trytond-sale_opportunity_ca.../locale/ca_ES.po

126 lines
3.5 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:party.relation.type,available_on_campaign:"
msgid "Available on campaing"
msgstr "Disponible en campanyes"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,campaing:"
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,id:"
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:party.relation.type,available_on_campaign:"
msgid "Available on campaing"
msgstr "Disponible en campanyes"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,campaing:"
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,id:"
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:sale.opportunity.create_campaign.start,all_contacts:"
msgid "All Contacts"
msgstr "Tots els contactes"
msgctxt "field:sale.opportunity.create_campaign.start,create_leads:"
msgid "Create Leads"
msgstr "Crear iniciatives"
msgctxt "field:sale.opportunity.create_campaign.start,create_leads:"
msgid "Create Leads"
msgstr "Crear iniciatives"
msgctxt "field:sale.opportunity.create_campaign.start,relation:"
msgid "Relation"
msgstr "Relació"
msgctxt "field:sale.opportunity.create_campaign.start,relation_visible:"
msgid "Relation Visible"
msgstr "Relació visible"
msgctxt "help:sale.opportunity.create_campaign.start,all_contacts:"
msgid ""
"If marked a lead will be created for each contact of the selected type. "
"Otherwise only the first one will be used."
msgstr ""
"Si es marca es generarà una iniciativa per a cada un dels contactes del "
"tipus seleccionat. Si no, només s'utilitzarà el primer."
msgctxt "help:sale.opportunity.create_campaign.start,create_leads:"
msgid ""
"If marked a lead will be created for each party and related to the party"
msgstr ""
"Si es marca es crearà una iniciativa per a cada tercer, i es relacionarà amb"
" la campanya."
msgctxt "wizard_button:sale.opportunity.create_campaign,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "help:sale.opportunity.create_campaign.start,create_leads:"
msgid ""
"If marked a lead will be created for each party and related to the party"
msgstr ""
"Si es marca es crearà una iniciativa per a cada tercer, i es relacionarà amb"
" la campanya."
msgctxt "wizard_button:sale.opportunity.create_campaign,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"