Traducciones y agregado COPYRIGHT

This commit is contained in:
Alnus Tmp 2020-09-27 20:12:55 -05:00
parent 313fedcc3f
commit c024a796ad
2 changed files with 105 additions and 0 deletions

View File

@ -1,4 +1,5 @@
Copyright (C) 2020 Alnus Tmp
Copyright (C) 2020 monomono
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by

View File

@ -599,6 +599,86 @@ msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Plazo de pago de proveedor"
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Plazo de pago de proveedor"
msgctxt "field:account.invoice.subtype,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:account.invoice.subtype,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:account.invoice.subtype,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice.subtype,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:account.invoice.subtype,sequence_credit_note:"
msgid "Sequence Credit Note"
msgstr "Secuencia Nota Crédito"
msgctxt "field:account.invoice.subtype,default_journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.invoice.subtype,report_title:"
msgid "Report Title"
msgstr "Título del Reporte"
msgctxt "field:account.invoice.subtype,report_text:"
msgid "Report Text"
msgstr "Texto del Reporte"
msgctxt "field:account.invoice.subtype_filter,subtype:"
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
msgctxt "field:account.invoice.subtype_filter,credit_note:"
msgid "Credit Note"
msgstr "Nota Crédito"
msgctxt "field:account.invoice.resolution,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:account.invoice.resolution,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:account.invoice.resolution,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha Inicial"
msgctxt "field:account.invoice.resolution,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
msgctxt "field:account.invoice.resolution,start_number:"
msgid "Start Number"
msgstr "Número Inicial"
msgctxt "field:account.invoice.resolution,end_number:"
msgid "End Number"
msgstr "Número Final"
msgctxt "field:account.invoice.resolution,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
msgctxt "field:account.invoice.resolution,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
msgctxt "field:account.invoice.resolution,report_text:"
msgid "Report Text"
msgstr "Texto del Reporte"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled."
msgstr "Si está marcada, se pagarán las facturas seleccionadas."
@ -695,6 +775,18 @@ msgctxt "model:ir.action,name:act_other_invoice_out_credit_note_form"
msgid "Out Credit Note"
msgstr "Notas Crédito Cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_window_invoice_resolution"
msgid "Invoice Resolutions"
msgstr "Resolución de Facturas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_window_invoice_subtype"
msgid "Invoice Subtypes"
msgstr "Subtipos de Facturas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_"
msgid "Invoice Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago de factura"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form"
msgid "Invoice Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago de factura"
@ -1055,6 +1147,18 @@ msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plazos de pago"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_invoice"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_invoice_resolution"
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_invoice_subtype"
msgid "Subtypes"
msgstr "Subtipos"
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr "Plazo de pago del tercero"