claws-mail/po/cs.po
Christoph Hohmann a68df2ae81 * src/Makefile.am
add missing include matcher_parser_parse.h

hope this was the last one, we should maintain the Makefile.am files better
2002-05-18 17:18:39 +00:00

8098 lines
170 KiB
Text

# Czech translation of Sylpheed
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
#
#: src/addrgather.c:278
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-18 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-01 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>\n"
"Language-Team: Jan Mura <jan_mura@altavista.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:89
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: src/about.c:209
msgid ""
"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
"source.\n"
"\n"
msgstr ""
"Èásti kódu z programu fetchmail jsou chránìny Copyrightem 1997 Erica S. "
"Raymonda. Jeho dal¹í èásti jsou chránìny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 a "
"1995. Ponechání si práv za úèelem ochrany volné\n"
" distribuce kódu.\n"
"\n"
#: src/about.c:215
msgid ""
"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kcc je chránìno Copyrightem Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc "
"je chránìno Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
"\n"
#: src/about.c:220
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/about.c:224
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tento program je volnì ¹iøitelný, mù¾ete jej redistribuovat a/nebo mìnit tak "
"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný volný softwarový "
"základ a to ve verzi 2, nebo (podle va¹eho uvá¾ení) v jakékoliv pozdìj¹í "
"verzi.\n"
"\n"
#: src/about.c:230
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tento program je ¹íøen v dobré víøe v jeho u¾iteènost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
"ZÁRUKY. Consultez la GNU General Public License pour plus de details.\n"
"\n"
#: src/about.c:236
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#. Button panel
#: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2815 src/compose.c:5419
#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
#: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2561
#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
#: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3176
#: src/prefs_common.c:3332 src/prefs_common.c:3652
#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
#: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307
#: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128
#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3402
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/account.c:119
msgid "Reading all config for each account...\n"
msgstr "Naèítám nastavení pro v¹echny konta...\n"
#: src/account.c:134
#, c-format
msgid "Found label: %s\n"
msgstr "Nalezen popisek: %s\n"
#: src/account.c:254
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
#: src/account.c:260
msgid "Opening account edit window...\n"
msgstr "Otevírám okno pro úpravu konta...\n"
#: src/account.c:457
msgid "Creating account edit window...\n"
msgstr "Vytváøím okno pro úpravu konta...\n"
#: src/account.c:462
msgid "Edit accounts"
msgstr "Úprava konta"
#: src/account.c:480
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
#: src/compose.c:4178 src/compose.c:4352 src/editaddress.c:756
#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
#: src/select-keys.c:301
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: src/account.c:502
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
msgid "Add"
msgstr "Pøidat"
#: src/account.c:537
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr "Smazat"
#: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
#: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
#: src/prefs_summary_column.c:289
msgid "Down"
msgstr "Dolù"
#: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
#: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
#: src/prefs_summary_column.c:285
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: src/account.c:569
#, fuzzy
msgid " Set as default account "
msgstr " Nastavit jako bì¾nì u¾ívané konto "
#: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2908
#: src/addressbook.c:2912 src/addressbook.c:2949 src/exphtmldlg.c:167
#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:200
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
#: src/account.c:657
msgid "Delete account"
msgstr "Smazat konto"
#: src/account.c:658
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Opravdu chcete toto konto smazat?"
#: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081
#: src/compose.c:2694 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593 src/compose.c:6043
#: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094
#: src/folderview.c:2199 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
#: src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770
#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872
#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
#: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
#: src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 src/summaryview.c:1147
#: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248
#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:3046
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/account.c:659 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593
#: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2199
#: src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
msgid "+No"
msgstr "+Ne"
#: src/account.c:671
msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
msgstr ""
#: src/addressadd.c:163
#, fuzzy
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Adresáø"
#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4902 src/select-keys.c:302
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
#: src/addressadd.c:225
#, fuzzy
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat slo¾ku"
#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2075 src/addrgather.c:506
#: src/compose.c:2815 src/compose.c:5420 src/compose.c:6200 src/compose.c:6235
#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
#: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411
#: src/mainwindow.c:2561 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837
#: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268
#: src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3653
#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
#: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:733
#: src/summaryview.c:3402
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:493
msgid "/_File"
msgstr "/_Soubor"
#: src/addressbook.c:349
#, fuzzy
msgid "/_File/New _Book"
msgstr "/_Soubor/Nová _skupina"
#: src/addressbook.c:350
#, fuzzy
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Soubor/Nová _adresa"
#: src/addressbook.c:352
#, fuzzy
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Soubor/Nová _skupina"
#: src/addressbook.c:355
#, fuzzy
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/_Soubor/Nový a_dresáø"
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497
#: src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:509
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Soubor/---"
#: src/addressbook.c:358
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Soubor/_Upravit"
#: src/addressbook.c:359
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Soubor/_Smazat"
#: src/addressbook.c:361
#, fuzzy
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Soubor/Ulo¾it jako..."
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Soubor/_Zavøít"
#: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
#: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:512
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Úpravy"
#: src/addressbook.c:364
#, fuzzy
msgid "/_Edit/C_ut"
msgstr "/_Úpravy/_Vyjmout"
#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:513
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Úpravy/_Kopírovat"
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Úpravy/V_lo¾it"
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584
#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Úpravy/---"
#: src/addressbook.c:368
#, fuzzy
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
msgstr "/_Úpravy/V_lo¾it"
#: src/addressbook.c:369
#, fuzzy
msgid "/_Address"
msgstr "Adresa"
#: src/addressbook.c:370
#, fuzzy
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Soubor/Nová _adresa"
#: src/addressbook.c:371
#, fuzzy
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/_Soubor/Nová _skupina"
#: src/addressbook.c:372
#, fuzzy
msgid "/_Address/New _Folder"
msgstr "/_Soubor/Nový a_dresáø"
#: src/addressbook.c:373
#, fuzzy
msgid "/_Address/---"
msgstr "Adresa"
#: src/addressbook.c:374
#, fuzzy
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Soubor/_Upravit"
#: src/addressbook.c:375
#, fuzzy
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
#: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:705
#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:727
#: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:732
#, fuzzy
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Nástroje"
#: src/addressbook.c:377
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
#: src/addressbook.c:378
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
#: src/addressbook.c:379
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
#: src/addressbook.c:381
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:756
msgid "/_Help"
msgstr "/_Nápovìda"
#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:770
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Nápovìda/_O aplikaci"
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
#, fuzzy
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nová _adresa"
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
#, fuzzy
msgid "/New _Group"
msgstr "/Nová _skupina"
#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
#, fuzzy
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nová s_lo¾ka"
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:282
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:290 src/folderview.c:292
#: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:310
#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:322 src/folderview.c:326
#: src/folderview.c:328 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:404
#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:424
#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442
msgid "/---"
msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:410
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Smazat"
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
msgid "/C_ut"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
#, fuzzy
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Kopírovat..."
#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
#, fuzzy
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Úpravy/V_lo¾it"
#: src/addressbook.c:413
#, fuzzy
msgid "/Pa_ste Address"
msgstr "/Nová _adresa"
#: src/addressbook.c:535
msgid "E-Mail address"
msgstr "Po¹tovní adresa"
#: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4903 src/prefs_common.c:2705
msgid "Address book"
msgstr "Adresáø"
#: src/addressbook.c:638
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2074 src/addressbook.c:2081
#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2095
#: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: src/addressbook.c:676
msgid "Lookup"
msgstr "Hledat"
#: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1336 src/compose.c:3996
#: src/compose.c:4745 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
#: src/summary_search.c:154
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
#: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1320
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
#: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1323
msgid "Bcc:"
msgstr "Slepá kopie:"
#. Confirm deletion
#: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Smazat adresu(y)"
#: src/addressbook.c:892
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:915
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu?"
#: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 src/compose.c:2694
#: src/compose.c:6043 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:262
#: src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770 src/message_search.c:198
#: src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 src/prefs_customheader.c:541
#: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733
#: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225
#: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294
#: src/summaryview.c:3046
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/addressbook.c:1417 src/addressbook.c:1490
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:1428
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2071
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2075
#, fuzzy
msgid "Folder only"
msgstr "Slo¾ka"
#: src/addressbook.c:2075
#, fuzzy
msgid "Folder and Addresses"
msgstr "Smazat adresu(y)"
#: src/addressbook.c:2080
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
#: src/addressbook.c:2858
msgid "New user, could not save index file."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2862
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2872
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2877
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2890
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2896
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2901
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2908
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2912
#, fuzzy
msgid "Addressbook conversion"
msgstr "Adresáø"
#: src/addressbook.c:2947
#, fuzzy
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Adresáø"
#: src/addressbook.c:2948
msgid "Could not read address index"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:3424 src/prefs_common.c:984
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: src/addressbook.c:3440 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Adresáø"
#: src/addressbook.c:3456
msgid "Person"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:3472
#, fuzzy
msgid "EMail Address"
msgstr "Po¹tovní adresa"
#: src/addressbook.c:3488
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Nová Skupina"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
#: src/addressbook.c:3504 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:356
#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Folder"
msgstr "Slo¾ka"
#: src/addressbook.c:3520
#, fuzzy
msgid "vCard"
msgstr "Smazat"
#: src/addressbook.c:3536 src/addressbook.c:3552
msgid "JPilot"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:3568
#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
msgstr "Server"
#: src/addrgather.c:156
msgid "Please specify name for address book."
msgstr ""
#: src/addrgather.c:176
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr ""
#. Go fer it
#: src/addrgather.c:182
msgid "Busy harvesting addresses..."
msgstr ""
#: src/addrgather.c:220
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr ""
#: src/addrgather.c:284
#, fuzzy
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Slo¾ka %s je vybrána\n"
#: src/addrgather.c:292
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
#: src/addrgather.c:344
#, fuzzy
msgid "Folder :"
msgstr "Slo¾ka"
#: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
#, fuzzy
msgid "Address Book :"
msgstr "Adresáø"
#: src/addrgather.c:365
#, fuzzy
msgid "Folder Size :"
msgstr "Slo¾ka"
#: src/addrgather.c:380
#, fuzzy
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Pøidat pole s datovou hlavièkou"
#: src/addrgather.c:398
msgid "Include sub-folders"
msgstr ""
#: src/addrgather.c:421
#, fuzzy
msgid "Header Name"
msgstr "Hlavièka"
#: src/addrgather.c:422
#, fuzzy
msgid "Address Count"
msgstr "Adresáø"
#. Create notebook pages
#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: src/addrgather.c:527
#, fuzzy
msgid "Header Fields"
msgstr "Hlavièka"
#: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
msgid "Finish"
msgstr ""
#: src/addrgather.c:587
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
msgstr ""
#: src/addrgather.c:595
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr ""
#. Old address book
#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
msgid "Common address"
msgstr "Spoleèná adresa:"
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa:"
#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5593 src/main.c:401
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3105 src/inc.c:533
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/alertpanel.c:188
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
msgstr "Vytváøím dialog pro varování...\n"
#: src/alertpanel.c:276
msgid "Show this message next time"
msgstr ""
#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
msgid "can't allocate memory\n"
msgstr "nemohu alokovat pamì»\n"
#: src/colorlabel.c:45
msgid "Orange"
msgstr ""
#: src/colorlabel.c:46
msgid "Red"
msgstr ""
#: src/colorlabel.c:47
#, fuzzy
msgid "Pink"
msgstr "Tisk"
#: src/colorlabel.c:48
msgid "Sky blue"
msgstr ""
#: src/colorlabel.c:49
msgid "Blue"
msgstr ""
#: src/colorlabel.c:50
msgid "Green"
msgstr ""
#: src/colorlabel.c:51
#, fuzzy
msgid "Brown"
msgstr "Dolù"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
#. * can always get back the SummaryView pointer.
#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
#: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4399
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "¾ádný"
#: src/compose.c:485
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Pøidat..."
#: src/compose.c:486
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Odstranit"
#: src/compose.c:488 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
#: src/folderview.c:314 src/folderview.c:330
msgid "/_Property..."
msgstr "/_Vlastosti..."
#: src/compose.c:494
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/_Soubor/_Pøipojit soubor"
#: src/compose.c:495
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
#: src/compose.c:496
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/_Soubor/Vlo¾it p_odpis"
#: src/compose.c:501
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Úpravy/_Zpìt"
#: src/compose.c:502
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Úpravy/Z_nova"
#: src/compose.c:504
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Úpravy/_Vyjmout"
#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:514
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Úpravy/V_ybrat v¹e"
#: src/compose.c:508
#, fuzzy
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Úpravy/_Zpìt"
#: src/compose.c:509
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:514
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:519
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:524
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr ""
#: src/compose.c:534
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr ""
#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr ""
#: src/compose.c:544
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr ""
#: src/compose.c:549
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:554
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:559
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:564
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:569
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr ""
#: src/compose.c:574
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr ""
#: src/compose.c:579
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr ""
#: src/compose.c:585
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr ""
#: src/compose.c:587
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr ""
#: src/compose.c:589
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Úpravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
#: src/compose.c:592
#, fuzzy
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Otevøít"
#: src/compose.c:593
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr ""
#: src/compose.c:595
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr ""
#: src/compose.c:597
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr ""
#: src/compose.c:599
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr ""
#: src/compose.c:601
#, fuzzy
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/Nápo_vìda/---"
#: src/compose.c:602
#, fuzzy
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Nastavení"
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:520 src/summaryview.c:437
msgid "/_View"
msgstr "/Z_obrazit"
#: src/compose.c:607
#, fuzzy
msgid "/_View/_To"
msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
#: src/compose.c:608
#, fuzzy
msgid "/_View/_Cc"
msgstr "/Z_obrazit"
#: src/compose.c:609
#, fuzzy
msgid "/_View/_Bcc"
msgstr "/Z_obrazit"
#: src/compose.c:610
#, fuzzy
msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:534
#: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:582
#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
msgid "/_View/---"
msgstr "/Z_obrazit/---"
#: src/compose.c:612
#, fuzzy
msgid "/_View/_Followup to"
msgstr "/Z_obrazit/_Strom slo¾ek "
#: src/compose.c:614
#, fuzzy
msgid "/_View/R_uler"
msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
#: src/compose.c:616
#, fuzzy
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/_Soubor/_Pøipojit soubor"
#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:671
msgid "/_Message"
msgstr "/_Zpráva"
#: src/compose.c:619
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
#: src/compose.c:621
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
#: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
#: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:676
#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689
#: src/mainwindow.c:693
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Zpráva/---"
#: src/compose.c:624
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
msgstr ""
#: src/compose.c:626
#, fuzzy
msgid "/_Message/Save and _keep editing"
msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
#: src/compose.c:630
msgid "/_Message/_To"
msgstr ""
#: src/compose.c:631
msgid "/_Message/_Cc"
msgstr ""
#: src/compose.c:632
msgid "/_Message/_Bcc"
msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
#: src/compose.c:633
msgid "/_Message/_Reply to"
msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
#: src/compose.c:635
msgid "/_Message/_Followup to"
msgstr ""
#: src/compose.c:637
msgid "/_Message/_Attach"
msgstr "/_Zpráva/_Pøipojit"
#: src/compose.c:641
msgid "/_Message/Si_gn"
msgstr ""
#: src/compose.c:642
msgid "/_Message/_Encrypt"
msgstr ""
#: src/compose.c:645
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority"
msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
#: src/compose.c:646
msgid "/_Message/Priority/Highest"
msgstr ""
#: src/compose.c:647
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/High"
msgstr "/_Zpráva/_Pøipojit"
#: src/compose.c:648
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/Normal"
msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
#: src/compose.c:649
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/Low"
msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
#: src/compose.c:650
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/Lowest"
msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
#: src/compose.c:652
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:703
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Nástroje"
#: src/compose.c:654
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr ""
#: src/compose.c:655
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Nástroje/_Adresáø"
#: src/compose.c:656
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr ""
#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:726
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr ""
#: src/compose.c:1016 src/compose.c:2020 src/mimeview.c:463
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy."
#: src/compose.c:1088 src/compose.c:1173
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
#: src/compose.c:1266 src/procmsg.c:991
msgid "Can't get text part\n"
msgstr ""
#: src/compose.c:1326
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovìdìt na:"
#: src/compose.c:1329 src/compose.c:3993 src/compose.c:4747
#: src/headerview.c:56
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
#: src/compose.c:1332
msgid "Followup-To:"
msgstr ""
#: src/compose.c:1610
msgid "Quote mark format error."
msgstr ""
#: src/compose.c:1622
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr ""
#: src/compose.c:1919
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "Soubor %s neexistuje\n"
#: src/compose.c:1923
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Nemohu zjistit délku souboru %s\n"
#: src/compose.c:1927
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný\n"
#: src/compose.c:1931
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
#: src/compose.c:1956
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
#: src/compose.c:2600
msgid " [Edited]"
msgstr ""
#: src/compose.c:2602
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - psaní zprávy%s"
#: src/compose.c:2605
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Psaní zprávy%s"
#: src/compose.c:2629
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
#: src/compose.c:2684
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden pøíjemce."
#: src/compose.c:2692 src/compose.c:4830 src/mainwindow.c:2020
#: src/prefs_account.c:685 src/prefs_actions.c:1632 src/prefs_common.c:966
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: src/compose.c:2693
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr ""
#: src/compose.c:2713
#, fuzzy
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty."
#: src/compose.c:2757 src/compose.c:3289
msgid "can't get recipient list."
msgstr ""
#: src/compose.c:2798 src/procmsg.c:1297
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr ""
#: src/compose.c:2812 src/messageview.c:350
msgid "Queueing"
msgstr "Zaøazuji"
#: src/compose.c:2813
msgid ""
"Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
msgstr ""
"Pøi posílání zprávy nastala chyba.\n"
"Chcete zprávu zaøadit do výstupní fronty?"
#: src/compose.c:2819
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Zprávu nelze zaøadit."
#: src/compose.c:2822
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
#: src/compose.c:2838
#, fuzzy
msgid "Can't save the message to Sent."
msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do výstupní schránky"
#: src/compose.c:2867
msgid "Writing bounce header\n"
msgstr ""
#: src/compose.c:2959 src/compose.c:3073 src/compose.c:3213 src/compose.c:3359
#: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
#: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
#: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976
#: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1951
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "nelze zmìnit mód souboru\n"
#: src/compose.c:3106
#, fuzzy
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message.\n"
"Send it anyway?"
msgstr "Nelze zmìnit znakovou sadu nastavené zprávy"
#: src/compose.c:3123
msgid "can't write headers\n"
msgstr "nelze zapsat hlavièky\n"
#: src/compose.c:3253
#, fuzzy
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "Zprávu nelze zaøadit\n"
#: src/compose.c:3277 src/messageview.c:185
msgid "queueing message...\n"
msgstr "zaøazuji zprávu...\n"
#: src/compose.c:3303
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr ""
#: src/compose.c:3313
msgid "No account for posting news available!"
msgstr ""
#: src/compose.c:3443
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr ""
#: src/compose.c:3450 src/messageview.c:257
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "Zprávu nelze zaøadit\n"
#: src/compose.c:3495
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Nelze otevøít soubor %s\n"
#: src/compose.c:3601
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing %s-header\n"
msgstr "Vytváøím náhled na hlavièku...\n"
#: src/compose.c:3861
#, c-format
msgid "compose: priority unknown : %d\n"
msgstr ""
#: src/compose.c:3929
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
#: src/compose.c:4072 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: src/compose.c:4176 src/compose.c:4350 src/compose.c:5360
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4177 src/compose.c:4351 src/mimeview.c:152
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
#: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:454
msgid "Size"
msgstr "Délka"
#. Save Message to folder
#: src/compose.c:4241
#, fuzzy
msgid "Save Message to "
msgstr "Ulo¾it poslanou zprávu do Odeslaná po¹ta"
#: src/compose.c:4261 src/prefs_filtering.c:493
#, fuzzy
msgid "Select ..."
msgstr " Vybrat... "
#: src/compose.c:4347
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Vytváøím okno pro psaní...\n"
#. header labels and entries
#: src/compose.c:4401 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188
#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
msgid "Header"
msgstr "Hlavièka"
#. attachment list
#: src/compose.c:4403 src/mimeview.c:199
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Pøíloha"
#. Others Tab
#: src/compose.c:4405
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
#: src/compose.c:4420 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
#: src/summary_search.c:161
msgid "Subject:"
msgstr "Pøedmìt:"
#: src/compose.c:4667
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/compose.c:4674
#, c-format
msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
msgstr ""
#: src/compose.c:4831
msgid "Send message"
msgstr "Poslat zprávu"
#: src/compose.c:4837
msgid "Send later"
msgstr "Poslat pozdìji"
#: src/compose.c:4838
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Zaøadit do výstupní fronty a odeslat pozdìji"
#: src/compose.c:4845
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
#: src/compose.c:4846
msgid "Save to draft folder"
msgstr ""
#: src/compose.c:4855 src/compose.c:6235
msgid "Insert"
msgstr "Vlo¾it"
#: src/compose.c:4856
msgid "Insert file"
msgstr "Vlo¾it soubor"
#: src/compose.c:4863
msgid "Attach"
msgstr "Pøíloha"
#: src/compose.c:4864
msgid "Attach file"
msgstr "Pøipojit soubor"
#: src/compose.c:4873 src/prefs_common.c:1739
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#: src/compose.c:4874
msgid "Insert signature"
msgstr "Vlo¾it podpis"
#: src/compose.c:4882 src/prefs_common.c:2873
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/compose.c:4883
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Úprava externím editorem"
#: src/compose.c:4891
msgid "Linewrap"
msgstr ""
#: src/compose.c:4892
msgid "Wrap all long lines"
msgstr ""
#: src/compose.c:5255
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
#: src/compose.c:5273
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
#: src/compose.c:5342
msgid "Property"
msgstr "Vlastnosti"
#: src/compose.c:5387
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
#: src/compose.c:5416
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
#: src/compose.c:5417
msgid "File name"
msgstr "Jméno souboru"
#: src/compose.c:5564
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "©patný pøíkaz v externím editoru: '%s'\n"
#: src/compose.c:5590
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"Externí editor stále pracuje.\n"
"Mám pøeru¹it proces?\n"
"èíslo procesu: %d"
#: src/compose.c:5603
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "Pøeru¹en proces èíslo: %d"
#: src/compose.c:5604
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "Doèasný soubor: %s"
#: src/compose.c:5628
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
#. failed
#: src/compose.c:5661
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
#: src/compose.c:5665
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
#: src/compose.c:5667
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "Nelze èíst\n"
#: src/compose.c:6041 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2768
msgid "Offline warning"
msgstr ""
#: src/compose.c:6042 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2769
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
#: src/compose.c:6145 src/compose.c:6166
msgid "Select file"
msgstr "Vybrat soubor"
#: src/compose.c:6198
msgid "Discard message"
msgstr "Zru¹it zprávu"
#: src/compose.c:6199
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Obsah zprávy se zmìnil. Opravdu zru¹it?"
#: src/compose.c:6200
msgid "Discard"
msgstr "Zru¹it"
#: src/compose.c:6200
msgid "to Draft"
msgstr "udìlat koncept"
#: src/compose.c:6232
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr ""
#: src/compose.c:6234
msgid "Apply template"
msgstr ""
#: src/compose.c:6235
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Odpovìdìt"
#: src/editaddress.c:143
msgid "Add New Person"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:144
msgid "Edit Person Details"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:280
#, fuzzy
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
#: src/editaddress.c:408
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr ""
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
#: src/editaddress.c:462
msgid "Edit Person Data"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazit"
#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Jméno"
#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Jméno souboru"
#: src/editaddress.c:571
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Jméno"
#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
#: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Po¹tovní adresa"
#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
msgid "Alias"
msgstr ""
#. Buttons
#: src/editaddress.c:692
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:695
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Dolù"
#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
msgid "Modify"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
#: src/summary_search.c:199
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
#. value
#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
#: src/prefs_matcher.c:393
msgid "Value"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:865
#, fuzzy
msgid "Basic Data"
msgstr "Základní"
#: src/editaddress.c:867
msgid "User Attributes"
msgstr ""
#: src/editbook.c:112
msgid "File appears to be Ok."
msgstr ""
#: src/editbook.c:115
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr ""
#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
#, fuzzy
msgid "Could not read file."
msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
#, fuzzy
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravit adresu"
#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
msgid " Check File "
msgstr ""
#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Soubor"
#: src/editbook.c:283
#, fuzzy
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Adresáø"
#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr ""
#: src/editgroup.c:259
#, fuzzy
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upravit skupinu"
#: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
msgid "Group Name"
msgstr ""
#: src/editgroup.c:306
#, fuzzy
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresáø"
#: src/editgroup.c:308
msgid " -> "
msgstr ""
#: src/editgroup.c:335
msgid " <- "
msgstr ""
#: src/editgroup.c:337
#, fuzzy
msgid "Available Addresses"
msgstr "Po¹tovní adresa"
#: src/editgroup.c:401
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
#: src/editgroup.c:450
#, fuzzy
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Upravit skupinu"
#: src/editgroup.c:453
#, fuzzy
msgid "Add New Group"
msgstr "Nová Skupina"
#: src/editgroup.c:501
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit slo¾ku"
#: src/editgroup.c:501
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1828
#: src/folderview.c:2126
msgid "New folder"
msgstr "Nová slo¾ka"
#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1829
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
#: src/editjpilot.c:189
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr ""
#: src/editjpilot.c:225
#, fuzzy
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Vybrat importovaný soubor "
#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr ""
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
#: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1761
#, fuzzy
msgid " ... "
msgstr "Upravuji..."
#: src/editjpilot.c:319
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr ""
#: src/editjpilot.c:408
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr ""
#: src/editldap.c:164
msgid "Connected successfully to server"
msgstr ""
#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr ""
#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Tisk"
#: src/editldap.c:328
#, fuzzy
msgid " Check Server "
msgstr "Server"
#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
#, fuzzy
msgid "Search Base"
msgstr "Neúspì¹né hledání"
#: src/editldap.c:390
#, fuzzy
msgid "Search Criteria"
msgstr "Neúspì¹né hledání"
#: src/editldap.c:397
#, fuzzy
msgid " Reset "
msgstr "Smazat"
#: src/editldap.c:402
msgid "Bind DN"
msgstr ""
#: src/editldap.c:411
#, fuzzy
msgid "Bind Password"
msgstr "Heslo"
#: src/editldap.c:420
msgid "Timeout (secs)"
msgstr ""
#: src/editldap.c:434
msgid "Maximum Entries"
msgstr ""
#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#: src/editldap.c:462
msgid "Extended"
msgstr ""
#: src/editldap.c:547
#, fuzzy
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "/Pøid_at server novinek"
#: src/editldap_basedn.c:141
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr ""
#: src/editldap_basedn.c:202
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr ""
#: src/editldap_basedn.c:286
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
#: src/editvcard.c:96
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr ""
#: src/editvcard.c:132
#, fuzzy
msgid "Select vCard File"
msgstr "Vybrat soubor"
#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr ""
#: src/editvcard.c:296
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:99
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:102
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "File exported successfully."
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:152
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:155
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Slo¾ku nelze vytvoøit."
#: src/exphtmldlg.c:164
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:166
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Slo¾ku nelze vytvoøit."
#: src/exphtmldlg.c:316
msgid "Select HTML Output File"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:385
msgid "HTML Output File"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:441
msgid "Stylesheet"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3642 src/prefs_common.c:3963
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Smazat"
#: src/exphtmldlg.c:460
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Celé jméno"
#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Custom"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:472
msgid "Custom-2"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:478
msgid "Custom-3"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:484
msgid "Custom-4"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:498
#, fuzzy
msgid "Full Name Format"
msgstr "Celé jméno"
#: src/exphtmldlg.c:505
msgid "First Name, Last Name"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:511
msgid "Last Name, First Name"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Color Banding"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:531
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:537
msgid "Format User Attributes"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Jméno souboru"
#: src/exphtmldlg.c:597
#, fuzzy
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Pøi ukonèení"
#: src/exphtmldlg.c:626
#, fuzzy
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportuji adresáø do souboru..."
#. Button panel
#: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Nastavení"
#: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2113
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
#, fuzzy
msgid "File Info"
msgstr "Jméno souboru"
#: src/exphtmldlg.c:691
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Pøeposlat"
#: src/export.c:127
msgid "Export"
msgstr ""
#: src/export.c:146
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr ""
#: src/export.c:156
msgid "Source dir:"
msgstr ""
#: src/export.c:161
msgid "Exporting file:"
msgstr ""
#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361
msgid " Select... "
msgstr " Vybrat... "
#: src/export.c:219
msgid "Select exporting file"
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:799
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:1004
#, fuzzy
msgid "Sylpheed Address Book"
msgstr "Adresáø"
#: src/exporthtml.c:1116
#, fuzzy
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Vybrané jméno není jménem adresáøe."
#: src/exporthtml.c:1119
#, fuzzy
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Slo¾ku nelze vytvoøit."
#: src/exporthtml.c:1122
msgid "Name is too long."
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:1125
#, fuzzy
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden pøíjemce."
#: src/folder.c:408
#, fuzzy
msgid "Counting total number of messages...\n"
msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
#: src/foldersel.c:146
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat slo¾ku"
#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1001
msgid "Inbox"
msgstr "Doruèená po¹ta"
#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1017
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Odeslat"
#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1033
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1049
msgid "Trash"
msgstr "Odpadkový ko¹"
#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1063
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr "Koncept"
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
msgid "/Create _new folder..."
msgstr ""
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:284 src/folderview.c:304
msgid "/_Rename folder..."
msgstr ""
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Smazat slo¾ku"
#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:291
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr ""
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315
#: src/folderview.c:331
#, fuzzy
msgid "/_Processing..."
msgstr "/_Tisknout..."
#: src/folderview.c:276
#, fuzzy
msgid "/_Scoring..."
msgstr "/_Tisknout..."
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321
#, fuzzy
msgid "/Mark all _read"
msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
#, fuzzy
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "Napsat novou zprávu"
#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
#, fuzzy
msgid "/R_escan folder tree"
msgstr "/_Soubor/Znovu naèíst slo¾ky"
#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329
#, fuzzy
msgid "/_Search folder..."
msgstr "Neúspì¹né hledání"
#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
#, fuzzy
msgid "/S_coring..."
msgstr "/_Tisknout..."
#: src/folderview.c:311
msgid "/Remove _IMAP4 account"
msgstr ""
#: src/folderview.c:323
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr ""
#: src/folderview.c:325
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/Smazat d_iskusní skupinu"
#: src/folderview.c:327
#, fuzzy
msgid "/Remove _news account"
msgstr "/Smazat d_iskusní skupinu"
#: src/folderview.c:353
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Vytváøím náhled pro slo¾ku...\n"
#: src/folderview.c:357
msgid "New"
msgstr "Nová"
#. S_COL_MARK
#: src/folderview.c:358 src/prefs_summary_column.c:68
msgid "Unread"
msgstr "Nepøeètené"
#: src/folderview.c:359 src/selective_download.c:451
msgid "#"
msgstr "#"
#: src/folderview.c:576
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce...\n"
#: src/folderview.c:577
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce..."
#: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3209 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Prohledávám slo¾ku %s%c%s ..."
#: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3214 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
#: src/folderview.c:803
#, fuzzy
msgid "Rescanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
#: src/folderview.c:822
#, fuzzy
msgid "Rescanning all folder trees..."
msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
#: src/folderview.c:1618
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Slo¾ka %s je vybrána\n"
#: src/folderview.c:1764 src/folderview.c:1830 src/folderview.c:2130
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová slo¾ka"
#: src/folderview.c:1769 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:2135
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "%c nemù¾e být obsa¾eno ve jménì slo¾ky."
#: src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1835 src/folderview.c:1901
#: src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2147
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
#: src/folderview.c:1789 src/folderview.c:2154
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'\n"
#: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1967
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s' :"
#: src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1969
msgid "Rename folder"
msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
#: src/folderview.c:2027
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"V¹echny slo¾ky a zprávy v '%s' budou vymazány.\n"
"Chcete je opravdu smazat ?"
#: src/folderview.c:2029
msgid "Delete folder"
msgstr "Smazat slo¾ku "
#: src/folderview.c:2038
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'\n"
#: src/folderview.c:2091
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
#: src/folderview.c:2093
msgid "Remove folder"
msgstr ""
#: src/folderview.c:2127
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
#: src/folderview.c:2197
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
#: src/folderview.c:2198
#, fuzzy
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Smazat konto"
#: src/folderview.c:2331
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
#: src/folderview.c:2332
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Smazat diskusní skupinu"
#: src/folderview.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
#: src/folderview.c:2368
#, fuzzy
msgid "Delete news account"
msgstr "Smazat konto"
#: src/grouplistdialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Subscribe to newsgroup"
msgstr "Podepsat diskusní skupinu"
#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups to subscribe."
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Find groups:"
msgstr "Upravit skupinu"
#: src/grouplistdialog.c:203
#, fuzzy
msgid " Search "
msgstr "Vyhladat"
#: src/grouplistdialog.c:215
#, fuzzy
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Diskusní skupiny:"
#: src/grouplistdialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Zpráva"
#: src/grouplistdialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "MIME Typ"
#: src/grouplistdialog.c:243
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:351
msgid "unknown"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:398
#, fuzzy
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:940
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
#: src/grouplistdialog.c:477
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:219
#, c-format
msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:227
#, c-format
msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:470
#, fuzzy
msgid "No dictionary selected."
msgstr " polo¾ka(y) vybrána(y)"
#: src/gtkspell.c:500
#, c-format
msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:508
#, c-format
msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:513
msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
#, c-format
msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:565
#, c-format
msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:571
#, c-format
msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:594
#, c-format
msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:622
msgid "Pspell: removed all paths.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:625
#, c-format
msgid "Pspell: added path %s.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:653
#, c-format
msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
msgid "Normal Mode"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:736
#, c-format
msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:767
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:986
msgid "No misspelled word found."
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1313
msgid "Replace unknown word"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1323
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1344
msgid ""
"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1459
#, c-format
msgid ""
"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1467
#, c-format
msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1484
#, c-format
msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
"No dictionary found.\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1499
msgid ""
"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
"No dictionary found."
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
msgid "Fast Mode"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1760
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1773
msgid "Accept in this session"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1782
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1791
msgid "Replace with..."
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1801
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1819
msgid "(no suggestions)"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1830
#, fuzzy
msgid "Others..."
msgstr "Ostatní"
#: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "/_Pøesunout..."
#: src/gtkspell.c:1893
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1905
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1563
msgid "Check while typing"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1972
#, fuzzy
msgid "Change dictionary"
msgstr "Slo¾ku nelze vytvoøit."
#: src/gtkspell.c:2126
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
msgid "Abcdef"
msgstr "Abcdef"
#: src/headerview.c:87
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Vytváøím náhled na hlavièku...\n"
#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2281
msgid "(No From)"
msgstr "(není znám odesílatel)"
#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2326
msgid "(No Subject)"
msgstr "(®ádný pøedmìt)"
#: src/imageview.c:48
msgid "Creating image view...\n"
msgstr "Vytváøím náhled na obrázek...\n"
#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
msgid "Can't load the image."
msgstr "Nemohu nahrát obrázek."
#: src/imap.c:357
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Spojení IMAP4 s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
#: src/imap.c:395
#, fuzzy
msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
msgstr "vytváøím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
#: src/imap.c:402
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "vytváøím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
#: src/imap.c:585
#, c-format
msgid "message %d has been already cached.\n"
msgstr "Zpráva %d u¾ byla v mezipamìti.\n"
#: src/imap.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't select mailbox %s\n"
msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
#: src/imap.c:604
#, c-format
msgid "getting message %d...\n"
msgstr "Získávám zprávu %d...\n"
#: src/imap.c:610 src/procmsg.c:772
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:638 src/imap.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "can't append message %s\n"
msgstr "zprávu nelze ulo¾it\n"
#: src/imap.c:675 src/imap.c:730 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
#: src/mh.c:614
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
msgstr "zdrojová slo¾ka je stejná jako cílová.\n"
#: src/imap.c:682 src/imap.c:735 src/mh.c:286 src/mh.c:412
#, c-format
msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Pøesouvám zprávu %s%c%d do %s ...\n"
#: src/imap.c:686 src/imap.c:739 src/mh.c:489 src/mh.c:617
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:887
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:894 src/imap.c:934
msgid "can't expunge\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:927
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:1105
#, fuzzy
msgid "error occured while getting LIST.\n"
msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
#: src/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
#: src/imap.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
#: src/imap.c:1291
#, fuzzy
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
#: src/imap.c:1312
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nemù¾u smazat mailbox.\n"
#: src/imap.c:1449
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:1482
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "Nemohu najít obálku\n"
#: src/imap.c:1490
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "Vyskytla se chyba bìhem nacházení obálky.\n"
#: src/imap.c:1512
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "Nemohu analyzovat obálku: %s\n"
#: src/imap.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
msgstr "\tVymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
#: src/imap.c:1567 src/imap.c:1586 src/mainwindow.c:1020 src/mainwindow.c:1966
#: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:271
#: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1616 src/summaryview.c:1964
#: src/summaryview.c:2105 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:3098
#: src/summaryview.c:3735 src/summaryview.c:3799 src/summaryview.c:3824
#: src/summaryview.c:3910 src/summaryview.c:3998
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
#: src/imap.c:1580
#, fuzzy
msgid "Deleting all cached messages... "
msgstr "\tVymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
#: src/imap.c:1596
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:1614
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
#: src/imap.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
#: src/imap.c:1637
msgid "Can't establish IMAP4 session\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:1711
#, fuzzy
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "Nemohu najít obálku\n"
#: src/imap.c:2250
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:2370
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Neúspì¹né pøihlá¹ení k IMAP4.\n"
#: src/imap.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
#: src/imap.c:2630
#, fuzzy
msgid "(sending file...)"
msgstr "Naèítám slo¾ku %s ..."
#: src/imap.c:2666
#, c-format
msgid "can't copy %d to %s\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:2691
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:2705
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:2904 src/imap.c:2941
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:2975 src/imap.c:3008
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr ""
#: src/import.c:132
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: src/import.c:151
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr ""
#: src/import.c:161
msgid "Importing file:"
msgstr "Importuji soubor :"
#: src/import.c:166
msgid "Destination dir:"
msgstr "Cílový adresáø:"
#: src/import.c:224
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat importovaný soubor "
#: src/importldif.c:117
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr ""
#: src/importldif.c:120
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr ""
#: src/importldif.c:123
#, fuzzy
msgid "File imported."
msgstr "Jméno souboru"
#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
#, fuzzy
msgid "Please select a file."
msgstr "Vybrat soubor"
#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr ""
#: src/importldif.c:317
msgid "Error reading LDIF fields."
msgstr ""
#: src/importldif.c:341
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr ""
#: src/importldif.c:426
#, fuzzy
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Vybrat soubor"
#: src/importldif.c:542
msgid "S"
msgstr ""
#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
msgid "LDIF Field"
msgstr ""
#: src/importldif.c:544
msgid "Attribute Name"
msgstr ""
#: src/importldif.c:602
msgid "Attribute"
msgstr ""
#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/importldif.c:674
#, fuzzy
msgid "File Name :"
msgstr "Jméno souboru"
#: src/importldif.c:684
msgid "Records :"
msgstr ""
#: src/importldif.c:712
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr ""
#: src/importmutt.c:143
#, fuzzy
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Vybrat importovaný soubor "
#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
#: src/importpine.c:329
msgid "Please select a file to import."
msgstr ""
#: src/importmutt.c:185
#, fuzzy
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Vybrat soubor"
#: src/importmutt.c:239
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr ""
#: src/importpine.c:143
#, fuzzy
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Vybrat importovaný soubor "
#: src/importpine.c:185
#, fuzzy
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vybrat soubor"
#: src/importpine.c:239
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr ""
#: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360
msgid "Standby"
msgstr ""
#: src/inc.c:349
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Nahrazuji novými zprávami"
#: src/inc.c:513
msgid "Retrieving"
msgstr ""
#: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529
msgid "Done"
msgstr ""
#: src/inc.c:523
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru¹it"
#: src/inc.c:528
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
#: src/inc.c:531
#, fuzzy
msgid "Auth failed"
msgstr "Pøipojit soubor"
#: src/inc.c:543
#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
msgstr ""
#: src/inc.c:627
#, fuzzy
msgid "Some errors occured while getting mail."
msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
#: src/inc.c:670
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "Získávám nové zprávy z konta %s ...\n"
#: src/inc.c:678
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Kontroluji stav po¹ty"
#: src/inc.c:706
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
msgstr "Pøipojuji se na POP3 server: %s ..."
#: src/inc.c:714
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
#: src/inc.c:721
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
#: src/inc.c:920 src/inc.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)"
#: src/inc.c:951
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Ovìøuji"
#: src/inc.c:955
#, fuzzy
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
#: src/inc.c:959
#, fuzzy
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
#: src/inc.c:963
#, fuzzy
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
#: src/inc.c:967
#, fuzzy
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
#: src/inc.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving header (%d / %d)"
msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)"
#: src/inc.c:1002
msgid "Deleting message"
msgstr "Vymazávám zprávu"
#: src/inc.c:1006
msgid "Quitting"
msgstr "Zaøazuji"
#: src/inc.c:1041
msgid "a message won't be received\n"
msgstr "zpráva nebyla pøijata\n"
#: src/inc.c:1072
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
#: src/inc.c:1076
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo ¾ádné místo na disku."
#: src/inc.c:1177
msgid "no messages in local mailbox.\n"
msgstr "®ádné zprávy v místí po¹tovní schránce.\n"
#: src/inc.c:1193
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Dostávám nové zprávy z %s do %s...\n"
#: src/inputdialog.c:151
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr ""
#: src/inputdialog.c:153
msgid "Input password"
msgstr "Zadejte heslo"
#: src/logwindow.c:50
msgid "Creating log window...\n"
msgstr "Vytváøím záznamové okno...\n"
#: src/logwindow.c:54
msgid "Protocol log"
msgstr "Záznamový protokol"
#. for gettext
#: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
"Soubor '%s' u¾ existuje.\n"
"Nemohu vytvoøit slo¾ku."
#: src/main.c:161
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:248
msgid ""
"GnuPG is not installed properly.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
#: src/main.c:367
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr ""
#: src/main.c:370
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr ""
#: src/main.c:371
msgid " --receive receive new messages"
msgstr ""
#: src/main.c:372
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr ""
#: src/main.c:373
msgid " --send send all queued messages"
msgstr ""
#: src/main.c:374
msgid " --status show the total number of messages"
msgstr ""
#: src/main.c:375
msgid " --debug debug mode"
msgstr ""
#: src/main.c:376
msgid " --help display this help and exit"
msgstr ""
#: src/main.c:377
msgid " --version output version information and exit"
msgstr ""
#: src/main.c:402
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Vytváøená zpráva existuje. Opravdu chcete skonèit ?"
#: src/main.c:409
msgid "Queued messages"
msgstr ""
#: src/main.c:410
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
#. remote command mode
#: src/main.c:493
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2779
#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_File/_Add mailbox..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:495
#, fuzzy
msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
#: src/mainwindow.c:496
#, fuzzy
msgid "/_File/_Rescan folder tree"
msgstr "/_Soubor/Znovu naèíst slo¾ky"
#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_File/_Folder"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_File/Empty _trash"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:505
#, fuzzy
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Soubor/Ulo¾it jako..."
#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Soubor/_Konec"
#: src/mainwindow.c:515
#, fuzzy
msgid "/_Edit/Select thread"
msgstr "/_Úpravy/V_ybrat v¹e"
#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:519
#, fuzzy
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Upravit/_Hledat"
#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:522
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
#: src/mainwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/Ikony _a text"
#: src/mainwindow.c:526
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Ikony"
#: src/mainwindow.c:528
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Text"
#: src/mainwindow.c:530
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Ikony"
#: src/mainwindow.c:532
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/Z_obrazit/_Informaèní panel "
#: src/mainwindow.c:535
#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
#: src/mainwindow.c:536
#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _Message View"
msgstr "/Z_obrazit/Samostané pro_hlédnutí zprávy"
#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_View/E_xpand Summary View"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:538
#, fuzzy
msgid "/_View/Ex_pand Message View"
msgstr "/Z_obrazit/_Zobrazit zprávu"
#: src/mainwindow.c:540
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
#: src/mainwindow.c:541
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _èísla"
#: src/mainwindow.c:542
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _velikosti "
#: src/mainwindow.c:543
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _data "
#: src/mainwindow.c:544
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _od koho"
#: src/mainwindow.c:545
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle pø_edmìtu"
#: src/mainwindow.c:546
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
#: src/mainwindow.c:548
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/Z_obrazit/_Informaèní panel "
#: src/mainwindow.c:549
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Ikony"
#: src/mainwindow.c:550
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/_Zpráva/Pøepo¹li jako pøílohu"
#: src/mainwindow.c:552
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
#: src/mainwindow.c:553
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/_Získat z pøedmìtu"
#: src/mainwindow.c:555
#, fuzzy
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/Z_obrazit/_Zobrazit zprávu"
#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:557
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:558
#, fuzzy
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/Z_obrazit/Samostané pro_hlédnutí zprávy"
#: src/mainwindow.c:559
#, fuzzy
msgid "/_View/Set display _item..."
msgstr "/_Pøehled/Nastavit polo¾ku z_obrazení"
#: src/mainwindow.c:562
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
#: src/mainwindow.c:563
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/_Pøehled/Pø_edchozí zpráva"
#: src/mainwindow.c:564
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Pøehled/_Dal¹í zpráva"
#: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575
#: src/mainwindow.c:580
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
#: src/mainwindow.c:566
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
#: src/mainwindow.c:568
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Pøehled/Dal¹í nepøeè_tená zpráva"
#: src/mainwindow.c:571
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/Z_obrazit/Samostané pro_hlédnutí zprávy"
#: src/mainwindow.c:573
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:578
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:581
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/_Pøehled/_Jít do jiné slo¾eky"
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
#: src/mainwindow.c:589
msgid "/_View/_Code set"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:590
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)"
#: src/mainwindow.c:597
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)"
#: src/mainwindow.c:601
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní (ISO-8859-_1)"
#: src/mainwindow.c:603
#, fuzzy
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní (ISO-8859-_1)"
#: src/mainwindow.c:607
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Støedoevropská (ISO-8859-_2)"
#: src/mainwindow.c:610
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-13)"
#: src/mainwindow.c:612
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
#: src/mainwindow.c:615
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Øecká (ISO-8859-_7)"
#: src/mainwindow.c:618
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)"
#: src/mainwindow.c:621
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
#: src/mainwindow.c:623
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
#: src/mainwindow.c:629
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)"
#: src/mainwindow.c:632
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-JP-2)"
#: src/mainwindow.c:635
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_EUC-JP)"
#: src/mainwindow.c:637
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_Shift__JIS)"
#: src/mainwindow.c:641
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
#: src/mainwindow.c:643
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (_Big5)"
#: src/mainwindow.c:645
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (EUC-_TW)"
#: src/mainwindow.c:647
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Èínská (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:650
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)"
#: src/mainwindow.c:652
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (ISO-2022-KR)"
#: src/mainwindow.c:655
#, fuzzy
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Èínská (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:657
#, fuzzy
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
#: src/mainwindow.c:665 src/summaryview.c:438
#, fuzzy
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Otevøít v novém _oknì"
#: src/mainwindow.c:666
#, fuzzy
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/Z_obrazit/_Zobrazit zprávu"
#: src/mainwindow.c:667
#, fuzzy
msgid "/_View/Show all _header"
msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
#: src/mainwindow.c:669
#, fuzzy
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/Z_obrazit/_Informaèní panel "
#: src/mainwindow.c:672
#, fuzzy
msgid "/_Message/Get new ma_il"
msgstr "/_Zpráva/_Pøíjem nové po¹ty "
#: src/mainwindow.c:673
#, fuzzy
msgid "/_Message/Get from _all accounts"
msgstr "/_Zpráva/Pøijmout _ze v¹ech kont"
#: src/mainwindow.c:675
#, fuzzy
msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
#: src/mainwindow.c:677
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozdr¾ené zprávy"
#: src/mainwindow.c:679
#, fuzzy
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu "
#: src/mainwindow.c:680
#, fuzzy
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu "
#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt"
#: src/mainwindow.c:682
#, fuzzy
msgid "/_Message/Repl_y to sender"
msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
#: src/mainwindow.c:683
#, fuzzy
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
#: src/mainwindow.c:684
msgid "/_Message/Reply to a_ll"
msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt _v¹em"
#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
#: src/mainwindow.c:686
#, fuzzy
msgid "/_Message/Bounce"
msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
#: src/mainwindow.c:688
#, fuzzy
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
#: src/mainwindow.c:690
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Zpráva/_Pøesunout..."
#: src/mainwindow.c:691
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:692
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
#: src/mainwindow.c:694
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit"
#: src/mainwindow.c:695
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/_Oznaèit"
#: src/mainwindow.c:696
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
#: src/mainwindow.c:697
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/---"
#: src/mainwindow.c:698
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit jako nepø_eètené"
#: src/mainwindow.c:699
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit jako nepø_eètené"
#: src/mainwindow.c:701
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit jako nepø_eètené"
#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Tools/_Selective download..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:706
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Nástroje/_Adresáø"
#: src/mainwindow.c:707
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Nástroje/_Adresáø"
#: src/mainwindow.c:709
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Nástroje/_Adresáø"
#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:712
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:715
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Filter messages"
msgstr "/_Pøehled/_Filtr zpráv "
#: src/mainwindow.c:716
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Soubor/Znovu naèíst slo¾ky"
#: src/mainwindow.c:717
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:719
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:721
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:723
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:728
#, fuzzy
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/S_pustit"
#: src/mainwindow.c:730
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Pøehled/_Smazat duplikované zprávy"
#: src/mainwindow.c:733
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Nástroje/Okno záznamù "
#: src/mainwindow.c:735
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Nastavení"
#: src/mainwindow.c:736
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/_Nastavení/_Hlavní nastavení..."
#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:740
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Scoring..."
msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
#: src/mainwindow.c:742
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
#: src/mainwindow.c:744
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Template..."
msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
#: src/mainwindow.c:745
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Nastavení/---"
#: src/mainwindow.c:747
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Nastavení/_Nastavení úètu..."
#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Nastavení/Vytvoøit _nové konto..."
#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Nastavení/_Zmìna aktuálního konta"
#: src/mainwindow.c:757
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál"
#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
#: src/mainwindow.c:759
#, fuzzy
msgid "/_Help/_Manual/_German"
msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Japonsky"
#: src/mainwindow.c:760
#, fuzzy
msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
#: src/mainwindow.c:761
#, fuzzy
msgid "/_Help/_Manual/_French"
msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
#: src/mainwindow.c:762
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Japonsky"
#: src/mainwindow.c:763
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ"
msgstr "/_Nápovìda/_O aplikaci"
#: src/mainwindow.c:764
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
#: src/mainwindow.c:765
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál"
#: src/mainwindow.c:766
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:768
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
msgstr "/_Nápovìda/_O aplikaci"
#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Help/---"
msgstr "/Nápo_vìda/---"
#: src/mainwindow.c:774
#, fuzzy
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/_Odpovìdìt "
#: src/mainwindow.c:775
#, fuzzy
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/_Odpovìdìt "
#: src/mainwindow.c:779
#, fuzzy
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/_Odpovìdìt "
#: src/mainwindow.c:780
#, fuzzy
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/_Odpovìdìt "
#: src/mainwindow.c:784
#, fuzzy
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
#: src/mainwindow.c:785
#, fuzzy
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_Forward message (inline style)"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:790
#, fuzzy
msgid "/Forward message as _attachment"
msgstr "/Pøeposlat jako pøílohu"
#: src/mainwindow.c:831
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "Vytváøím hlavní okno...\n"
#: src/mainwindow.c:1017
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Hlavní okno: barevné rozvr¾ení %d bylo neúspì¹né\n"
#: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1268 src/prefs_folder_item.c:425
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznaèený"
#: src/mainwindow.c:1269 src/selective_download.c:420
msgid "none"
msgstr "¾ádný"
#: src/mainwindow.c:1290
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1370
#, c-format
msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n"
#: src/mainwindow.c:1388
msgid "Empty trash"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1389
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1415
msgid "Add mailbox"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1416
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1422 src/mainwindow.c:1460
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1427 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1433 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1453
msgid "Add mbox mailbox"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1454
msgid "Input the location of mailbox."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1475
msgid "Creation of the mailbox failed."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1775
msgid "Setting widgets..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1781
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1797 src/messageview.c:120
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2003
msgid "Get"
msgstr "Stahnout"
#: src/mainwindow.c:2004
#, fuzzy
msgid "Get new mail from current account"
msgstr "Pøeèíst novou po¹tu ze v¹ech úètù"
#: src/mainwindow.c:2009
msgid "Get all"
msgstr "Stahnout"
#: src/mainwindow.c:2010
#, fuzzy
msgid "Get new mail from all accounts"
msgstr "Pøeèíst novou po¹tu ze v¹ech úètù"
#: src/mainwindow.c:2021
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Poslat pozdr¾ené zprávy"
#: src/mainwindow.c:2030
msgid "Email"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2031
#, fuzzy
msgid "Compose an email message"
msgstr "Napsat novou zprávu"
#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_common.c:1180
msgid "News"
msgstr "Nová"
#: src/mainwindow.c:2041
#, fuzzy
msgid "Compose a news message"
msgstr "Napsat novou zprávu"
#: src/mainwindow.c:2053
msgid "Reply"
msgstr "Odpovìdìt"
#: src/mainwindow.c:2054
msgid "Reply to the message - Right button: more options"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2064
msgid "All"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2065
msgid "Reply to all - Right button: more options"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2074
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Odeslat"
#: src/mainwindow.c:2075
msgid "Reply to sender - Right button: more options"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2084 src/prefs_filtering.c:230
msgid "Forward"
msgstr "Pøeposlat"
#: src/mainwindow.c:2085
msgid "Forward the message - Right button: more options"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2096
msgid "Delete the message"
msgstr "Smazat zprávu"
#: src/mainwindow.c:2104 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Execute"
msgstr "Provést"
#: src/mainwindow.c:2105
msgid "Execute marked process"
msgstr "Provést oznaèený proces "
#: src/mainwindow.c:2114
msgid "Next unread message"
msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
#: src/mainwindow.c:2125
msgid "Prefs"
msgstr "Nastavení"
#: src/mainwindow.c:2126
#, fuzzy
msgid "Common preferences"
msgstr "Hlavní nastavení"
#: src/mainwindow.c:2133 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: src/mainwindow.c:2134
msgid "Account setting"
msgstr "Nastavení konta"
#: src/mainwindow.c:2560
msgid "Exit"
msgstr "Ukonèení programu"
#: src/mainwindow.c:2560
msgid "Exit this program?"
msgstr "Chcete ukonèit tento program?"
#: src/mainwindow.c:2945
#, c-format
msgid "forced charset: %s\n"
msgstr "Vnucená znaková sada: %s\n"
#: src/matcher.c:308
#, c-format
msgid "Command exit code: %i\n"
msgstr ""
#: src/matcher.c:965
#, fuzzy
msgid "filename is not set"
msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
#: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
#: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
#: src/prefs_filter.c:868
msgid "(none)"
msgstr "(¾ádný)"
#: src/matcher.c:1178
#, fuzzy
msgid "Writing matcher configuration...\n"
msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
#: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547
#: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799
#: src/procmime.c:814
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "Selhání zápisu konfigurace do souboru\n"
#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
msgid "can't write to temporary file\n"
msgstr "Nemohu zapisovat do doèasného souboru\n"
#: src/mbox.c:70
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
#: src/mbox.c:80
msgid "can't read mbox file.\n"
msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
#: src/mbox.c:87
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
msgstr "Neplatný formát po¹tovní schránky: %s\n"
#: src/mbox.c:94
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
#: src/mbox.c:113
msgid "can't open temporary file\n"
msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor\n"
#: src/mbox.c:165
#, c-format
msgid ""
"unescaped From found:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/mbox.c:249
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
msgstr "Nemohu vytvoøit uzamèený soubor %s\n"
#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
msgstr ""
#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "po¹tovní schránka je vlastnìna jiným procesem, èekejte...\n"
#: src/mbox.c:314
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
msgid "invalid lock type\n"
msgstr "Neplatný typ zámku\n"
#: src/mbox.c:354
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
#: src/mbox.c:385
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "nemù¾u smazat mailbox.\n"
#: src/mbox.c:406
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
msgstr ""
#: src/mbox_folder.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "could not lock read file %s\n"
msgstr "Nemohu vytvoøit uzamèený soubor %s\n"
#: src/mbox_folder.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "could not lock write file %s\n"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
#: src/mbox_folder.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "read mbox - %s\n"
msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "read mbox from file - %s\n"
msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
#: src/mbox_folder.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "unvalid file - %s.\n"
msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file - %s.\n"
msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1881
#: src/utils.c:1958
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "Neúspì¹ný zápis do %s.\n"
#: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
#, c-format
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
msgstr "Poslední poèet v adresáøi %s = %d\n"
#: src/mbox_folder.c:1960
#, c-format
msgid "no modification - %s\n"
msgstr ""
#: src/mbox_folder.c:1964
#, c-format
msgid "save modification - %s\n"
msgstr ""
#: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
#, fuzzy, c-format
msgid "can't rename %s to %s\n"
msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
#, c-format
msgid "%i messages written - %s\n"
msgstr ""
#: src/mbox_folder.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "no deleted messages - %s\n"
msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:2058
#, fuzzy, c-format
msgid "purge deleted messages - %s\n"
msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:2236
#, fuzzy
msgid "Cannot rename folder item"
msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
#: src/menu.c:100
#, c-format
msgid "unknown menu entry %s\n"
msgstr ""
#: src/message_search.c:88
#, fuzzy
msgid "Find in current message"
msgstr "Poslat zprávu"
#: src/message_search.c:106
msgid "Find text:"
msgstr ""
#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozli¹ovat malá a velká písmena"
#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
msgid "Backward search"
msgstr "Hledat nazpìt"
#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
msgid "Search"
msgstr "Vyhladat"
#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspì¹né hledání"
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300
msgid "Search string not found."
msgstr "Hladaný øetìzec nebyl nalezen."
#: src/message_search.c:191
#, fuzzy
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Zaèátek seznamu dosáhnut, pokraèovat od konce?"
#: src/message_search.c:194
#, fuzzy
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Konec seznamu dosáhnut, pokraèovat od zaèátku ?"
#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukonèeno"
#: src/messageview.c:72
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n"
#: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:443
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "nelze otevøít oznaèený soubor\n"
#: src/messageview.c:351
#, fuzzy
msgid ""
"Error occurred while sending the notification.\n"
"Put this notification into queue folder?"
msgstr ""
"Pøi posílání zprávy nastala chyba.\n"
"Chcete zprávu zaøadit do výstupní fronty?"
#: src/messageview.c:357
#, fuzzy
msgid "Can't queue the notification."
msgstr "Zprávu nelze zaøadit."
#: src/messageview.c:360
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending the notification."
msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
#: src/messageview.c:411
msgid "Return Receipt"
msgstr ""
#: src/messageview.c:411
msgid "Send return receipt ?"
msgstr ""
#: src/messageview.c:415
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending notification."
msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
#: src/mh.c:242
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
#: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor.\n"
#: src/mh.c:967
msgid "\tSearching uncached messages... "
msgstr "\tHledám zprávy mimo mezipamìt... "
#: src/mh.c:1022
#, c-format
msgid "%d uncached message(s) found.\n"
msgstr "%d zprávy(z) mimo mezipamì» byly nalezeny.\n"
#: src/mh.c:1028
msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
msgstr "\tTøídím zprávy, které byly mimo mezipamì», v èíselném poøadí... "
#: src/mimeview.c:116
msgid "/_Open"
msgstr "/_Otevøít"
#: src/mimeview.c:117
msgid "/Open _with..."
msgstr ""
#: src/mimeview.c:118
msgid "/_Display as text"
msgstr "/_Zobrazit jako text"
#: src/mimeview.c:119
#, fuzzy
msgid "/_Display image"
msgstr "/_Zobrazit jako text"
#: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:443
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Ulo¾it jako..."
#: src/mimeview.c:123
msgid "/_Check signature"
msgstr ""
#: src/mimeview.c:148
msgid "Creating MIME view...\n"
msgstr "Vyvolávám zobrazení MIME...\n"
#: src/mimeview.c:151
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
#: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2094
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/mimeview.c:270
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr ""
#: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Nemohu ulo¾it èást z mnohaèás»ové zprávy."
#: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3395
msgid "Save as"
msgstr "Ulo¾it jako"
#: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3400
msgid "Overwrite"
msgstr "Pøepsat"
#: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3401
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Pøepsat existující soubor?"
#: src/mimeview.c:896
#, fuzzy
msgid "Open with"
msgstr "Pøi ukonèení"
#: src/mimeview.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
"('%s' bude nahrazena se jménem souboru)"
#: src/mimeview.c:953
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "Neplatná pøíkazová øádka prohlí¾eèe MIME: '%s'"
#: src/news.c:147
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "Vytváøím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
#: src/news.c:255
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo pøeru¹eno. Obnovuji spojení...\n"
#: src/news.c:331
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
msgstr "èlánek %d u¾ byl v mezipamìti.\n"
#: src/news.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "can't select group %s\n"
msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
#: src/news.c:349
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
msgstr "Získávám èlánek %d...\n"
#: src/news.c:354
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
msgstr "Nemohu èíst èlánek %d\n"
#: src/news.c:379 src/news.c:693
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
#: src/news.c:472
#, fuzzy
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
#: src/news.c:572
msgid "can't post article.\n"
msgstr ""
#: src/news.c:596
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "Nemohu obnovit èlánek %d\n"
#: src/news.c:699
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozstah èlánku: %d - %d\n"
#: src/news.c:708
msgid "no new articles.\n"
msgstr "®ádný nový èlánek.\n"
#: src/news.c:721
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr ""
#: src/news.c:724
msgid "can't get xover\n"
msgstr ""
#: src/news.c:730
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
#: src/news.c:738
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
#: src/news.c:756 src/news.c:781
#, fuzzy
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "nelze zapsat hlavièky\n"
#: src/news.c:764 src/news.c:789
#, fuzzy
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
#: src/news.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
msgstr "\tVymazávám v¹echny èlánky z mezipamìti... "
#: src/news.c:950
msgid "\tDeleting all cached articles... "
msgstr "\tVymazávám v¹echny èlánky z mezipamìti... "
#: src/nntp.c:57
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
#: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
#: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203
msgid "protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu\n"
#: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr ""
#: src/passphrase.c:85
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: src/passphrase.c:253
msgid "[no user id]"
msgstr ""
#: src/passphrase.c:257
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
#: src/passphrase.c:261
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/pop.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)"
#: src/pop.c:104 src/pop.c:134 src/pop.c:186
#, fuzzy
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Vyskytla se chyba v autorizaci\n"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr ""
#: src/pop.c:158
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr ""
#: src/pop.c:209 src/pop.c:244
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
#: src/pop.c:552
#, fuzzy
msgid "error occurred on DELE\n"
msgstr "Vyskytla se chyba v autorizaci\n"
#: src/pop.c:648
#, c-format
msgid "next to delete %i\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:54
msgid "Reading configuration...\n"
msgstr "Naèítám konfiguraci...\n"
#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
#, c-format
msgid "Found %s\n"
msgstr "Nalezený: %s\n"
#: src/prefs.c:88
msgid "Finished reading configuration.\n"
msgstr "Ukonèené ètení konfigurace.\n"
#: src/prefs.c:215
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Konfigurace je ulo¾ena.\n"
#: src/prefs.c:270
#, c-format
msgid "no permission - %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:477
msgid "Apply"
msgstr "Pou¾ít"
#: src/prefs_account.c:581
msgid "Opening account preferences window...\n"
msgstr "Otevøení okna s nastavením konta...\n"
#: src/prefs_account.c:611
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
#: src/prefs_account.c:630
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavení pro nové konto"
#: src/prefs_account.c:635
#, fuzzy
msgid "Account preferences"
msgstr "Hlavní nastavení"
#: src/prefs_account.c:663
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Vyvolání okna pro nastavení konta...\n"
#: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:964
#: src/selective_download.c:501
msgid "Receive"
msgstr "Pøijmout"
#: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:968
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
#: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:981
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:694
msgid "SSL"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:697
msgid "Advanced"
msgstr "Roz¹íøený"
#: src/prefs_account.c:775
msgid "Name of this account"
msgstr "Jméno tohoto konta"
#: src/prefs_account.c:784
msgid "Set as default"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:788
msgid "Personal information"
msgstr "Osobní informace"
#: src/prefs_account.c:797
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
#: src/prefs_account.c:803
msgid "Mail address"
msgstr "Po¹tovní adresa"
#: src/prefs_account.c:809
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
#: src/prefs_account.c:833
msgid "Server information"
msgstr "Informace o serveru"
#: src/prefs_account.c:854
msgid "POP3 (normal)"
msgstr "POP3 (normální)"
#: src/prefs_account.c:856
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
#: src/prefs_account.c:860
msgid "News (NNTP)"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:862
msgid "None (local)"
msgstr "®ádný (místní)"
#: src/prefs_account.c:882
msgid "This server requires authentication"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:926
msgid "News server"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:932
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pro pøíjem"
#: src/prefs_account.c:938
#, fuzzy
msgid "Local mailbox file"
msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
#: src/prefs_account.c:945
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (k odesílání)"
#: src/prefs_account.c:953
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:962
msgid "command to send mails"
msgstr ""
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
#: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217
msgid "User ID"
msgstr "U¾ivatelské èíslo"
#: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/prefs_account.c:1040
msgid "POP3"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1053
#, fuzzy
msgid "Remove messages on server when received for "
msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich pøijmutí"
#: src/prefs_account.c:1059
msgid " days"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1063
msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1068
#, fuzzy
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Pøijmout v¹echny zprávy ze serveru"
#: src/prefs_account.c:1074
msgid "Receive size limit"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1088
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtr zpráv k pøijímání"
#: src/prefs_account.c:1096
msgid "Default inbox"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1119
#, fuzzy
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "Pøi vstupu do slo¾ky otevøít první nepøeètenou zprávu"
#: src/prefs_account.c:1126
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1174
msgid "Add Date header field"
msgstr "Pøidat pole s datovou hlavièkou"
#: src/prefs_account.c:1175
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Vytvoøit èíslo zprávy"
#: src/prefs_account.c:1182
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Pøidat u¾ivatelsky definovanou hlavièku"
#: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2327 src/prefs_common.c:2352
msgid " Edit... "
msgstr "Upravuji..."
#: src/prefs_account.c:1194
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1202
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1248
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1257
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1294
msgid "Signature file"
msgstr "Podepsaný soubor"
#: src/prefs_account.c:1302
#, fuzzy
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
#. to
#: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
#: src/prefs_account.c:1324
msgid "Bcc"
msgstr "Slepá kopie"
#: src/prefs_account.c:1337
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovìdìt na"
#: src/prefs_account.c:1383
msgid "Default Actions"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1391
msgid "Encrypt message by default"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1394
msgid "Plain ASCII-armored"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1399
msgid "Sign message by default"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1401
msgid "Sign key"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1409
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Select key by your email address"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1427
msgid "Specify key manually"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1443
msgid "User or key ID:"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1468
msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1469
msgid ""
"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1506
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1508
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1510
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1512
msgid "Send (SMTP)"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1520
msgid "Don't use SSL"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1529
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1538
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1655
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Urèete SMTP port"
#: src/prefs_account.c:1661
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Urèete POP3 port"
#: src/prefs_account.c:1667
#, fuzzy
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Urèete SMTP port"
#: src/prefs_account.c:1673
#, fuzzy
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Urèete SMTP port"
#: src/prefs_account.c:1678
msgid "Specify domain name"
msgstr "Urèete jméno domény"
#: src/prefs_account.c:1688
msgid "Tunnel command to open connection"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1696
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1720
#, fuzzy
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP4 server nebyl zadáno."
#: src/prefs_account.c:1774
#, fuzzy
msgid "Put sent messages to"
msgstr "Ulo¾it poslanou zprávu do Odeslaná po¹ta"
#: src/prefs_account.c:1776
#, fuzzy
msgid "Put draft messages to"
msgstr "Nemohu vlo¾it zprávu do %s\n"
#: src/prefs_account.c:1778
#, fuzzy
msgid "Put deleted messages to"
msgstr "Smazat zprávu"
#: src/prefs_account.c:1842
#, fuzzy
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
#: src/prefs_account.c:1846
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
#: src/prefs_account.c:1851
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP server nebyl zadáno."
#: src/prefs_account.c:1856
msgid "User ID is not entered."
msgstr "U¾ivatelsé èíslo nabylo zadáno."
#: src/prefs_account.c:1861
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3 server nebyl zadáno."
#: src/prefs_account.c:1866
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4 server nebyl zadáno."
#: src/prefs_account.c:1871
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP server nebyl zadáno."
#: src/prefs_account.c:1877
#, fuzzy
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
#: src/prefs_account.c:1883
#, fuzzy
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
#: src/prefs_common.c:943
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Vytváøím okno hlavního nastavení...\n"
#: src/prefs_common.c:947
msgid "Common Preferences"
msgstr "Hlavní nastavení"
#: src/prefs_common.c:971
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Celá hlavièka"
#: src/prefs_common.c:974
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Fronta"
#: src/prefs_common.c:976
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
#: src/prefs_common.c:978
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:324
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: src/prefs_common.c:1036 src/prefs_common.c:1256
msgid "External program"
msgstr "Externí program"
#: src/prefs_common.c:1045
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
#: src/prefs_common.c:1052 src/prefs_common.c:1271
msgid "Command"
msgstr "Pøíkaz"
#: src/prefs_common.c:1066
msgid "Local spool"
msgstr "Místní Spool"
#: src/prefs_common.c:1077
msgid "Incorporate from spool"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1079
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtr na zaèlenìní"
#: src/prefs_common.c:1087
msgid "Spool directory"
msgstr "Spool adresáø"
#: src/prefs_common.c:1105
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Automatická kontrola nové po¹ty"
#: src/prefs_common.c:1107
#, fuzzy
msgid "every"
msgstr "Server"
#: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:2502
msgid "minute(s)"
msgstr "minuta(y)"
#: src/prefs_common.c:1128
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Kontrola nové po¹ta pøi spu¹tìní"
#: src/prefs_common.c:1131
msgid "No error popup on receive error"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1133
#, fuzzy
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
#: src/prefs_common.c:1136
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1146
msgid "after autochecking"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1148
msgid "after manual checking"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1188
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1264
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Pou¾ít externí program pro posílání"
#: src/prefs_common.c:1290
#, fuzzy
msgid "Save sent messages to Sent"
msgstr "Ulo¾it poslanou zprávu do Odeslaná po¹ta"
#: src/prefs_common.c:1292
#, fuzzy
msgid "Queue messages that fail to send"
msgstr "Fronta zpráv, která byla po¹kozena pøi posílání"
#: src/prefs_common.c:1294
msgid "Send return receipt on request"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1300
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Výstupní znaková sada"
#: src/prefs_common.c:1315
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1316
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
#: src/prefs_common.c:1318
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: src/prefs_common.c:1320
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
#: src/prefs_common.c:1321
#, fuzzy
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
#: src/prefs_common.c:1322
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Støedoevropská (ISO-8859-2)"
#: src/prefs_common.c:1323
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
#: src/prefs_common.c:1324
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
#: src/prefs_common.c:1325
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Øecká (ISO-8859-7)"
#: src/prefs_common.c:1326
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
#: src/prefs_common.c:1328
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
#: src/prefs_common.c:1330
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
#: src/prefs_common.c:1332
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
#: src/prefs_common.c:1333
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
#: src/prefs_common.c:1335
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
#: src/prefs_common.c:1337
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonská (EUC-JP)"
#: src/prefs_common.c:1338
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
#: src/prefs_common.c:1340
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Zjednodu¹ená èínská (GB2312)"
#: src/prefs_common.c:1341
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradièní èínská (Big5)"
#: src/prefs_common.c:1343
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradièní èínská (EUC-TW)"
#: src/prefs_common.c:1344
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Èínská (ISO-2022-CN)"
#: src/prefs_common.c:1346
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejská (EUC-KR)"
#: src/prefs_common.c:1347
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1348
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1357
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
"for the current locale will be used."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1485
#, fuzzy
msgid "Select dictionaries location"
msgstr "Vybrat cílový adresáø "
#. spell checker defaults
#: src/prefs_common.c:1548
msgid "Global spelling checker settings"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1555
msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1566
#, fuzzy
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Povolit tématické zobrazení v souhrnu"
#: src/prefs_common.c:1568
msgid ""
"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
"with the last used dictionary faster."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1579
msgid "Dictionaries path:"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1606
msgid "Default dictionary:"
msgstr ""
#. Suggestion mode
#: src/prefs_common.c:1622
msgid "Default suggestion mode"
msgstr ""
#. Color
#: src/prefs_common.c:1637
msgid "Misspelled word color:"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1747
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Automaticky vlo¾it podpis"
#: src/prefs_common.c:1752
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddìlovaè podpisu"
#. Account autoselection
#: src/prefs_common.c:1763
#, fuzzy
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Výbìr písma"
#: src/prefs_common.c:1771
#, fuzzy
msgid "when replying"
msgstr "Zaøadit zprávu, kdy¾ odpovídá"
#: src/prefs_common.c:1773
msgid "when forwarding"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1775
msgid "when re-editing"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1782
#, fuzzy
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Úprava externím editorem"
#: src/prefs_common.c:1791 src/prefs_filtering.c:231
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment"
msgstr "/Pøeposlat jako pøílohu"
#: src/prefs_common.c:1794
msgid "Block cursor"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1797
msgid "Keep the original 'From' header when bouncing"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1803
msgid "Undo level"
msgstr ""
#. line-wrapping
#: src/prefs_common.c:1818
#, fuzzy
msgid "Message wrapping"
msgstr "Zpráva"
#: src/prefs_common.c:1832
msgid "Wrap messages at"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1844
msgid "characters"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1854
msgid "Wrap quotation"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1856
msgid "Wrap before sending"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1859
msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#. reply
#: src/prefs_common.c:1923
#, fuzzy
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "/_Odpovìdìt "
#: src/prefs_common.c:1925
#, fuzzy
msgid "Reply format"
msgstr "Odpov. v¹em"
#: src/prefs_common.c:1940 src/prefs_common.c:1979
msgid "Quotation mark"
msgstr "Zaøazovací znaèka"
#. forward
#: src/prefs_common.c:1964
#, fuzzy
msgid "Forward format"
msgstr "Pøeposlat"
#: src/prefs_common.c:2008
msgid " Description of symbols "
msgstr " Popis symbolù "
#. quote chars
#: src/prefs_common.c:2016
msgid "Quoting characters"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2031
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2084
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: src/prefs_common.c:2113
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2132
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2151
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Slo¾ka"
#: src/prefs_common.c:2176
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Pøenést jméno hlavièky (jako napøíklad 'Od:', 'Pøedmìt:')"
#: src/prefs_common.c:2179
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2182
#, fuzzy
msgid "Automatically display images"
msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
#: src/prefs_common.c:2191
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2206
#, fuzzy
msgid "letters"
msgstr "Smazat"
#. ---- Summary ----
#: src/prefs_common.c:2212
msgid "Summary View"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2221
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Zpbrazit pøíjemce v sloupci `Od', jetli¾e odesílatel je vy sám"
#: src/prefs_common.c:2224
#, fuzzy
msgid "Display sender using address book"
msgstr "/_Zobrazit jako text"
#: src/prefs_common.c:2226
msgid "Enable horizontal scroll bar"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2228
msgid "Expand threads"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2231
msgid "Display unread messages with bold font"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2239 src/prefs_common.c:3107 src/prefs_common.c:3145
msgid "Date format"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2261
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Nastavení zobrazení souhrného odstavce... "
#: src/prefs_common.c:2322
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
#: src/prefs_common.c:2341
msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
msgstr "Zobrazit 2-bytovou abecedu a èíslice s 1-bytovým znakem"
#: src/prefs_common.c:2343
msgid "Display header pane above message view"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2350
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Zobrazit krátkou hlavièku pøi zobrazení zprávy"
#: src/prefs_common.c:2372
msgid "Line space"
msgstr "Prázdná øádka"
#: src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2426
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(y)"
#: src/prefs_common.c:2391
msgid "Leave space on head"
msgstr "Vynechat prázdné místo v hlavièce "
#: src/prefs_common.c:2393
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2400
msgid "Half page"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2406
msgid "Smooth scroll"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2412
msgid "Step"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2479
msgid "Automatically check signatures"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2482
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2488
msgid "Store passphrase temporarily"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2490
msgid "- remove after"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2510
msgid ""
"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
" for the whole session)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2523
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2528
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr ""
#. create default signkey box
#: src/prefs_common.c:2535
msgid "Default Sign Key"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2657
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Pøi vstupu do slo¾ky otevøít první nepøeètenou zprávu"
#: src/prefs_common.c:2661
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2669
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2676
msgid ""
"(Messages will be marked until execution\n"
" if this is turned off)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2688
msgid "Show receive dialog"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2698 src/prefs_common.c:2732
msgid "Always"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2699
msgid "Only if a window is active"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2701
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Server"
#: src/prefs_common.c:2714
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2721
#, fuzzy
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
#: src/prefs_common.c:2734
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2736
msgid "Assume 'No'"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2767
msgid " Set key bindings... "
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2832
#, fuzzy, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Externí editor (%s bude nahrazen se jménem souboru)"
#: src/prefs_common.c:2841
msgid "Web browser"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2862 src/summaryview.c:3425
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#. On Exit
#: src/prefs_common.c:2895
msgid "On exit"
msgstr "Pøi ukonèení"
#: src/prefs_common.c:2903
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdit ukonèení"
#: src/prefs_common.c:2910
msgid "Empty trash on exit"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2912
msgid "Ask before emptying"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2916
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3083
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3084
msgid "the full weekday name"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3085
msgid "the abbreviated month name"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3086
msgid "the full month name"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3087
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3088
msgid "the century number (year/100)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3089
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3090
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3091
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3092
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3093
msgid "the month as a decimal number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3094
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3095
msgid "either AM or PM"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3096
msgid "the second as a decimal number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3097
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3098
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3099
msgid "the last two digits of a year"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3100
msgid "the year as a decimal number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3101
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3122
#, fuzzy
msgid "Specifier"
msgstr "Vybrat soubor"
#: src/prefs_common.c:3123
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Místo urèení"
#: src/prefs_common.c:3162
msgid "Example"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3250
msgid "Set message colors"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3258
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3299
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3305
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3311
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3317
msgid "URI link"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3323
#, fuzzy
msgid "Target folder"
msgstr "Nová slo¾ka"
#: src/prefs_common.c:3330
msgid "Recycle quote colors"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3393
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3396
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3399
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3402
msgid "Pick color for URI"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3405
msgid "Pick color for target folder"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3409
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3542
msgid "Font selection"
msgstr "Výbìr písma"
#: src/prefs_common.c:3616
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr "Odeslat"
#: src/prefs_common.c:3630
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3645 src/prefs_common.c:3969
msgid "Old Sylpheed"
msgstr ""
#: src/prefs_customheader.c:145
#, fuzzy
msgid "Creating custom header setting window...\n"
msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
#: src/prefs_customheader.c:163
#, fuzzy
msgid "Custom header setting"
msgstr "/_Zobrazit jako text"
#: src/prefs_customheader.c:261
msgid "Custom headers"
msgstr ""
#: src/prefs_customheader.c:315
#, fuzzy
msgid "Reading custom header configuration...\n"
msgstr "Naèítání nastavení filtru...\n"
#: src/prefs_customheader.c:360
#, fuzzy
msgid "Writing custom header configuration...\n"
msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
msgid "Header name is not set."
msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
#: src/prefs_customheader.c:539
#, fuzzy
msgid "Delete header"
msgstr "Smazat slo¾ku "
#: src/prefs_customheader.c:540
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
#: src/prefs_display_header.c:178
#, fuzzy
msgid "Creating display header setting window...\n"
msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
#: src/prefs_display_header.c:201
#, fuzzy
msgid "Display header setting"
msgstr "/_Zobrazit jako text"
#. header name
#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
#, fuzzy
msgid "Header name"
msgstr "Hlavièka"
#: src/prefs_display_header.c:257
#, fuzzy
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Zobrazuji hlavièku %s ...\n"
#: src/prefs_display_header.c:315
#, fuzzy
msgid "Hidden headers"
msgstr "Hlavièka"
#: src/prefs_display_header.c:345
#, fuzzy
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
#: src/prefs_display_header.c:370
#, fuzzy
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
msgstr "Naèítám konfiguraci...\n"
#: src/prefs_display_header.c:408
#, fuzzy
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
#: src/prefs_display_header.c:540
#, fuzzy
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
#: src/prefs_filter.c:191
msgid "Creating filter setting window...\n"
msgstr ""
#: src/prefs_filter.c:218
msgid "Filter setting"
msgstr ""
#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "/_Nastavení"
#: src/prefs_filter.c:284
msgid "Keyword"
msgstr "Klíèové slovo"
#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
msgid "Predicate"
msgstr "Tvrzení"
#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
#: src/prefs_matcher.c:133
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
#: src/prefs_filter.c:876
msgid "not contain"
msgstr "neobsahuje"
#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
msgid "Destination"
msgstr "Místo urèení"
#: src/prefs_filter.c:368
msgid "Use regex"
msgstr "Pou¾ít regulární výraz "
#: src/prefs_filter.c:375
msgid "Don't receive"
msgstr "Nepøijímat"
#: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522
#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528
#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
msgid " Substitute "
msgstr " Nahradit "
#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554
msgid "Registered rules"
msgstr "Doporuèené pravítka"
#: src/prefs_filter.c:497
msgid "Reading filter configuration...\n"
msgstr "Naèítání nastavení filtru...\n"
#: src/prefs_filter.c:533
msgid "Writing filter configuration...\n"
msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
#: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714
#: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614
#: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485
#: src/prefs_template.c:301
msgid "(New)"
msgstr "(Nový)"
#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
msgid "Destination is not set."
msgstr "Místo urèení není nastavené."
#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
msgid "Delete rule"
msgstr "Smazat pravidlo"
#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
#: src/prefs_filtering.c:223
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "/_Pøesunout..."
#: src/prefs_filtering.c:224
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "/_Kopírovat..."
#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
msgid "Mark"
msgstr "Oznaèit"
#: src/prefs_filtering.c:227
#, fuzzy
msgid "Unmark"
msgstr "Poznámky"
#: src/prefs_filtering.c:228
#, fuzzy
msgid "Mark as read"
msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
#: src/prefs_filtering.c:229
#, fuzzy
msgid "Mark as unread"
msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
#: src/prefs_filtering.c:232
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "¾ádný"
#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Smazat"
#: src/prefs_filtering.c:235
#, fuzzy
msgid "Delete on Server"
msgstr "Smazat server zpráv"
#: src/prefs_filtering.c:329
#, fuzzy
msgid "Creating filtering setting window...\n"
msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
#: src/prefs_filtering.c:348
#, fuzzy
msgid "Filtering setting"
msgstr "Filtruji..."
#: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
msgid "Define ..."
msgstr ""
#: src/prefs_filtering.c:390
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Konto"
#: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
msgid "Info ..."
msgstr ""
#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
#: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
#, fuzzy
msgid "Match string is not valid."
msgstr "Hladaný øetìzec nebyl nalezen."
#: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
#, fuzzy
msgid "Score is not set."
msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
#: src/prefs_folder_item.c:299
#, fuzzy
msgid "Folder Property"
msgstr "Vlastnosti"
#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Folder Property for "
msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:325
msgid "Request Return Receipt"
msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:337
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
#. Default To
#: src/prefs_folder_item.c:347
msgid "Default To: "
msgstr ""
#. Simplify Subject
#: src/prefs_folder_item.c:364
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr ""
#. Folder chmod
#: src/prefs_folder_item.c:382
#, fuzzy
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Slo¾ka"
#. Default account
#: src/prefs_folder_item.c:406
#, fuzzy
msgid "Default account: "
msgstr "Smazat konto"
#: src/prefs_matcher.c:124
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "o"
#: src/prefs_matcher.c:124
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Pøíkaz"
#: src/prefs_matcher.c:133
#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"
#: src/prefs_matcher.c:142
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ano"
#: src/prefs_matcher.c:142
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "o"
#: src/prefs_matcher.c:146
#, fuzzy
msgid "All messages"
msgstr "Poslat zprávu"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45
#: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:451
msgid "Subject"
msgstr "Pøedmìt"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
#: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:452
msgid "From"
msgstr "Od"
#. subject
#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Komu:"
#: src/prefs_matcher.c:147
msgid "To or Cc"
msgstr ""
#. cc
#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48
#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny:"
#: src/prefs_matcher.c:148
#, fuzzy
msgid "In reply to"
msgstr "Odpov. v¹em"
#. newsgroups
#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Hlavní nastavení"
#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Age greater than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Age lower than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:150
#, fuzzy
msgid "Headers part"
msgstr "Hlavièka"
#: src/prefs_matcher.c:151
msgid "Body part"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:151
#, fuzzy
msgid "Whole message"
msgstr "Poslat zprávu"
#: src/prefs_matcher.c:152
#, fuzzy
msgid "Unread flag"
msgstr "Nepøeètené"
#: src/prefs_matcher.c:152
#, fuzzy
msgid "New flag"
msgstr "Nová slo¾ka"
#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Marked flag"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:153
#, fuzzy
msgid "Deleted flag"
msgstr "Smazat slo¾ku "
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Replied flag"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:154
#, fuzzy
msgid "Forwarded flag"
msgstr "Pøedat zprávu dál"
#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Score greater than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Score lower than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "Score equal to"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Size greater than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:159
msgid "Size smaller than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:160
msgid "Size exactly"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:295
#, fuzzy
msgid "Creating matcher setting window...\n"
msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
#: src/prefs_matcher.c:314
#, fuzzy
msgid "Condition setting"
msgstr "Nastavení konta"
#. criteria combo box
#: src/prefs_matcher.c:339
#, fuzzy
msgid "Match type"
msgstr "MIME typ"
#: src/prefs_matcher.c:476
#, fuzzy
msgid "Use regexp"
msgstr "Pou¾ít regulární výraz "
#. boolean operation
#: src/prefs_matcher.c:514
msgid "Boolean Op"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:1017
#, fuzzy
msgid "Value is not set."
msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
#: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90
msgid "Description of symbols"
msgstr "Popis symbolù"
#: src/prefs_matcher.c:1474
msgid ""
"%\n"
"Subject\n"
"From\n"
"To\n"
"Cc\n"
"Date\n"
"Message-ID\n"
"Newsgroups\n"
"References\n"
"Filename - should not be modified\n"
"new line\n"
"escape character for quotes\n"
"quote character\n"
"%"
msgstr ""
#: src/prefs_scoring.c:184
#, fuzzy
msgid "Creating scoring setting window...\n"
msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
#: src/prefs_scoring.c:203
#, fuzzy
msgid "Scoring setting"
msgstr "Nastavení konta"
#. S_COL_NUMBER
#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:456
msgid "Score"
msgstr ""
#: src/prefs_scoring.c:335
msgid "Kill score"
msgstr ""
#: src/prefs_scoring.c:347
#, fuzzy
msgid "Important score"
msgstr "Importuji soubor :"
#: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
#, fuzzy
msgid "Match string is not set."
msgstr "Místo urèení není nastavené."
#: src/prefs_actions.c:254
#, fuzzy
msgid "Creating actions setting window...\n"
msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
#: src/prefs_actions.c:274
#, fuzzy
msgid "Actions setting"
msgstr "Nastavení konta"
#: src/prefs_actions.c:293
#, fuzzy
msgid "Menu name: "
msgstr "Celé jméno"
#: src/prefs_actions.c:306
#, fuzzy
msgid "Command line: "
msgstr "Pøíkaz"
#: src/prefs_actions.c:317
msgid ""
"Menu name:\n"
" Use / in menu name to make submenus.\n"
"Command line:\n"
" Begin with:\n"
" | to send message body or selection to command\n"
" > to send user provided text to command\n"
" * to send user provided hidden text to command\n"
" End with:\n"
" | to replace message body or selection with command output\n"
" & to run command asynchronously\n"
" Use %f for message file name\n"
" %F for the list of the file names of selected messages\n"
" %p for the selected message part."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:373
msgid "Help on syntax"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:392
#, fuzzy
msgid "Registered actions"
msgstr "Doporuèené pravítka"
#: src/prefs_actions.c:449
#, fuzzy
msgid "Reading actions configurations...\n"
msgstr "Naèítám konfiguraci...\n"
#: src/prefs_actions.c:485
#, fuzzy
msgid "Writing actions configuration...\n"
msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
#: src/prefs_actions.c:661 src/prefs_actions.c:667
#, fuzzy
msgid "Could not get message file."
msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty."
#: src/prefs_actions.c:675
msgid "Could not get message part."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:681
#, fuzzy
msgid "No message part selected."
msgstr "zpráva nebyla pøijata\n"
#: src/prefs_actions.c:685
msgid "No message file selected."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:704
#, fuzzy
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy."
#: src/prefs_actions.c:776
#, fuzzy
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
#: src/prefs_actions.c:781
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:791
msgid "Menu name is too long."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:800
#, fuzzy
msgid "Command line not set."
msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
#: src/prefs_actions.c:805
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:810
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:870
#, fuzzy
msgid "Delete action"
msgstr "Smazat konto"
#: src/prefs_actions.c:871
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Opravdu chcete toto konto smazat?"
#: src/prefs_actions.c:1071
msgid ""
"The selected action is not a pipe action.\n"
" You can only use pipe actions when composing a message."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1178
#, fuzzy
msgid "Action command error\n"
msgstr "Chyba protokolu\n"
#: src/prefs_actions.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Command could not started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1265
msgid "Forking child and grandchild.\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1317
msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1319
msgid "Child: grandchild ended\n"
msgstr ""
#. Fork error
#: src/prefs_actions.c:1325
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1415
#, c-format
msgid "Killing child group id %d\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1516
#, c-format
msgid "Freeing children data %x\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1534
msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1558
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1561
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1589
#, fuzzy
msgid "Creating actions dialog\n"
msgstr "Vytváøím dialog procesu...\n"
#: src/prefs_actions.c:1597
msgid "Actions' input/output"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1647
#, fuzzy
msgid "Abort actions"
msgstr "Zaøazování"
#: src/prefs_actions.c:1653
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "/_Nástroje/Okno záznamù "
#: src/prefs_actions.c:1685
#, c-format
msgid "Child returned %c\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1701
msgid "Sending input to grand child.\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1718
msgid "Input to grand child sent.\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1727
msgid "Catching grand child's output.\n"
msgstr ""
#. S_COL_UNREAD
#: src/prefs_summary_column.c:69
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "Pøíloha"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:453
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. S_COL_SIZE
#: src/prefs_summary_column.c:74
msgid "Number"
msgstr "Èíslo"
#. S_COL_SCORE
#: src/prefs_summary_column.c:76
msgid "Locked"
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:170
#, fuzzy
msgid "Creating summary column setting window...\n"
msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:178
#, fuzzy
msgid "Summary display item setting"
msgstr "/_Pøehled/Nastavit polo¾ku z_obrazení"
#: src/prefs_summary_column.c:195
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:222
msgid "Available items"
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:240
msgid " -> "
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:244
msgid " <- "
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:265
#, fuzzy
msgid "Displayed items"
msgstr "Zobrazuji hlavièku %s ...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:306
msgid " Revert to default "
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:154
#, fuzzy
msgid "Template name"
msgstr "Hlavièka"
#: src/prefs_template.c:229
msgid " Symbols "
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:243
#, fuzzy
msgid "Registered templates"
msgstr "Doporuèené pravítka"
#: src/prefs_template.c:263
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:372
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:437
msgid "Template format error."
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:512
#, fuzzy
msgid "Delete template"
msgstr "Smazat zprávu"
#: src/prefs_template.c:513
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
#: src/procmime.c:925
#, fuzzy
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
#: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
msgid "Cache data is corrupted\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:211
msgid "\tNo cache file\n"
msgstr "\t®ádný soubor v mezipamìti\n"
#: src/procmsg.c:218
#, fuzzy
msgid "\tReading summary cache...\n"
msgstr "\tÈtení celkové mezipamìti..."
#: src/procmsg.c:223
msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
msgstr "Verze mezipamìti je rozdílná, Vyøazuji ji.\n"
#: src/procmsg.c:293
#, fuzzy
msgid "\tMarking the messages...\n"
msgstr "\tOznaèuji zprávy..."
#: src/procmsg.c:337
#, c-format
msgid "\t%d new message(s)\n"
msgstr "\t%d nová(é) zpráva(y)\n"
#: src/procmsg.c:543
msgid "Mark file not found.\n"
msgstr "Oznaèený soubor nebyl nalezen.\n"
#: src/procmsg.c:545
#, c-format
msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
msgstr "Oznaèená verze je odli¹ná (%d != %d). Vaøazuji ji.\n"
#: src/procmsg.c:561
msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem pøipojení'.\n"
#: src/procmsg.c:566
msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem zápisu.\n"
#: src/procmsg.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty.\n"
#: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
msgid "saving sent message...\n"
msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n"
#: src/procmsg.c:966
msgid "can't save message\n"
msgstr "zprávu nelze ulo¾it\n"
#: src/procmsg.c:1025
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Neplatný pøíkazoví øádek tisku: '%s'\n"
#: src/procmsg.c:1214
#, fuzzy
msgid "Sending message by mail\n"
msgstr "Poslat zprávu"
#: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Fronta hlavièek zpráv je po¹kozená.\n"
#: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
msgid "Account not found. Using current account...\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
msgid "Account not found.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
#: src/procmsg.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
#: src/procmsg.c:1274
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr ""
#: src/procmsg.c:1285
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
#: src/procmsg.c:1291
#, fuzzy
msgid "Sending message by news\n"
msgstr "Poslat zprávu"
#: src/progressdialog.c:53
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/progressdialog.c:55
msgid "Creating progress dialog...\n"
msgstr "Vytváøím dialog procesu...\n"
#. from
#: src/quote_fmt.c:41
msgid "Full Name of Sender"
msgstr ""
#. full name
#: src/quote_fmt.c:42
msgid "First Name of Sender"
msgstr ""
#. first name
#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Last Name of Sender"
msgstr ""
#. last name
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "Initials of Sender"
msgstr ""
#. references
#: src/quote_fmt.c:50
#, fuzzy
msgid "Message-ID"
msgstr "Zpráva"
#. message-id
#: src/quote_fmt.c:51
#, fuzzy
msgid "Message body"
msgstr "Zpráva"
#. message
#: src/quote_fmt.c:52
#, fuzzy
msgid "Quoted message body"
msgstr "Zaøadit zprávu, kdy¾ odpovídá"
#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body without signature"
msgstr ""
#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:56
#, c-format
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:58
#, c-format
msgid "Literal %"
msgstr ""
#. %
#: src/quote_fmt.c:59
msgid "Literal backslash"
msgstr ""
#. #: src/quote_fmt.c:60
#, fuzzy
msgid "Literal question mark"
msgstr "Zaøazovací znaèka"
#. ?
#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Literal pipe"
msgstr ""
#. |
#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal opening curly brace"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal closing curly brace"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:65
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Vlo¾it soubor"
#. insert file
#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Insert program output"
msgstr ""
#: src/recv.c:112
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
msgstr "Vyskytla se chyba bìhem obnovy dat.\n"
#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
msgid "Can't write to file.\n"
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru.\n"
#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
msgid "Oops: Signature not verified"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
msgid "No signature found"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
msgid "Good signature"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
msgid "BAD signature"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
msgid "Error verifying the signature"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
msgid "Different results for signatures"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
msgid "Error: Unknown status"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:174
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:177
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:209
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:220
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:248
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:257
#, c-format
msgid "Key fingerprint: %s\n"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:101
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:104
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:272
msgid "Select Keys"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:300
msgid "Key ID"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:303
msgid "Val"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:445
msgid "Add key"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:446
msgid "Enter another user or key ID\n"
msgstr ""
#: src/selective_download.c:297
#, c-format
msgid "marked to delete %i\n"
msgstr ""
#: src/selective_download.c:383
#, fuzzy
msgid "Selective download"
msgstr "Vybrat slo¾ku"
#: src/selective_download.c:394
msgid "0 Mail(s)"
msgstr ""
#: src/selective_download.c:413
#, fuzzy
msgid "current Account:"
msgstr "Souèasné konto: %s"
#: src/selective_download.c:502
msgid "preview E-Mail"
msgstr ""
#: src/selective_download.c:515
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "/_Odstranit"
#: src/selective_download.c:516
msgid "remove selected E-Mails"
msgstr ""
#: src/selective_download.c:530
msgid "Exit Dialog"
msgstr ""
#: src/send.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't execute external command: %s\n"
msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
#: src/send.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
msgstr "©patný pøíkaz v externím editoru: '%s'\n"
#: src/send.c:278
msgid "SMTP AUTH failed\n"
msgstr ""
#: src/send.c:289
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
#: src/send.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Pøipojuji se na SMTP serverem: %s ...\n"
#: src/send.c:368
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: src/send.c:383
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr ""
#: src/send.c:384
#, fuzzy
msgid "Sending"
msgstr "Odeslat"
#: src/send.c:391
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr ""
#: src/send.c:398
msgid "Sending DATA..."
msgstr ""
#: src/send.c:408
#, fuzzy
msgid "Quitting..."
msgstr "Zaøazuji"
#: src/send.c:441 src/send.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)"
#: src/send.c:528
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "Poslat zprávu"
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
msgstr ""
#: src/setup.c:44
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
#: src/sigstatus.c:129
#, fuzzy
msgid "Checking signature"
msgstr "Vlo¾it podpis"
#: src/smtp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n"
#: src/smtp.c:75
#, fuzzy
msgid "SSL connection failed"
msgstr "Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
#: src/smtp.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
#: src/smtp.c:96
msgid "Error occurred while sending HELO\n"
msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
#: src/smtp.c:105
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
#: src/smtp.c:115
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
#: src/smtp.c:192
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr ""
#: src/sourcewindow.c:76
msgid "Creating source window...\n"
msgstr ""
#: src/sourcewindow.c:80
msgid "Source of the message"
msgstr ""
#: src/sourcewindow.c:141
#, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
msgstr ""
#: src/sourcewindow.c:143
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr ""
#: src/ssl.c:44
msgid "SSLv23 not available\n"
msgstr ""
#: src/ssl.c:46
msgid "SSLv23 available\n"
msgstr ""
#: src/ssl.c:51
msgid "TLSv1 not available\n"
msgstr ""
#: src/ssl.c:53
msgid "TLSv1 available\n"
msgstr ""
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
msgid "SSL method not available\n"
msgstr ""
#: src/ssl.c:94
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
msgstr ""
#: src/ssl.c:100
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr ""
#: src/ssl.c:106
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr ""
#. Get the cipher
#: src/ssl.c:113
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
msgstr ""
#: src/ssl.c:120
msgid "Server certificate:\n"
msgstr ""
#: src/ssl.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid " Subject: %s\n"
msgstr "Pøedmìt:"
#: src/ssl.c:128
#, c-format
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:98
#, fuzzy
msgid "Search messages"
msgstr "Poslat zprávu"
#: src/summary_search.c:168
msgid "Body:"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:192
msgid "Select all matched"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:305
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Zaèátek seznamu dosáhnut, pokraèovat od konce?"
#: src/summary_search.c:307
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Konec seznamu dosáhnut, pokraèovat od zaèátku ?"
#: src/summaryview.c:396
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Odpovìdìt"
#: src/summaryview.c:397
#, fuzzy
msgid "/Repl_y to sender"
msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
#: src/summaryview.c:398
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:399
msgid "/Reply to a_ll"
msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
#: src/summaryview.c:400
msgid "/_Forward"
msgstr "/Pø_edat dál"
#: src/summaryview.c:401
msgid "/Bounce"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:403
#, fuzzy
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/_Úpravy"
#: src/summaryview.c:405
#, fuzzy
msgid "/Select _thread"
msgstr "/Vybrat _v¹e"
#: src/summaryview.c:406
msgid "/Select _all"
msgstr "/Vybrat _v¹e"
#: src/summaryview.c:408
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Pøesunout..."
#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Kopírovat..."
#: src/summaryview.c:411
msgid "/E_xecute"
msgstr "/S_pustit"
#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Oznaèit"
#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Oznaèit/_Oznaèit"
#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Oznaèit/---"
#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
#: src/summaryview.c:418
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
#: src/summaryview.c:419
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
#: src/summaryview.c:420
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Oznaèit/Pøe_sunout oznaèené"
#: src/summaryview.c:421
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Oznaèit/Pøe_sunout oznaèené"
#: src/summaryview.c:422
msgid "/Color la_bel"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:425
#, fuzzy
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "Adresáø"
#: src/summaryview.c:427
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:428
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:430
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:432
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:434
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:440
#, fuzzy
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
#: src/summaryview.c:441
#, fuzzy
msgid "/_View/All _header"
msgstr "Celá hlavièka"
#: src/summaryview.c:444
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Tisknout..."
#: src/summaryview.c:448
msgid "M"
msgstr "M"
#. S_COL_MARK
#: src/summaryview.c:449
msgid "U"
msgstr "U"
#. S_COL_SIZE
#: src/summaryview.c:455
msgid "No."
msgstr "Èís."
#. S_COL_SCORE
#: src/summaryview.c:457
msgid "L"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:478
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Vytváøím celkový pohled...\n"
#: src/summaryview.c:731
msgid "Process mark"
msgstr "Zpracovat oznaèené"
#: src/summaryview.c:732
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Zbyly nìjaké oznaèené, zpracovat je ?"
#: src/summaryview.c:777
msgid ""
"empty folder\n"
"\n"
msgstr ""
"prázná slo¾ka\n"
"\n"
#: src/summaryview.c:795
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prohledávám slo¾ku (%s)..."
#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179
#, fuzzy
msgid "No more unread messages"
msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
#: src/summaryview.c:1145
#, fuzzy
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr ""
"Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
"Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
#: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1192
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1164
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
#: src/summaryview.c:1180
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
"Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
"Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
#: src/summaryview.c:1182
#, fuzzy
msgid "Search again"
msgstr "Neúspì¹né hledání"
#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1245
#, fuzzy
msgid "No more marked messages"
msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
#: src/summaryview.c:1223
#, fuzzy
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr ""
"Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
"Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1254
#, fuzzy
msgid "No marked messages."
msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
#: src/summaryview.c:1246
#, fuzzy
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr ""
"Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
"Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1291
#, fuzzy
msgid "No more labeled messages"
msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
#: src/summaryview.c:1269
#, fuzzy
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr ""
"Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
"Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1300
#, fuzzy
msgid "No labeled messages."
msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
#: src/summaryview.c:1292
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1572
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Získávám zprávy od osoby..."
#: src/summaryview.c:1725
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d zmazané"
#: src/summaryview.c:1729
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d pøemístìné"
#: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1737
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/summaryview.c:1735
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1750
#, fuzzy
msgid " item selected"
msgstr " polo¾ka(y) vybrána(y)"
#: src/summaryview.c:1752
#, fuzzy
msgid " items selected"
msgstr " polo¾ka(y) vybrána(y)"
#: src/summaryview.c:1769
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepøeètená(é), celkem %d (%s)"
#: src/summaryview.c:1775
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d nových, %d nepøeètených, %d celkem"
#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1938
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setøídìní..."
#: src/summaryview.c:2022
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tNastavuji pøehled z dat zpráv..."
#: src/summaryview.c:2024
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji pøehled z dat zpráv..."
#: src/summaryview.c:2182
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Zapisuji celkovou mezipamìt (%s)..."
#: src/summaryview.c:2278
msgid "(No Date)"
msgstr "(®ádné datum)"
#: src/summaryview.c:2786
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %s/%d is marked\n"
msgstr "Zpráva %s/%d je odznaèená\n"
#: src/summaryview.c:2820
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d is locked\n"
msgstr "Zpráva %d je oznaèena\n"
#: src/summaryview.c:2853
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d is marked as read\n"
msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøe¹tená\n"
#: src/summaryview.c:2910
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøe¹tená\n"
#: src/summaryview.c:2970
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3021
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n"
#: src/summaryview.c:3044
#, fuzzy
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Smazat zprávu"
#: src/summaryview.c:3045
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
#: src/summaryview.c:3085 src/summaryview.c:3087
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
#: src/summaryview.c:3146
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Zpráva %s/%d je odznaèená\n"
#: src/summaryview.c:3206
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Zpráva %d je nastavena k pøesunutí do %s\n"
#: src/summaryview.c:3221
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová polo¾ka je stejná jako aktuální slo¾ka."
#: src/summaryview.c:3298
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3313
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3363
msgid "Selecting all messages..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3408
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'\n"
#: src/summaryview.c:3426
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
"('%s' bude nahrazena se jménem souboru)"
#: src/summaryview.c:3432
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr ""
"Pøíkazová øádka pro tisk je neplatná:\n"
"`%s'"
#: src/summaryview.c:3681 src/summaryview.c:3682
msgid "Building threads..."
msgstr "Sestavuji témata..."
#: src/summaryview.c:3775 src/summaryview.c:3776
msgid "Unthreading..."
msgstr "Ma¾u témata"
#: src/summaryview.c:3813
msgid "Unthreading for execution..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3880 src/summaryview.c:5243
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3956
msgid "No filter rules defined."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3962
msgid "filtering..."
msgstr "filtruji..."
#: src/summaryview.c:3963
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
#: src/summaryview.c:5053
#, c-format
msgid "nfcp: checking <%s>"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:5056
#, c-format
msgid " <%s>"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:5065
msgid "\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:5097
#, c-format
msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:5136
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d selected\n"
msgstr "Zpráva %d je oznaèena\n"
#: src/summaryview.c:5175
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako ètená\n"
#: src/summaryview.c:5207
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøe¹tená\n"
#: src/summaryview.c:5320
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/template.c:43
#, c-format
msgid "%s:%d loading template from %s\n"
msgstr ""
#: src/template.c:118
#, c-format
msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
msgstr ""
#: src/template.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d found file %s\n"
msgstr "Nelze otevøít soubor %s\n"
#: src/template.c:139
#, c-format
msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
msgstr ""
#: src/template.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
#: src/template.c:194
#, c-format
msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
msgstr ""
#: src/textview.c:171
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Vytváøím zobrazení textu...\n"
#: src/textview.c:540
#, fuzzy
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
msgstr "Pro ulo¾ení této èásti vyvolejte menu pomocí\n"
#: src/textview.c:541
#, fuzzy
msgid "right click and select `Save as...', "
msgstr ""
"pravého tlaèítka my¹i a zvolte `Ulo¾it jako...'.\n"
"\n"
#: src/textview.c:542
#, fuzzy
msgid ""
"or press `y' key.\n"
"\n"
msgstr ""
"'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n"
"\n"
#: src/textview.c:544
#, fuzzy
msgid "To display this part as a text message, select "
msgstr "K zobrazení této èásti jako textové zprávy, vyberte \n"
#: src/textview.c:545
msgid ""
"`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
msgstr ""
"'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n"
"\n"
#: src/textview.c:547
#, fuzzy
msgid "To display this part as an image, select "
msgstr "K zobrazení této èásti jako textové zprávy, vyberte \n"
#: src/textview.c:548
#, fuzzy
msgid ""
"`Display image', or press `i' key.\n"
"\n"
msgstr ""
"'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n"
"\n"
#: src/textview.c:550
#, fuzzy
msgid "To open this part with external program, select "
msgstr ""
"K otevøení této èásti s pomocí externího programem, vyberte 'Otevøít',\n"
#: src/textview.c:551
msgid "`Open' or `Open with...', "
msgstr ""
#: src/textview.c:552
#, fuzzy
msgid "or double-click, or click the center button, "
msgstr ""
"kliknìte dvakrát nebo kliknìte na støední tlaèítko nebo stisknìte 'l'."
#: src/textview.c:553
msgid "or press `l' key."
msgstr ""
#: src/textview.c:572
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
msgstr ""
#: src/textview.c:573
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
msgstr ""
#: src/textview.c:574
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
msgstr ""
#: src/utils.c:1901
#, c-format
msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
msgstr ""
#: src/utils.c:1999
#, fuzzy, c-format
msgid "move_file(): file %s already exists."
msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
#: src/utils.c:2287
#, c-format
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
msgstr "Neplatný otevøený URI pøíkazový øádek: '%s'"
#~ msgid "The name already exists."
#~ msgstr "Jméno u¾ existuje."
#~ msgid "New group"
#~ msgstr "Nová skupina"
#~ msgid "Input the name of new group:"
#~ msgstr "Zadejte jméno skupiny:"
#~ msgid "Input the new name of group:"
#~ msgstr "Zadejte jméno skupiny:"
#~ msgid "Reading addressbook file..."
#~ msgstr "Naèítám adresáø..."
#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
#~ msgstr "%s neexistuje.\n"
#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
#~ msgstr "Neúspì¹ný zápis dat adresáøe.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Begin forwarded message:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Zaèátek pøeposílané zprávy:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "/Remove _news server"
#~ msgstr "/_Odebrat server novinek"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Odeslaná po¹ta"
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
#~ msgstr "Diskusní skupina '%s' u¾ existuje."
#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
#~ msgstr "Opravdu chcete smazat server zpráv '%s' ?"
#~ msgid "Creating header window...\n"
#~ msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
#~ msgstr "Zobrazuji hlavièku %s ...\n"
#~ msgid "%s - All header"
#~ msgstr "%s - Celá hlavièka"
#, fuzzy
#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
#~ msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
#~ msgstr "/_Zpráva/Otevøít v novém _oknì"
#~ msgid "/_Message/Show all _header"
#~ msgstr "/_Zpráva/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
#~ msgid "/_Summary"
#~ msgstr "/_Pøehled"
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
#~ msgstr "/_Pøehled/S_pustit"
#~ msgid "/_Summary/_Update"
#~ msgstr "/_Pøehled/_Aktualizovat"
#~ msgid "/_Summary/---"
#~ msgstr "/_Pøehled/---"
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
#~ msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it"
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
#~ msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/---"
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
#~ msgstr "/_Pøehled/Podle tématu"
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
#~ msgstr "/_Pøehled/Ne podle tématu"
#~ msgid "Incorporate new mail"
#~ msgstr "Pøeèíst nové zprávy"
#~ msgid "Reply to the message"
#~ msgstr "Odpovìdìt na zprávu"
#~ msgid "Reply all"
#~ msgstr "Odpov. v¹em"
#~ msgid "Preferences for each account"
#~ msgstr "Nastavení pro ka¾dé konto"
#~ msgid "Usually used"
#~ msgstr "Obvykle pou¾itý"
#~ msgid "Program path"
#~ msgstr "Cesta k programu"
#~ msgid "each"
#~ msgstr "ka¾dý"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automaticky"
#~ msgid "Quotation format:"
#~ msgstr "Formát zaøazení:"
#~ msgid ""
#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
#~ "Emacs-based mailer"
#~ msgstr "Emulovat chování my¹i z Emacsu"
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
#~ msgstr "Externí Web prohlí¾eè (%s bude nahrazen s URI)"
#~ msgid "Set display item"
#~ msgstr "Nastavit zobrazení odstavce"
#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Obsluha"
#~ msgid "Current folder is Trash."
#~ msgstr "Vybraná slo¾ka je odpadkový ko¹."
#~ msgid "Go to %s\n"
#~ msgstr "Pøejít na %s\n"
#~ msgid "deleting message %d...\n"
#~ msgstr "Vymazávám zprávu %d...\n"
#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
#~ msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Bez zobrazení"
#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
#~ msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit je _jako ètené"
#~ msgid "deleting article %d...\n"
#~ msgstr "Vymazávám èlánek %d...\n"
#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako è_tené"
#, fuzzy
#~ msgid "Show other headers"
#~ msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
#~ msgid ""
#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podpora MD5 je chránìna Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro "
#~ "podrobnosti viz komentáø ve hlavièce modulu md5.c.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
#~ msgstr "Ne Po Út St Èt Pá So"
#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
#~ msgstr "/_Pøehled/_Vybrat v¹e"
#~ msgid "Clean trash"
#~ msgstr "Vyprázdnit odpadkový ko¹"
#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako _dùle¾ité"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
#~ msgstr "TextView: pøiøazení barev bylo neúspì¹né\n"
#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
#~ msgstr "*** Varování: Neúspì¹ná konverze kódu ***\n"
#~ msgid "Invalid MIME type\n"
#~ msgstr "Neplatný typ MIME\n"
#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
#~ msgstr "%s - psaní zprávy [Edited]"
#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
#~ msgstr "Vymazávám slo¾ku %s ...\n"
#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
#~ msgstr "Vymazávám diskusní skupinu %s ...\n"
#~ msgid "The news server `%s' already exists."
#~ msgstr "Server zpráv '%s' u¾ existuje."
#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
#~ msgstr "Vymazávám mezipamìt slo¾ek z %s ...\n"
#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
#~ msgstr "©patný pøihla¹ovací pøíkaz k IMAP.\n"
#~ msgid "Next unread"
#~ msgstr "Nová zpráva"
#~ msgid "New directory"
#~ msgstr "Nový slo¾ka"
#~ msgid "The directory not found. Create it?"
#~ msgstr "Slo¾ka nenalezena. Vytvoøit ji?"
#~ msgid "Writing mail folder list..."
#~ msgstr "Zapisuji seznam s po¹tou..."
#~ msgid "Writing imap folder list..."
#~ msgstr "Zapisuji seznam pro imap..."
#~ msgid "Writing news folder list..."
#~ msgstr "Zapisuji seznam s novinkami..."
#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
#~ msgstr "Po¹tovní server (IMAP4)"
#~ msgid "NetNews"
#~ msgstr "Sí»ové zprávy"
#~ msgid "reading folder list %s ..."
#~ msgstr "Naèítám seznam slo¾ek %s ..."
#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
#~ msgstr "Po¹kozený seznam slo¾ek v mezipamìti.\n"
#~ msgid "%s exists\n"
#~ msgstr "%s existuje\n"
#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
#~ msgstr "Nemohu pøesunout tmpmsg do %s\n"
#~ msgid "IMAP session is not established\n"
#~ msgstr "IMAP relace není pevnì stanovena\n"
#~ msgid "news session is not established\n"
#~ msgstr "nová relace není pevnì stanovena\n"
#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
#~ msgstr "Ma¾u zprávu %s z odpadkového ko¹e...\n"
#~ msgid "Not yet implemented."
#~ msgstr "Nenaimplementováno."
#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
#~ msgstr "/_Pøehled/_Zru¹it vybrat v¹e"
#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
#~ msgstr "Korejská (ISO-2022-KR)"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Tisknutí"
#~ msgid ""
#~ "Date\n"
#~ "from\n"
#~ "Subject\n"
#~ "To\n"
#~ "Message-ID\n"
#~ "%"
#~ msgstr ""
#~ "Datum\n"
#~ "od\n"
#~ "Pøedmìt\n"
#~ "Komu\n"
#~ "Identifikaèní èíslo zprávy\n"
#~ "%"
#~ msgid "Invalid month\n"
#~ msgstr "Neplatný mìsíc\n"
#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit _v¹e "
#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
#~ msgstr "/_Oznaèit/Zru¹it Oznaèit v¹_e"
#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
#~ msgstr "/_Oznaèit/_Smazat oznaèené"
#~ msgid "/U_nselect all"
#~ msgstr "/Zru¹it Oznaèit v¹_e"
#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
#~ msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt s "
#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
#~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n"
#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního pohledu: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "Velikost rozvr¾ení hlavního okna: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
#~ " "