report)s\" will be renamed, but if you want to also rename the "
"menus you should create the menus again. Are you sure you want to continue "
"with this action?"
msgstr ""
"El informe \"%(report)s\" será renombrado,  pero si quieres también "
"renombrar los menús deberías crear los menús de nuevo. ¿Estás seguro que "
"quieres continuar con esta acción?"
msgctxt "model:ir.message,text:report_not_exists"
msgid ""
"Report \"%(report)s\" no longer exists or you do not have the rights to "
"access it."
msgstr ""
"El informe \"%(report)s\" ya no existe o no tiene los permisos de acceso."
msgctxt "model:ir.message,text:timeout_exception"
msgid ""
"Report computation timed out. You may consider increasing the timeout of "
"this report."
msgstr ""
"El cálculo del informe ha agotado el tiempo máximo de espera. Considere "
"incrementar el tiempo de espera para este informe."
msgctxt "model:ir.message,text:true"
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
msgctxt "model:ir.model.button,string:babi_execution_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:babi_execution_open_button"
msgid "Open"
msgstr "Pendiente"
msgctxt "model:ir.model.button,string:babi_expression_check_button"
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:babi_filter_check_button"
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:babi_report_calculate_button"
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
msgctxt "model:ir.model.button,string:babi_report_create_menus_button"
msgid "Create Menus"
msgstr "Crear menús"
msgctxt "model:ir.model.button,string:babi_report_remove_menus_button"
msgid "Remove Menus"
msgstr "Borrar menús"
msgctxt "model:ir.model.button,string:babi_table_ai_button"
msgid "AI"
msgstr "IA"
msgctxt "model:ir.model.button,string:babi_table_calculate_button"
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
msgctxt "model:ir.model.button,string:show_dashboard_button"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_babi_execution"
msgid "Babi Execution"
msgstr "Ejecución Babi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_dashboard"
msgid "Dashboards"
msgstr "Tableros"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_babi"
msgid "Business Intelligence"
msgstr "Business Intelligence"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_babi_clean_execution"
msgid "Clean Executions"
msgstr "Eliminar ejecuciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_babi_configuration"
msgid "Business Intelligence Configuration"
msgstr "Configuración Business Intelligence"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_babi_execution"
msgid "Executions"
msgstr "Ejecuciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_babi_expression"
msgid "Expressions"
msgstr "Expresión"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_babi_field"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_babi_filter"
msgid "Filters"
msgstr "Filtro"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_babi_report"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_babi_table"
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dashboard"
msgid "Dashboards"
msgstr "Tableros"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_historical_data"
msgid "View historical data"
msgstr "Ver historial"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_update_data"
msgid "Update data"
msgstr "Actualizar información"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_widget"
msgid "Widgets"
msgstr "Gráficos"
msgctxt "model:res.group,name:group_babi"
msgid "Business Intelligence"
msgstr "Business Intelligence"
msgctxt "model:res.group,name:group_babi_admin"
msgid "Business Intelligence Administration"
msgstr "Administración Business Intelligence"
msgctxt "selection:babi.action.dashboard,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Listados"
msgctxt "selection:babi.action.dashboard,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionados"
msgctxt "selection:babi.action.dashboard,type:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "selection:babi.action.dashboard,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:babi.action.dashboard,type:"
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
msgctxt "selection:babi.action.dashboard,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"
msgctxt "selection:babi.expression,ttype:"
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
msgctxt "selection:babi.expression,ttype:"
msgid "Char"
msgstr "Carácter"
msgctxt "selection:babi.expression,ttype:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "selection:babi.expression,ttype:"
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y hora"
msgctxt "selection:babi.expression,ttype:"
msgid "Float"
msgstr "Coma flotante"
msgctxt "selection:babi.expression,ttype:"
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
msgctxt "selection:babi.expression,ttype:"
msgid "Many To One"
msgstr "Muchos a uno"
msgctxt "selection:babi.expression,ttype:"
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
msgctxt "selection:babi.field,table_type:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "selection:babi.field,table_type:"
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
msgctxt "selection:babi.field,table_type:"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgctxt "selection:babi.field,type:"
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
msgctxt "selection:babi.field,type:"
msgid "Char"
msgstr "Texto"
msgctxt "selection:babi.field,type:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "selection:babi.field,type:"
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y hora"
msgctxt "selection:babi.field,type:"
msgid "Float"
msgstr "Númerico coma flotante"
msgctxt "selection:babi.field,type:"
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
msgctxt "selection:babi.field,type:"
msgid "Many To One"
msgstr "Muchos a uno"
msgctxt "selection:babi.field,type:"
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
msgctxt "selection:babi.filter.parameter,ttype:"
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
msgctxt "selection:babi.filter.parameter,ttype:"
msgid "Char"
msgstr "Carácter"
msgctxt "selection:babi.filter.parameter,ttype:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "selection:babi.filter.parameter,ttype:"
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y hora"
msgctxt "selection:babi.filter.parameter,ttype:"
msgid "Float"
msgstr "Coma flotante"
msgctxt "selection:babi.filter.parameter,ttype:"
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
msgctxt "selection:babi.filter.parameter,ttype:"
msgid "Many To Many"
msgstr "Muchos a muchos"
msgctxt "selection:babi.filter.parameter,ttype:"
msgid "Many To One"
msgstr "Muchos a uno"
msgctxt "selection:babi.filter.parameter,ttype:"
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
msgctxt "selection:babi.internal.measure,aggregate:"
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
msgctxt "selection:babi.internal.measure,aggregate:"
msgid "Count"
msgstr "Contador"
msgctxt "selection:babi.internal.measure,aggregate:"
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
msgctxt "selection:babi.internal.measure,aggregate:"
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
msgctxt "selection:babi.internal.measure,aggregate:"
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
msgctxt "selection:babi.internal.measure,ttype:"
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
msgctxt "selection:babi.internal.measure,ttype:"
msgid "Char"
msgstr "Carácter"
msgctxt "selection:babi.internal.measure,ttype:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "selection:babi.internal.measure,ttype:"
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y hora"
msgctxt "selection:babi.internal.measure,ttype:"
msgid "Float"
msgstr "Coma flotante"
msgctxt "selection:babi.internal.measure,ttype:"
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
msgctxt "selection:babi.internal.measure,ttype:"
msgid "Many To One"
msgstr "Muchos a uno"
msgctxt "selection:babi.internal.measure,ttype:"
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
msgctxt "selection:babi.measure,aggregate:"
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
msgctxt "selection:babi.measure,aggregate:"
msgid "Count"
msgstr "Contador"
msgctxt "selection:babi.measure,aggregate:"
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
msgctxt "selection:babi.measure,aggregate:"
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
msgctxt "selection:babi.measure,aggregate:"
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
msgctxt "selection:babi.open_chart.start,graph_type:"
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barras horizontales"
msgctxt "selection:babi.open_chart.start,graph_type:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "selection:babi.open_chart.start,graph_type:"
msgid "Pie"
msgstr "Circular"
msgctxt "selection:babi.open_chart.start,graph_type:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "selection:babi.open_chart.start,graph_type:"
msgid "Vertical Bars"
msgstr "Barras verticales"
msgctxt "selection:babi.open_chart.start,graph_type_report:"
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
msgctxt "selection:babi.open_chart.start,graph_type_report:"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt "selection:babi.open_chart.start,graph_type_report:"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgctxt "selection:babi.open_chart.start,interpolation:"
msgid "Constant Center"
msgstr "Constante en el centro"
msgctxt "selection:babi.open_chart.start,interpolation:"
msgid "Constant Left"
msgstr "Constante a la izquierda"
msgctxt "selection:babi.open_chart.start,interpolation:"
msgid "Constant Right"
msgstr "Constante a la derecha"
msgctxt "selection:babi.open_chart.start,interpolation:"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
msgctxt "selection:babi.order,order:"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendiente"
msgctxt "selection:babi.order,order:"
msgid "Descending"
msgstr "Descendiente"
msgctxt "selection:babi.report.execution,state:"
msgid "Calculated"
msgstr "Calculado"
msgctxt "selection:babi.report.execution,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:babi.report.execution,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Fallada"
msgctxt "selection:babi.report.execution,state:"
msgid "In progress"
msgstr "En progreso"
msgctxt "selection:babi.report.execution,state:"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgctxt "selection:babi.report.execution,state:"
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo agotado"
msgctxt "selection:babi.report.execution.open.select,view_type:"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgctxt "selection:babi.report.execution.open.select,view_type:"
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
msgctxt "selection:babi.table,type:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "selection:babi.table,type:"
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
msgctxt "selection:babi.table,type:"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgctxt "selection:babi.widget,box_points:"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt "selection:babi.widget,box_points:"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgctxt "selection:babi.widget,box_points:"
msgid "Outliers"
msgstr "Valores atípicos"
msgctxt "selection:babi.widget,box_points:"
msgid "Suspected Outliers"
msgstr "Valores atípicos sospechosos"
msgctxt "selection:babi.widget,image_format:"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgctxt "selection:babi.widget,image_format:"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgctxt "selection:babi.widget,image_format:"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
msgctxt "selection:babi.widget,image_format:"
msgid "WebP"
msgstr "WebP"
msgctxt "selection:babi.widget,show_toolbox:"
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgctxt "selection:babi.widget,show_toolbox:"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgctxt "selection:babi.widget,show_toolbox:"
msgid "On Hover"
msgstr "Al pasar por encima"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Area"
msgstr "Área"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Bar"
msgstr "Barras"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Box"
msgstr "Caja"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Bubble"
msgstr "Burbuja"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Country Map"
msgstr "Mapa de países"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Doughnut"
msgstr "Donut"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Funnel"
msgstr "Embudo"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Gauge"
msgstr "Calibre"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Pie"
msgstr "Circular"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Scatter"
msgstr "Dispersión"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Scatter Map"
msgstr "Mapa de dispersión"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Sunburst"
msgstr "Rayos de sol"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgctxt "selection:babi.widget,type:"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,aggregate:"
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,aggregate:"
msgid "Count"
msgstr "Contador"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,aggregate:"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,aggregate:"
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,aggregate:"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,aggregate:"
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Labels"
msgstr "Etiqueta"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Parents"
msgstr "Padres"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Sizes"
msgstr "Tamaños"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "selection:babi.widget.parameter,type:"
msgid "Z"
msgstr "Z"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Calculate Babi Report"
msgstr "Calcular informe Babi"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Calculate Babi Table"
msgstr "Calcular tabla BABI"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Babi Excutions"
msgstr "Limpiar ejecuciones Babi"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,babi_type:"
msgid "History"
msgstr "Historial"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,babi_type:"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,babi_type:"
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,babi_type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"
msgctxt "view:babi.action.dashboard:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:babi.clean_executions.start:"
msgid "Clean babi execution data until"
msgstr "Eliminar la información de las execuciones hasta la "
msgctxt "view:babi.configuration:"
msgid "Business Intelligence Configuration"
msgstr "Configuración Business Intelligence"
msgctxt "view:babi.dimension.column:"
msgid "Column Dimension"
msgstr "Dimensión de columna"
msgctxt "view:babi.dimension:"
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensión"
msgctxt "view:babi.expression:"
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
msgctxt "view:babi.filter.parameter:"
msgid "Filter Parameter"
msgstr "Parametro del filtro"
msgctxt "view:babi.filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgctxt "view:babi.internal.measure:"
msgid "Internal Measure"
msgstr "Medida interna"
msgctxt "view:babi.measure:"
msgid "Measure"
msgstr "Medida"
msgctxt "view:babi.open_chart.start:"
msgid "Not recommended when report has dimension columns."
msgstr "No se recomienda cuando el informe tiene columnas de dimensión."
msgctxt "view:babi.open_chart.start:"
msgid "This is an autogenerated report."
msgstr "Este es un informe autogenerado."
msgctxt "view:babi.open_chart.start:"
msgid "This report may not fit correctly on a page."
msgstr "Este informe puede no encajar correctamente en una página."
msgctxt "view:babi.open_chart.start:"
msgid "You can adjust width on report dimensions and mesures."
msgstr "Puede ajustar el ancho en las dimensiones y medidas del informe."
msgctxt "view:babi.order:"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
msgctxt "view:babi.report.execution.open.select:"
msgid "Open Execution"
msgstr "Abrir ejecución"
msgctxt "view:babi.report.execution:"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
msgctxt "view:babi.report.execution:"
msgid "s"
msgstr "s"
msgctxt "view:babi.report:"
msgid "Executions"
msgstr "Ejecuciones"
msgctxt "view:babi.report:"
msgid "Extra Information"
msgstr "Información extra"
msgctxt "view:babi.report:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:babi.report:"
msgid "Schedulers"
msgstr "Programaciones"
msgctxt "view:babi.table:"
msgid "AI"
msgstr "IA"
msgctxt "view:babi.table:"
msgid "AI >>"
msgstr "IA >>"
msgctxt "view:babi.table:"
msgid "AI Response:"
msgstr "Respuesta de la IA:"
msgctxt "view:babi.table:"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "view:babi.table:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
msgctxt "view:babi.table:"
msgid "What do you want to show?"
msgstr "¿Qué quieres mostrar?"
msgctxt "view:babi.update_data.wizard.done:"
msgid "The data for the report has been calculated"
msgstr "Se ha calculado la información para este informe."
msgctxt "view:babi.update_data.wizard.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos."
msgctxt "view:babi.update_data.wizard.start:"
msgid "The data for the report will be calculated"
msgstr "Se calculara la información para este informe."
msgctxt "view:babi.widget:"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
msgctxt "wizard_button:babi.clean_executions,start,clean:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:babi.clean_executions,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:babi.open_chart,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:babi.open_chart,start,open_:"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgctxt "wizard_button:babi.open_chart,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:babi.report.execution.open,filtered,create_execution:"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgctxt "wizard_button:babi.report.execution.open,filtered,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:babi.report.execution.open,select,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:babi.report.execution.open,select,open_view:"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgctxt "wizard_button:babi.report.execution.open,update_done,end:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:babi.report.execution.open,update_start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:babi.report.execution.open,update_start,update:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"