Add translations for es_ES

This commit is contained in:
Guillem Barba 2014-01-13 21:17:14 +01:00
parent f619668873
commit a7c5345c24
1 changed files with 126 additions and 0 deletions

126
locale/es_ES.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,126 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.lot:"
msgid "Expired"
msgstr "Caducado"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You are trying to do the Stock Move \"%(move)s\" but its Lot \"%(lot)s\" is "
"expired and the Destination Location \"%(to_location)s\" doesn't accept "
"expired lots."
msgstr ""
"Está intentando realizar el movimiento de estoc \"%(move)s\" pero su lote "
"\"%(lot)s\" está caducado y la bucación de destino \"%(to_location)s\" no "
"acepta lotes caducados."
msgctxt "field:product.template,alert_time:"
msgid "Alert Time"
msgstr "Margen alerta"
msgctxt "field:product.template,expiry_time:"
msgid "Expiry Time"
msgstr "Margen caducidad"
msgctxt "field:product.template,life_time:"
msgid "Life Time"
msgstr "Marge vida"
msgctxt "field:product.template,removal_time:"
msgid "Removal Time"
msgstr "Margen eliminación"
msgctxt "field:stock.location,allow_expired:"
msgid "Allow Expired"
msgstr "Permitir caducados"
msgctxt "field:stock.location,expired:"
msgid "Expired Products' Location"
msgstr "Ubicación productos caducados"
msgctxt "field:stock.lot,alert_date:"
msgid "Alert Date"
msgstr "Fecha alerta"
msgctxt "field:stock.lot,expired:"
msgid "Expired"
msgstr "Caducado"
msgctxt "field:stock.lot,expiry_date:"
msgid "Expiry Date"
msgstr "Fecha caducidad"
msgctxt "field:stock.lot,life_date:"
msgid "End of Life Date"
msgstr "Fin del ciclo de vida"
msgctxt "field:stock.lot,removal_date:"
msgid "Removal Date"
msgstr "Fecha eliminación"
msgctxt "field:stock.move,to_location_allow_expired:"
msgid "Destination Allow Expired"
msgstr "El destí permet caducats"
msgctxt "help:product.template,alert_time:"
msgid ""
"The number of days after which an alert should be notified about the lot."
msgstr ""
"Número de dias hasta que deba alertar acerca de a caducidad de este lote."
msgctxt "help:product.template,expiry_time:"
msgid ""
"The number of days before a lot starts deteriorating without becoming "
"dangerous."
msgstr ""
"Número de dias antes de que el lote empiece a deteriorarse sin llegar a ser "
"peligroso."
msgctxt "help:product.template,life_time:"
msgid ""
"The number of days before a lot may become dangerous and should not be "
"consumed."
msgstr ""
"Número de dias antes de que el lote empieza a ser peligroso y no deberia "
"consumirse."
msgctxt "help:product.template,removal_time:"
msgid "The number of days before a lot should be removed."
msgstr "El número de dias antes de que el lote deba ser eliminado."
msgctxt "help:stock.location,allow_expired:"
msgid "Check this option to allow move expired lots to this location."
msgstr ""
"Marque esta opción si quiere permitir lotes caducados en esta ubicación."
msgctxt "help:stock.location,expired:"
msgid ""
"This option identifies this location as a container for expired products (provably it is a temporal location until the product is returned or removed).\n"
"Take care that if you set this location as a child of the Storage location of a Warehouse, the products in this location will be computed as available stock."
msgstr ""
"Esta opción identifica esta ubicación como contenedora de productos caducados (provablemente es una ubicación temporal hasta que los productos son devueltos o eliminados).\n"
"Tenca cuidado define esta ubicación como ubicación hija de la ubicación interna de un almacén, pues estos productos van a ser contados para el estoc."
msgctxt "help:stock.lot,alert_date:"
msgid "The date on which an alert should be notified about the lot."
msgstr "Fecha en que se debería alertar de la caducidad de este lote."
msgctxt "help:stock.lot,expiry_date:"
msgid ""
"The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
msgstr "Fecha en que el lote empieza a deteriorarse sin resultar peligroso."
msgctxt "help:stock.lot,life_date:"
msgid ""
"The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
msgstr "Fecha en que el lote empieza a ser peligroso y no deberia consumirse."
msgctxt "help:stock.lot,removal_date:"
msgid "The date on which the lot should be removed."
msgstr "La fecha en que el lote debe ser eliminado."
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Expiry Times"
msgstr "Márgenes de caducidad"