trytonpsk-staff_payroll_co/locale/es.po

1598 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-04-16 00:38:42 +02:00
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgctxt "error:company.employee:"
msgid "The analytic account with name \"%s\" not exists!"
msgstr ""
msgctxt "error:company.employee:"
msgid "The category with name \"%s\" not exists!"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgstr "La categoria con nombre \"%s\" no existe!"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgctxt "error:company.employee:"
msgid "The department with name \"%s\" not exists!"
msgstr ""
msgctxt "error:company.employee:"
msgid "The party with document \"%s\" not exists!"
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgstr "El tercero con documento \"%s\" no existe"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgctxt "error:company.employee:"
msgid "The project with name \"%s\" not exists!"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgstr "La proyecto con nombre \"%s\" no existe!"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "error:staff.liquidation:"
msgid "Sequence liquidation is missing!"
msgstr "Falta la secuencia de la liquidación!"
msgctxt "error:staff.liquidation:"
msgid "The date end can not smaller than date start"
msgstr "La fecha final no puede ser menor a la fecha inicial"
msgctxt "error:staff.liquidation:"
msgid "The employee does not have salary!"
msgstr "El empleado no tiene concepto de salario creado!"
msgctxt "error:staff.liquidation:"
msgid "The employee has payrolls does not posted!"
msgstr "El empleado tiene nominas sin contabilizar!"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "error:staff.liquidation_adjustment:"
msgid "The liquidation Nro \"%s\" have move!"
msgstr ""
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "error:staff.payroll:"
msgid "Error %s !"
msgstr ""
msgctxt "error:staff.payroll:"
msgid "Missing account debit for provision"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgstr "Falta la cuenta débito de la provisión"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "error:staff.payroll:"
msgid "Missing template selection in the configuration"
msgstr ""
msgctxt "error:staff.payroll:"
msgid "The concept has no type of payment %s"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "error:staff.payroll:"
msgid "The period selected without contract for the employee!"
msgstr "El empleado no tiene contrato para el período seleccionado!"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgctxt "error:staff_payroll.severance_pay_clearing:"
msgid "Missing party in mandatory wage %s for employee %s"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "error:staff_payroll.severance_pay_clearing:"
msgid "Move %s created. \n"
msgstr "Asiento %s creado."
msgctxt "error:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic:"
msgid "The date end can not smaller than date start"
msgstr "La fecha final no puede ser menor a la fecha inicial"
msgctxt "error:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic:"
msgid "The period overlap another period!"
msgstr "El periodo se cruza con otro periodo."
msgctxt "field:company.employee,party_bank:"
msgid "Party Bank"
msgstr "Banco"
msgctxt "field:company.employee,party_box_family:"
msgid "Party Box Family"
msgstr "Caja de Compensación Familiar"
msgctxt "field:company.employee,party_health:"
msgid "Party Health"
msgstr "EPS"
msgctxt "field:company.employee,party_retirement:"
msgid "Party Retirement"
msgstr "Fondo de Pensión"
msgctxt "field:company.employee,party_risk:"
msgid "Party Risk"
msgstr "ARL"
msgctxt "field:company.employee,withholding_tax_deductible:"
msgid "Withholding Tax Deductible"
msgstr "Base de Retención Fiscal Deducible"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.configuration,extras_limit:"
msgid "Extras Limit"
msgstr "Límite de Horas Extras"
msgctxt "field:staff.configuration,liquidation_account:"
msgid "Liquidation Account"
msgstr "Cuenta de Liquidación"
msgctxt "field:staff.configuration,minimum_salary:"
msgid "Minimum Salary"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgstr "Salario Mínimo"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "field:staff.configuration,payment_partial_sunday:"
msgid "Payment Partial Sunday"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.configuration,staff_liquidation_sequence:"
msgid "Liquidation Sequence"
msgstr "Sequencia de Liquidación"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "field:staff.configuration,template_email_confirm:"
msgid "Template Email of Confirmation"
msgstr "Plantilla Email de Confirmación"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.configuration,uvt_value:"
msgid "UVT Value"
msgstr "Valor UVT"
msgctxt "field:staff.employee.update_employee.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.employee.update_employee.start,file:"
msgid "CSV file"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.employee.update_employee.start,id:"
msgid "ID"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgstr "ID"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.event_category,discount_method:"
msgid "Discount Method"
msgstr "Método de Descuento"
msgctxt "field:staff.event_category,discount_pay:"
msgid "Discount Pay"
msgstr "Descuento a Pagar"
msgctxt "field:staff.event_category,payroll_effect:"
msgid "Payroll Effect"
msgstr "Afecta Nómina"
msgctxt "field:staff.event_category,wage_type:"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago"
msgctxt "field:staff.event_category,wage_type_discount:"
msgid "Wage Type Discount"
msgstr "Tipo de Pago a Descontar"
msgctxt "field:staff.liquidation,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:staff.liquidation,cause:"
msgid "Cause"
msgstr "Causa"
msgctxt "field:staff.liquidation,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff.liquidation,contract:"
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
msgctxt "field:staff.liquidation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.liquidation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:staff.liquidation,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.liquidation,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:staff.liquidation,end:"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Terminación"
msgctxt "field:staff.liquidation,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.liquidation,gross_payments:"
msgid "Gross Payments"
msgstr "Pago Bruto"
msgctxt "field:staff.liquidation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.liquidation,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro Contable"
msgctxt "field:staff.liquidation,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Clase"
msgctxt "field:staff.liquidation,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:staff.liquidation,liquidation_date:"
msgid "Liquidation Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:staff.liquidation,move:"
msgid "Move"
msgstr "Asiento"
msgctxt "field:staff.liquidation,net_payment:"
msgid "Net Payment"
msgstr "Pago Neto"
msgctxt "field:staff.liquidation,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation,party_to_pay:"
msgid "Party to Pay"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation,payrolls:"
msgid "Payroll"
msgstr "Nomina"
msgctxt "field:staff.liquidation,permissons:"
msgid "Permissons"
msgstr "Permisos no remunerados"
msgctxt "field:staff.liquidation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:staff.liquidation,start:"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha Inicio"
msgctxt "field:staff.liquidation,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
msgctxt "field:staff.liquidation,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:staff.liquidation,time_contracting:"
msgid "Time Contracting"
msgstr "Tiempo de Contrato"
msgctxt "field:staff.liquidation,total_deductions:"
msgid "Total Deductions"
msgstr "Total Deducciones"
msgctxt "field:staff.liquidation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,adjustments:"
msgid "Adjustments"
msgstr "Ajustes"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,days:"
msgid "Days"
msgstr "Días"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,liquidation:"
msgid "Liquidation"
msgstr "Liquidación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,move_lines:"
msgid "Liquidation Line - Move Line"
msgstr "Línea de Liquidación - Línea Asiento"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,notes:"
msgid "Notes"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Terceros"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,party_to_pay:"
msgid "Party to Pay"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,wage:"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,move_line:"
msgid "Move Line"
msgstr "Línea de Asiento"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del campo"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por Usuario"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,account:"
msgid "Acount"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Valor Pagado"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,id:"
msgid "ID"
msgstr "UP"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,staff_liquidation_line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,account:"
msgid "Acount"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Valor Pagado"
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "UP"
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,wage_type:"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago"
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuentas"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,employees:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "UP"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,liquidation_date:"
msgid "Liquidation Date"
msgstr "Fecha"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,party_to_pay:"
msgid "Party to Pay"
msgstr ""
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
2020-06-17 15:47:45 +02:00
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,category:"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "UP"
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,period:"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,wage_type:"
msgid "Wage Types"
msgstr "Tipos de Pago"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll,absenteeism_days:"
msgid "Absenteeism Days"
msgstr "Días de Ausentismo"
msgctxt "field:staff.payroll,box_family_amount:"
msgid "Box Amount"
msgstr "Valor Caja"
msgctxt "field:staff.payroll,department:"
msgid "Department"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgstr "Departamento"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll,health_amount:"
msgid "EPS Amount"
msgstr "Valor EPS"
msgctxt "field:staff.payroll,ibc:"
msgid "IBC"
msgstr "IBC"
msgctxt "field:staff.payroll,last_payroll:"
msgid "Last Payroll"
msgstr "Última Nómina"
msgctxt "field:staff.payroll,move_line_provision:"
msgid "Lines Provision"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll,retirement_amount:"
msgid "AFP Amount"
msgstr "Valor AFP"
msgctxt "field:staff.payroll,risk_amount:"
msgid "ARL Amount"
msgstr "Valor ARL"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll,sended_mail:"
msgid "Sended Email"
msgstr "Email Enviado"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "UP"
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
2020-04-28 17:33:54 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
2020-05-07 22:16:28 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
2020-04-28 17:33:54 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,id:"
msgid "ID"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgstr "ID"
2020-04-28 17:33:54 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.sheet.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff.payroll.sheet.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll.sheet.start,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por Usuario"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,end_range:"
msgid "End Range"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,rate:"
msgid "Rate"
msgstr "Porcentaje"
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,start_range:"
msgid "Start Range"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "UP"
msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,include_finished:"
msgid "Include Finished Contract"
msgstr "Incluir Terminado"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
msgctxt "field:staff.payroll_group.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,values_without_move:"
msgid "Values Without Move"
msgstr "Valores Sin Asiento Contable"
msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,period:"
msgid "Period"
msgstr "Período"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período "
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.position,adjust_days_worked:"
msgid "Adjust Days Worked"
msgstr "Ajuste Días Trabajados"
msgctxt "field:staff.position,partial_sunday:"
msgid "Partial Sunday"
msgstr "Parcial Domingo"
msgctxt "field:staff.wage_type,adjust_days_worked:"
msgid "Adjust Days Worked"
msgstr "Ajuste Días Trabajados"
msgctxt "field:staff.wage_type,apply_special_salary:"
msgid "Apply Special Salary"
msgstr "Aplica Salario Especial"
msgctxt "field:staff.wage_type,minimal_amount:"
msgid "Minimal Amount"
msgstr "Base Mínima"
msgctxt "field:staff.wage_type,month_application:"
msgid "Month Application"
msgstr "Aplica Mensualmente"
msgctxt "field:staff.wage_type,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Tercero obligatorio"
msgctxt "field:staff.wage_type,provision_cancellation:"
msgid "Cancellation of Provision"
msgstr "Cancelación de Provision"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Rounds amounts"
msgstr "Redondear Monto"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.done,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt ""
"field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,counterpart_account:"
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Cuenta Destino"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año Fiscal"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro Contable"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,severance_pay:"
msgid "Severance Pay"
msgstr "Cuenta Provisión de Cesantías"
msgctxt "field:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año Fiscal"
msgctxt "field:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,amount_net_payment:"
msgid "Amount Net Payment"
msgstr "Pago Neto"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,amount_total_cost:"
msgid "Amount Total Cost"
msgstr "Costo Total"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por Usuario"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,end:"
msgid "End"
msgstr "Finalizar"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,payrolls:"
msgid "Payrolls"
msgstr "Nominas"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,start:"
msgid "Start"
msgstr "Fecha Inicial"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de Modificación"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "help:staff.configuration,extras_limit:"
msgid "In hours"
msgstr "En horas"
msgctxt "help:staff.employee.update_employee.start,file:"
msgid "Load file csv separated comma in utf-8 format"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "help:staff.liquidation,number:"
msgid "Secuence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "help:staff.position,adjust_days_worked:"
msgid ""
"If is true, rounded month work days on payroll to 30 indeed if month has 31 "
"days, or rounded to 15 indeed the biweekly pay has 16 days"
msgstr ""
"Si es verdadero, redondeará los dias trabajados en el mes a 30 incluso si el"
" mes tiene 31 días, o redondeará a 15 días incluso si es quincena tiene 16 "
"días."
msgctxt "help:staff.position,partial_sunday:"
msgid ""
"If is true, sunday day is pay for partial amount if start or end contract in"
" its period"
msgstr ""
"Si es verdadero, el domingo es pagado parcialmente si comienza o termina "
"contrato en el período."
msgctxt "help:staff.wage_type,adjust_days_worked:"
msgid ""
2020-11-28 16:29:35 +01:00
"If is true, rounded month work days on payroll to 30 indeed if month has 31 "
2020-06-10 22:59:25 +02:00
"days, or rounded to 15 indeed the biweeklypay has 16 days"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgstr ""
"Si es verdadero, redondeará los dias trabajados en el mes a 30 incluso si el"
" mes tiene 31 días, o redondeará a 15 días incluso si es quincena tiene 16 "
"días."
msgctxt "help:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Approximates the highest value in hundreds"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgstr "Aproxima al siguiente valor en centenas"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Liquidation Contract Report"
msgstr "Liquidación de Contrato"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_liquidation_adjustment"
msgid "Create Liquidation Adjustment"
msgstr "Crear Ajuste de Liquidación"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:act_liquidation_form"
msgid "Liquidation"
msgstr "Liquidación"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period"
2020-05-07 22:16:28 +02:00
msgid "Payroll by Period"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period_board"
msgid "Payroll by Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period_form2"
msgid "Payroll by Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period_tree"
msgid "Payroll by Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_uvt_withholding"
msgid "UVT Withholding"
msgstr "Retención en UVT"
2020-04-28 17:33:54 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:income_withholdings_report"
msgid "Income Withholdings Report"
msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones"
msgctxt "model:ir.action,name:income_withholdings_wizard"
msgid "Income Withholdings Report"
msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones"
2020-05-07 22:16:28 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:payroll_export_moves_report"
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgid "Export Move Report"
2020-05-07 22:16:28 +02:00
msgstr "Exportar Asientos"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:payroll_export_report"
msgid "Payroll Export Report"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:payroll_export_wizard"
msgid "Payroll Export Wizard"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:report_exo_2276"
msgid "Exo 2276 Report"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgstr "Reporte Exogena2276"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_global"
msgid "Payroll Global Report"
msgstr "Informe Nómina Consolidada"
msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_paycheck"
msgid "Paycheck Report"
msgstr "Reporte Planilla Pila"
msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_payment"
msgid "Payroll Payment Report"
msgstr "Reporte de Pago Nomina"
msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_sheet"
msgid "Payroll Sheet Report"
msgstr "Reporte Integral Nómina"
msgctxt "model:ir.action,name:report_staff_liquidation"
msgid "Liquidation"
msgstr "Liquidación"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_assistant_update_employee"
msgid "Asssitant Update Employee Wizard"
msgstr ""
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_liquidation_group"
msgid "Create Liquidation Group"
msgstr "Crear Liquidación en Grupo"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dispersion_payroll_support"
msgid "Payroll Support Dispersion Wizard"
msgstr "Dispersion Soporte de Nomina"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_exo2276"
msgid "Report Exo2276"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgstr "Reporte Exogena2276"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_fix_payroll"
msgid "Fix Payroll"
msgstr ""
2020-06-17 15:47:45 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_move_provision_bonus_service"
msgid "Create Provision Bonus Service"
msgstr "Crear Provisión Prima de Servicios"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_payroll_by_period"
msgid "Open Payroll By Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_global"
msgid "Payroll Global Wizard"
msgstr "Nómina Consolidada"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_paycheck"
msgid "Payroll Paycheck Wizard"
msgstr "Liquidación Planilla Pila"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_payment"
msgid "Payroll Payment Wizard"
msgstr "Relación de Pago de Nómina"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_sheet"
msgid "Payroll Sheet"
msgstr "Reporte Integral Nómina"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_severance_pay_clearing"
msgid "Severance Pay Clearing"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_liquidation_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_liquidation_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_liquidation_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:staff_liquidation_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Contabilizar"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "Payroll Liquidation Wizard"
msgstr "Liquidación de Contrato"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_assitant_update_employee"
msgid "Asssitant Update Employee Wizard"
msgstr ""
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_liquidation_group"
msgid "Create Liquidation Group"
msgstr "Crear Liquidación en Grupo"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dispersion_payroll_support"
msgid "Payroll Support Dispersion Wizard"
msgstr "Dispersion Soporte de Nomina"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_exo2276"
msgid "Report Exo2276"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgstr "Reporte Exogena2276"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_fix_payroll"
msgid "Fix Payroll"
msgstr ""
2020-04-28 17:33:54 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_income_withholding_report"
msgid "Income Withholdings Report"
msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones"
2020-06-17 15:47:45 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_provision_bonus_service"
msgid "Create Provision Bonus Service"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgstr "Crear Provisión Prima de Servicios"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_export_wizard"
msgid "Payroll Export Wizard"
2020-06-17 15:47:45 +02:00
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_global"
msgid "Payroll Global Wizard"
msgstr "Nómina Consolidada"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_paycheck"
msgid "Payroll Paycheck Wizard"
msgstr "Liquidación Planilla Pila"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_payment"
msgid "Payroll Payment Wizard"
msgstr "Relación de Pago de Nómina"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_sheet"
msgid "Payroll Sheet"
msgstr "Reporte Integral Nómina"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_severance_pay_clearing"
msgid "Severance Pay Clearing"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_staff_liquidation"
msgid "Liquidation"
msgstr "Liquidación"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_staff_payroll_uvt"
msgid "UVT Withholding"
msgstr "UVT"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:open_payroll_by_period"
msgid "Open Payroll By Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:staff.employee.update_employee.start,name:"
msgid "Update Employee Start"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:staff.liquidation,name:"
msgid "Staff Liquidation"
msgstr "Liquidación de Personal"
msgctxt "model:staff.liquidation.line,name:"
msgid "Staff Liquidation Line"
msgstr "Línea de Liquidación"
msgctxt "model:staff.liquidation.line-move.line,name:"
msgid "Liquidation Line - MoveLine"
msgstr "Línea de Liquidación - Línea Asiento"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "model:staff.liquidation.line_adjustment,name:"
msgid "Liquidation Adjustment"
msgstr "Ajuste de Liquidación"
msgctxt "model:staff.liquidation_adjustment.start,name:"
msgid "Create Liquidation Adjustment Start"
msgstr "Crear Ajuste de Liquidación"
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgctxt "model:staff.liquidation_group.start,name:"
msgid "Liquidation Group Start"
msgstr "Crear Liquidación en Grupo"
2020-06-17 15:47:45 +02:00
msgctxt "model:staff.move_provision_bonus_service.start,name:"
msgid "Move Privision Bonus Service Start"
msgstr ""
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgctxt "model:staff.payroll.export.start,name:"
msgid "Export Payroll Start"
msgstr "Exportar Asientos Por Concepto"
2020-04-28 17:33:54 +02:00
msgctxt "model:staff.payroll.income_withholdings.start,name:"
msgid "Income Withholding Start"
msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:staff.payroll.sheet.start,name:"
msgid "Payroll Sheet Start"
msgstr "Reporte Integral Nómina"
msgctxt "model:staff.payroll.uvt_withholding,name:"
msgid "UVT Withholding"
msgstr "Retención en UVT"
msgctxt "model:staff.payroll_exo2276.start,name:"
msgid "Payroll Exo 2276 Start"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgstr "Reporte Exogena2276"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:staff.payroll_global.start,name:"
msgid "Payroll Global Start"
msgstr "Nómina Consolidada"
msgctxt "model:staff.payroll_paycheck.start,name:"
msgid "Payroll Paycheck Start"
msgstr "Liquidación Planilla Pila"
msgctxt "model:staff.payroll_payment.start,name:"
msgid "Payroll Payment Start"
msgstr "Pago de Nómina"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "model:staff.payroll_support_dispersion.start,name:"
msgid "Payroll Support Dispersion"
msgstr "Dispersion Soporte de Nomina"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:staff_payroll.severance_pay_clearing.done,name:"
msgid "Severance Pay Clearing Done"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "model:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,name:"
msgid "Severance Pay Clearing Start"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "model:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,name:"
msgid "Open Payroll By Period Start"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,name:"
msgid "Payroll By Period Dynamic"
msgstr "Nómina por Período Dinamica"
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.event_category,discount_method:"
2020-04-28 17:33:54 +02:00
msgid ""
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgstr ""
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.event_category,discount_method:"
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Valor Fijo"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.event_category,discount_method:"
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Bonus Service"
msgstr "Prima de Servicio"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Interest"
msgstr "Intereses de Cesantias"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Unemployment"
msgstr "Cesantías"
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Vacation"
msgstr "Vacaciones"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulada"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation,state:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizado"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Bonus Service"
msgstr "Prima de Servicio"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Interest"
msgstr "Intereses de Cesantias"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Unemployment"
msgstr "Cesantías"
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Vacation"
msgstr "Vacaciones"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,round_amounts:"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgid ""
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Above Amount"
msgstr "Valor Próximo"
msgctxt "selection:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgctxt "selection:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Under Amount"
msgstr "Valor Anterior"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Acquired Product"
msgstr "Producto Adquirido"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Advance"
msgstr "Anticipo"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Allowance"
msgstr "Viáticos"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonificación"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Bonus Service"
msgstr "Prima de Servicio"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Box Family"
msgstr "Caja de Compensación Familiar"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "FSP"
msgstr "FSP"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Food"
msgstr "Alimentación"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Health"
msgstr "Salud"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Holidays"
msgstr "Vacaciones"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "ICBF"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgstr "ICBF"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Interest"
msgstr "Intereses de Cesantias"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Loan"
msgstr "Préstamo"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Retirement"
msgstr "Pensión"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Risk"
msgstr "ARL"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "SENA"
msgstr ""
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Syndicate"
msgstr "Sindicato"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Unemployment"
msgstr "Cesantías"
msgctxt "selection:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
msgctxt "selection:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgctxt "view:staff.liquidation.line:"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgid "Adjustments"
msgstr "Ajustes"
msgctxt "view:staff.liquidation.line:"
msgid "General"
msgstr "General"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Compute liquidation"
msgstr "Calcular Liquidación"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Information"
msgstr "Información Adicional"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Liquidation Line"
msgstr "Línea de Liquidación"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Payrolls"
msgstr "Nomina"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Post"
msgstr "Contabilizar"
msgctxt "view:staff.payroll.sheet.start:"
msgid "Payroll Global Wizard"
msgstr "Nómina Consolidada"
msgctxt "view:staff.payroll.uvt_withholding:"
msgid "UVT"
msgstr "UVT"
msgctxt "view:staff.payroll:"
msgid "Payroll"
msgstr "Nómina"
msgctxt "view:staff.payroll_global.start:"
msgid "Payroll Global Wizard"
msgstr "Nómina Consolidada"
msgctxt "view:staff.payroll_paycheck.start:"
msgid "Payroll Paycheck Wizard"
msgstr "Liquidación Planilla Pila"
msgctxt "view:staff.payroll_payment.start:"
msgid "Payroll Payment Wizard"
msgstr "Relación de Pago de Nómina"
msgctxt "view:staff_payroll.severance_pay_clearing.done:"
msgid "Severance Pay Clearing"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "view:staff_payroll.severance_pay_clearing.start:"
msgid "Severance Pay Clearing"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "view:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start:"
msgid "Payroll By Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "view:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic:"
msgid "Payroll By Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "view:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic:"
msgid "Payroll by Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "wizard_button:staff.employee.update_employee,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.employee.update_employee,start,open_:"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_adjustment,start,accept:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_adjustment,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_group,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_group,start,open_:"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
2020-06-17 15:47:45 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.move_provision_bonus_service,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.move_provision_bonus_service,start,open_:"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.export,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.global,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.global,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2020-04-28 17:33:54 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.income_withholdings,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.income_withholdings,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.paycheck,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.paycheck,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.payment,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.payment,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.sheet,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.sheet,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.support_dispersion,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.support_dispersion,start,open_:"
msgid "Send"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgstr "Enviar"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.payroll_exo2276,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll_exo2276,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:staff_payroll.severance_pay_clearing,done,end:"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
msgctxt "wizard_button:staff_payroll.severance_pay_clearing,start,create_:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:staff_payroll.severance_pay_clearing,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff_payroll_co.open_payroll_by_period,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff_payroll_co.open_payroll_by_period,start,open_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"