2019-09-15 18:03:56 +02:00
|
|
|
|
;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
|
|
|
|
|
;;
|
2021-01-14 09:48:12 +01:00
|
|
|
|
;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
|
2020-05-20 21:24:51 +02:00
|
|
|
|
;; Copyright © 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
|
2020-09-24 10:37:51 +02:00
|
|
|
|
;; Copyright © 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>
|
|
|
|
|
;; Copyright © 2019, 2020 Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>
|
|
|
|
|
;; Copyright © 2019, 2020 Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
|
2021-01-16 20:38:46 +01:00
|
|
|
|
;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
|
2020-09-24 10:37:51 +02:00
|
|
|
|
;; Copyright © 2020 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>
|
2021-02-17 13:30:30 +01:00
|
|
|
|
;; Copyright © 2020, 2021 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
|
2020-04-17 19:27:07 +02:00
|
|
|
|
;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
|
2020-05-20 14:40:18 +02:00
|
|
|
|
;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
|
2021-02-26 23:15:19 +01:00
|
|
|
|
;; Copyright © 2021 Leo Famulari <leo@famulari.name>
|
2019-09-15 18:03:56 +02:00
|
|
|
|
;;
|
|
|
|
|
;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
|
|
|
|
|
;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
|
|
|
|
|
;; this notice are preserved.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(channel-news
|
|
|
|
|
(version 0)
|
2020-12-27 17:23:02 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-26 23:15:19 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "1b5b882120daf7d111aa351a919a90e818324347")
|
|
|
|
|
(title
|
|
|
|
|
(en "The @code{linux-libre} kernel is updated to 5.11.2")
|
2021-03-02 10:53:22 +01:00
|
|
|
|
(de "Der Kernel @code{linux-libre} wird auf 5.11.2 aktualisiert")
|
2021-02-28 22:37:40 +01:00
|
|
|
|
(fr "Le noyau @code{linux-libre} est mis à jour vers la 5.11.2")
|
|
|
|
|
(nl "De @code{linux-libre}-kernel werd bijgewertk naar 5.11.2"))
|
2021-02-26 23:15:19 +01:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The default @code{linux-libre} kernel is now based on the 5.11
|
|
|
|
|
stable kernel series, beginning with version 5.11.2. Promiment features include
|
|
|
|
|
improved Wine performance, unprivileged Overlayfs mounts, support for Intel SGX,
|
|
|
|
|
support for new graphics hardware, and improved performance of the Btrfs
|
|
|
|
|
file system.")
|
2021-03-02 10:53:22 +01:00
|
|
|
|
(de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
|
|
|
|
|
jetzt auf der 5.11-„stable“-Versionsreihe, angefangen mit Version 5.11.2. Zu
|
|
|
|
|
den markanten Neuerungen gehören bessere Wine-Unterstützung, Einbinden per
|
|
|
|
|
Overlayfs für Nutzer ohne erweiterte Rechte, Unterstützung für Intel SGX, für
|
|
|
|
|
neue Grafikhardware und bessere Leistung beim Btrfs-Dateisystem.")
|
2021-02-26 23:15:19 +01:00
|
|
|
|
(fr "Le noyau @code{linux-libre} par défaut est maintenant basé sur la
|
|
|
|
|
lignée stable 5.11 du noyau, à commencer par la version 5.11.2. Parmi les
|
|
|
|
|
fonctionnalités notables on trouve des performances améliorées pour Wine, le
|
|
|
|
|
montage Overlayfs non privilégié, la prise en charge d'Intel SGX, celle des
|
|
|
|
|
nouveaux périphériques graphiques et de meilleures performances du système de
|
2021-02-28 22:37:40 +01:00
|
|
|
|
fichiers Btrfs.")
|
|
|
|
|
(nl "De standaard @code{linux-libre}-kernel is nu geëent op de
|
|
|
|
|
stabiele 5.11-reeks, te beginnen met versie 5.11.2. Deze update biedt onder
|
|
|
|
|
andere verbeterde prestaties voor Wine en het Btfrs-bestandssysteem, laat
|
|
|
|
|
gewone gebruikers toe om met Overlayfs bestandssystemen te combineren, en
|
|
|
|
|
ondersteunt Intel SGX en nieuwe grafische apparatuur.")))
|
2021-02-26 23:15:19 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-17 13:30:30 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "6e8cdf1d26092cb9654e179b04730fff7c15c94f")
|
|
|
|
|
(title
|
|
|
|
|
(en "The @command{guix system image} command can now operate on image records")
|
2021-02-18 10:48:35 +01:00
|
|
|
|
(de "Der Befehl @command{guix system image} kann jetzt auch mit @code{image}-Verbundsobjekten umgehen")
|
2021-02-17 13:30:30 +01:00
|
|
|
|
(fr "La commande @command{guix system image} peut désormais fonctionner sur des images"))
|
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The @command{guix system image} command can now operate on
|
|
|
|
|
@code{image} records. This means that the file parameter or the expression
|
|
|
|
|
passed to this command can return @code{image} or @code{operating-system}
|
|
|
|
|
records.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The @file{gnu/system/images} directory contains default images that can be
|
|
|
|
|
built by running @command{guix system image gnu/system/images/pine64.scm} for
|
|
|
|
|
instance.")
|
2021-02-18 10:48:35 +01:00
|
|
|
|
(de "Sie können den Befehl @command{guix system image} jetzt auch auf
|
|
|
|
|
Verbundsobjekte vom Typ @code{image} anwenden. Das heißt, wenn Sie eine Datei
|
|
|
|
|
oder einen Ausdruck als Parameter übergeben, darf dieser ein Verbundsobjekt
|
|
|
|
|
vom Typ @code{image} oder @code{operating-system} zurückliefern.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Im Verzeichnis @file{gnu/system/images} finden Sie vorkonfigurierte Abbilder
|
|
|
|
|
als @code{image}-Verbundsobjekte. Sie können zum Beispiel @command{guix system
|
|
|
|
|
image gnu/system/images/pine64.scm} ausführen, um das Abbild zu erstellen.")
|
2021-02-17 13:30:30 +01:00
|
|
|
|
(fr "La commande @command{guix system image} peut désormais
|
|
|
|
|
fonctionner sur des images. Cela signifie que le fichier ou l'expression
|
|
|
|
|
passé en paramètre de cette commande peuvent retourner une structure de type
|
|
|
|
|
@code{image} ou @code{operating-system}.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le dossier @file{gnu/system/images} contient des images par défaut qui peuvent
|
|
|
|
|
être construites en lançant la commande @command{guix system image
|
|
|
|
|
gnu/system/images/pine64.scm} par exemple.")))
|
|
|
|
|
|
2021-02-09 10:09:09 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "aa8de806252e3835d57fab351b02d13db762deac")
|
|
|
|
|
(title
|
2021-02-09 10:59:39 +01:00
|
|
|
|
(en "Risk of local privilege escalation @i{via} setuid programs")
|
2021-02-09 23:38:10 +01:00
|
|
|
|
(de "Risiko lokaler Rechteausweitung bei setuid-Programmen")
|
2021-02-14 14:40:02 +01:00
|
|
|
|
(fr "Risque de gain local de privilèges @i{via} les programmes setuid")
|
|
|
|
|
(zh "存在通过 setuid 程序进行本地提权的风险"))
|
2021-02-09 10:09:09 +01:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "On Guix System, setuid programs were, until now, installed as
|
|
|
|
|
setuid-root @emph{and} setgid-root (in the @file{/run/setuid-programs}
|
|
|
|
|
directory). However, most of these programs are meant to run as setuid-root,
|
|
|
|
|
but not setgid-root. Thus, this setting posed a risk of local privilege
|
|
|
|
|
escalation.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This bug has been fixed and users are advised to upgrade their system, with a
|
|
|
|
|
command along the lines of:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Users of Guix on a ``foreign distro'' are unaffected. See
|
2021-02-09 10:59:39 +01:00
|
|
|
|
@url{https://issues.guix.gnu.org/46395} for more information.")
|
|
|
|
|
(de "Auf Guix System wurden setuid-Programme bisher mit setuid-root
|
|
|
|
|
@emph{und} setgid-root ausgestattet (im Verzeichnis
|
|
|
|
|
@file{/run/setuid-programs}). Die meisten solchen Programme sind jedoch nur
|
|
|
|
|
dafür gedacht, mit setuid-root zu laufen, ohne setgid-root. Durch diese
|
|
|
|
|
Einstellung war daher vielleicht eine lokale Rechteausweitung („local
|
|
|
|
|
privilege escalation“) möglich.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dieser Fehler wurde behoben und Benutzern wird geraten, ihr System zu
|
|
|
|
|
aktualisieren, etwa mit diesem Befehl:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Benutzer von Guix auf einer „Fremddistribution“ sind @emph{nicht} betroffen.
|
2021-02-09 23:38:10 +01:00
|
|
|
|
Siehe @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} für weitere Informationen.")
|
|
|
|
|
(fr "Sur Guix System, les programmes setuid étaient jusqu'à présent
|
|
|
|
|
installés setuid-root @emph{et} setgid-root (dans le répertoire
|
|
|
|
|
@file{/run/setuid-programs}). Ces programmes sont généralement conçus pour
|
|
|
|
|
être setuid-root, mais pas setgid-root, et cette situation posait donc un
|
|
|
|
|
risque de gain local de privilèges.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ce problème est corrigé et vous êtes encouragé·e à mettre à jour votre
|
|
|
|
|
système, avec une commande de ce genre :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les usagers de Guix sur une distrib externe ne sont pas touché·es. Plus
|
|
|
|
|
d'informations sont disponibles à @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} (en
|
2021-02-14 14:40:02 +01:00
|
|
|
|
anglais).")
|
|
|
|
|
(zh "到目前为止,Guix 系统上的 setuid 程序(位于 @file{/run/setuid-programs})
|
|
|
|
|
同时具有 setuid-root @emph{和} setgid-root 权限。然而,此类程序大多被设计为在拥有
|
|
|
|
|
setuid 权限而非 setgid 权限时运行。因此,这样的设置可能会使系统受到本地提权攻击。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
此漏洞已经被修复,同时建议用户使用下列命令升级他们的系统:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
在 ``第三方宿主系统'' 上使用 Guix 的用户不受此漏洞影响,详情请参阅
|
|
|
|
|
@url{https://issues.guix.gnu.org/46395}。")))
|
2021-02-09 10:09:09 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-01 17:58:05 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "aedbc5ff32a62f45aeed74c6833399a6cf2c22dc")
|
|
|
|
|
(title
|
|
|
|
|
(en "Create a manifest with @command{guix package --export-manifest}")
|
2021-02-03 17:15:12 +01:00
|
|
|
|
(de "Manifest erzeugen mit @command{guix package --export-manifest}")
|
2021-02-01 17:58:05 +01:00
|
|
|
|
(fr "Créer un manifeste avec @command{guix package --export-manifest}"))
|
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The @command{guix package --export-manifest} command outputs a
|
|
|
|
|
@dfn{manifest} from your profile. This manifest is a code snippet that can
|
|
|
|
|
then be passed to @command{guix package --manifest} (or any other command that
|
|
|
|
|
accepts the @option{--manifest} option) to deploy these packages.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The goal of this new @option{--export-manifest} option is to make it easier to
|
|
|
|
|
migrate from an ``imperative'' style where you repeatedly invoke @command{guix
|
|
|
|
|
install} and similar commands, to the declarative style where you write in a
|
|
|
|
|
manifest file the list of packages you want to have.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Similarly, the new @option{--export-channels} option outputs a @dfn{channel
|
|
|
|
|
specification} suitable for @command{guix pull --channels} from your profile.
|
|
|
|
|
This allows you to ``pin'' Guix to the revision that was used to build the
|
|
|
|
|
profile.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Run @command{info \"(guix) Invoking guix package\"} for more info.")
|
2021-02-03 17:15:12 +01:00
|
|
|
|
(de "Mit dem Befehl @command{guix package --export-manifest} wird ein
|
|
|
|
|
@dfn{Manifest} aus Ihrem Profil erzeugt. Bei einem Manifest handelt es sich um
|
|
|
|
|
ein Stück Code, das Sie an @command{guix package --manifest} zum Einspielen
|
|
|
|
|
der Pakete aus dem Manifest übergeben können (oder an jeden anderen Befehl,
|
|
|
|
|
der die Befehlszeilenoption @option{--manifest} versteht).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Absicht hinter dieser neuen Befehlszeilenoption @option{--export-manifest}
|
|
|
|
|
ist, dass man leichter von einem „imperativen“ Stil, bei dem man wiederholt
|
|
|
|
|
@command{guix install} und ähnliche Befehle aufruft, zum deklarativen Stil
|
|
|
|
|
wechseln kann. Im deklarativen Stil tragen Sie die Liste der Pakete, die Sie
|
|
|
|
|
haben möchten, in eine Manifest-Datei ein.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Analog können Sie mit der neuen Befehlszeilenoption @option{--export-channels}
|
|
|
|
|
zu Ihrem Profil eine @dfn{Kanalspezifikation} erzeugen, die für @command{guix
|
|
|
|
|
pull --channels} geeignet ist. Damit können Sie für Guix immer die Version
|
|
|
|
|
benutzen, mit der das Profil erstellt wurde.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix
|
|
|
|
|
package\"} aus.")
|
2021-02-01 17:58:05 +01:00
|
|
|
|
(fr "La commande @command{guix package --export-manifest} affiche un
|
|
|
|
|
@dfn{manifeste} pour le profil choisi. Ce manifeste est un bout de code qu'on
|
|
|
|
|
peut passer à @command{guix package --manifest} (ou n'importe qu'elle commande
|
|
|
|
|
qui accepte l'option @option{--manifest}) pour déployer ces paquets.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'objectif de cette nouvelle option @option{--export-manifest} est de
|
|
|
|
|
faciliter la migration du modèle ``impératif'', où on utilise @command{guix
|
|
|
|
|
install} et les commandes de ce genre, au modèle déclaratif où on écrit dans
|
|
|
|
|
un fichier la liste des paquets que l'on veut avoir.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même, la nouvelle option @option{--export-channels} produit une
|
|
|
|
|
@dfn{spécification de canaux} pour @command{guix pull --channels} à partir du
|
|
|
|
|
profil. Cela permet de ``figer'' Guix à la révision qui a été utilisée pour
|
|
|
|
|
produire le profil.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix package\"} pour plus
|
|
|
|
|
d'informations.")))
|
|
|
|
|
|
2021-01-19 18:13:46 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "9ab817b2a4601b4a6755983590ed7d93ebdc8d09")
|
|
|
|
|
(title (en "New @option{--with-latest} package transformation option")
|
2021-01-21 15:45:51 +01:00
|
|
|
|
(de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-latest}")
|
2021-01-19 18:13:46 +01:00
|
|
|
|
(fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-latest}"))
|
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The new @option{--with-latest} package transformation option
|
|
|
|
|
gets the latest release of a package, as would be identified by @command{guix
|
|
|
|
|
refresh}, and uses it instead of the currently-packaged version. For example,
|
|
|
|
|
to install the latest release of GNOME Weather linked against the latest
|
|
|
|
|
version of libgweather, run:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install gnome-weather \\
|
|
|
|
|
--with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
|
2021-01-21 15:45:51 +01:00
|
|
|
|
(de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--with-latest} wird
|
|
|
|
|
die neueste Veröffentlichung für ein Paket verwendet. Diese wird wie bei
|
|
|
|
|
@command{guix refresh} bestimmt und anstelle der zurzeit im Paket festgelegten
|
|
|
|
|
Version verwendet. Um zum Beispiel die neuste Veröffentlichung von GNOME
|
|
|
|
|
Weather gebunden an die neuste Version von libgweather zu installieren, führen
|
|
|
|
|
Sie dies aus:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install gnome-weather \\
|
|
|
|
|
--with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
|
|
|
|
|
Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
|
2021-01-19 18:13:46 +01:00
|
|
|
|
(fr "La nouvelle option de transformation de paquets
|
|
|
|
|
@option{--with-latest} récupère la dernière version d'un logiciel telle
|
|
|
|
|
qu'elle serait trouvée par @command{guix refresh} et l'utilise à la place la
|
|
|
|
|
version actuellement fournie par le paquet. Par exemple, pour installer la
|
|
|
|
|
dernière version de GNOME Weather, elle-même compilée avec la dernière version
|
|
|
|
|
de libgweather, on lancera :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install gnome-weather \\
|
|
|
|
|
--with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
|
|
|
|
|
plus de détails.")))
|
|
|
|
|
|
2021-01-14 09:48:12 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "a879e35116043d5daf3d9d175b697d10b9177fd5")
|
|
|
|
|
(title (en "Substitutes can now be compressed with zstd")
|
2021-01-16 20:38:46 +01:00
|
|
|
|
(de "Substitute können nun mit zstd komprimiert werden")
|
2021-01-14 09:48:12 +01:00
|
|
|
|
(fr "Les substituts peuvent maintenant être compressés avec zstd"))
|
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The @command{guix publish} command now supports substitute
|
|
|
|
|
compression with zstd and @command{guix-daemon} can now fetch and decompress
|
|
|
|
|
them.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The advantage of zstd over the other options is its high compression and
|
|
|
|
|
decompression throughput, with good compression ratios (not as good as lzip,
|
|
|
|
|
but slightly better than gzip). Its high decompression throughput makes it a
|
|
|
|
|
good choice in situations where substitute downloads would otherwise be
|
|
|
|
|
CPU-bound, typically when having a high-speed connection to the substitute
|
|
|
|
|
server. Run @command{info \"(guix) Invoking guix publish\"} for more info.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To be able to fetch zstd-compressed substitutes (if the substitute servers you
|
|
|
|
|
chose provide them), you need to upgrade your daemon. Run @command{info
|
|
|
|
|
\"(guix) Upgrading Guix\"} to learn how to do it.")
|
2021-01-16 20:38:46 +01:00
|
|
|
|
(de "Mit dem Befehl @command{guix publish} können Sie jetzt auch
|
|
|
|
|
Substitute mit zstd komprimieren und @command{guix-daemon} kann sie laden und
|
|
|
|
|
dekomprimieren.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zstd bietet gegenüber den anderen Optionen einen hohen Durchsatz bei
|
|
|
|
|
Kompression und Dekompression mit guten Kompressionsverhältnissen (nicht so
|
|
|
|
|
gut wie lzip, aber etwas besser als gzip). Wegen des hohen Durchsatzes bei
|
|
|
|
|
der Dekompression ist zstd eine gute Wahl, wenn beim Herunterladen von
|
|
|
|
|
Substituten ansonsten der Engpass bei der Prozessorleistung läge, etwa weil
|
|
|
|
|
eine schnelle Netzwerkverbindung zum Substitutserver besteht. Führen Sie für
|
|
|
|
|
mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix publish\"} aus.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Um zstd-komprimierte Substitute benutzen zu können (wenn der Substitutserver
|
|
|
|
|
sie anbietet), müssen Sie Ihren Daemon aktualisieren. Führen Sie
|
|
|
|
|
@command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie
|
|
|
|
|
Sie ihn aktualisieren.")
|
2021-01-14 09:48:12 +01:00
|
|
|
|
(fr "La commande @command{guix publish} peut maintenant compresser
|
|
|
|
|
les substituts avec zstd et @command{guix-daemon} est capable de les récupérer
|
|
|
|
|
et de les décompresser.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'avantage de zstd par rapport aux autres méthodes est son haut débit en
|
|
|
|
|
compression et décompression, avec un taux de compression correct (pas aussi
|
|
|
|
|
bon que lzip, mais légèrement meilleur que gzip). Sa vitesse de décompression
|
|
|
|
|
en fait un bon choix dans les situations où le temps de téléchargement des
|
|
|
|
|
substituts se retrouve sinon limité par le temps de calcul comme c'est le cas
|
|
|
|
|
lorsqu'on bénéficie d'une connexion rapide au serveur de substitut. Lancer
|
|
|
|
|
@command{info \"(guix.fr) Invoquer guix publish\"} pour plus d'informations.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour pouvoir télécharger des substituts compressés avec zstd (si les serveurs
|
|
|
|
|
de substituts choisis les fournissent), il faudra d'abord mettre à jour le
|
|
|
|
|
démon. Lancer @command{info \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir
|
|
|
|
|
comment faire.")))
|
|
|
|
|
|
2020-12-27 17:23:02 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "e38d90d497e19e00263fa28961c688a433154386")
|
|
|
|
|
(title (en "New @option{--with-patch} package transformation option")
|
2020-12-27 17:54:27 +01:00
|
|
|
|
(de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch}")
|
2020-12-27 17:23:02 +01:00
|
|
|
|
(fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-patch}"))
|
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The new @option{--with-patch} package transformation option
|
|
|
|
|
applies patches to the specified packages before building them. The example
|
|
|
|
|
below builds the GNU Core Utilities against a patched C library (glibc):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
|
2020-12-27 17:54:27 +01:00
|
|
|
|
(de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch} wendet
|
|
|
|
|
Patches auf die angegebenen Pakete an, bevor sie erstellt werden. Das folgende
|
|
|
|
|
Beispiel lässt die GNU Core Utilities mit einer gepatchten
|
|
|
|
|
C-Bibliothek (glibc) erstellen:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
|
|
|
|
|
Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
|
2020-12-27 17:23:02 +01:00
|
|
|
|
(fr "La nouvelle option de transformation de paquets
|
|
|
|
|
@option{--with-patch} applique des modifications (@i{patches}) aux paquets
|
|
|
|
|
spécifiés avant de les compiler. L'exemple suivant compile les utilitaires de
|
|
|
|
|
base GNU avec une bibliothèque C (glibc) modifiée :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
|
|
|
|
|
plus de détails.")))
|
|
|
|
|
|
2020-11-29 15:44:16 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "79f9dee3c4c0e6d21066f142116a537207ae7ba4")
|
|
|
|
|
(title (en "Local substitute servers discovery is now supported")
|
2020-11-29 19:53:04 +01:00
|
|
|
|
(de "Substitutserver können jetzt im lokalen Netz erkannt werden")
|
2020-12-12 02:27:58 +01:00
|
|
|
|
(es "Los servidores de sustituciones se pueden descubrir localmente")
|
2020-11-29 15:44:16 +01:00
|
|
|
|
(fr "La découverte des serveurs de substituts locaux est désormais supportée"))
|
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The @command{guix-daemon} can now discover local substitute
|
|
|
|
|
servers when the @option{--discover} option is passed. Only the substitute
|
|
|
|
|
servers started with the @option{--advertise} option will be discovered. The
|
|
|
|
|
network discovery is based on mDNS and DNS-SD protocols, using Guile-Avahi
|
|
|
|
|
library for now.")
|
2020-11-29 19:53:04 +01:00
|
|
|
|
(de "Mit dem @command{guix-daemon} können jetzt lokal laufende
|
|
|
|
|
Substitutserver erkannt werden, wenn die Befehlszeilenoption
|
|
|
|
|
@option{--discover} übergeben wurde. Nur solche Substitutserver werden
|
|
|
|
|
gefunden, die mit der Befehlszeilenoption @option{--advertise} gestartet
|
|
|
|
|
wurden. Die Ermittlung im Netzwerk verfügbarer Substitutserver baut auf den
|
|
|
|
|
Protokollen mDNS und DNS-SD auf. Derzeit wird dazu die Bibliothek Guile-Avahi
|
|
|
|
|
benutzt.")
|
2020-12-12 02:27:58 +01:00
|
|
|
|
(es "El daemon @command{guix-daemon} ahora puede descubrir servidores
|
|
|
|
|
de sustituciones locales cuando se le proporciona la opción
|
|
|
|
|
@option{--discover}. Únicamente se descubrirán los servidores de
|
|
|
|
|
sustituciones que se hayan arrancado con la opción @option{--advertise}. La
|
|
|
|
|
búsqueda en la red se basa en los protocolos mDNS y DNS-SD, actualmente
|
|
|
|
|
mediante el uso de la biblioteca Guile-Avahi.")
|
2020-11-29 15:44:16 +01:00
|
|
|
|
(fr "Le @command{guix-daemon} peut désormais découvrir les serveurs
|
|
|
|
|
de substituts locaux lorsque l'option @option{--discover} est passée. Seuls
|
2020-12-01 09:36:44 +01:00
|
|
|
|
les serveurs de substituts démarrés avec l'option @option{--advertise} seront
|
2020-11-29 15:44:16 +01:00
|
|
|
|
découverts. La découverte réseau utilise les protocoles mDNS et DNS-SD, pour
|
|
|
|
|
l'instant grâce à la librairie Guile-Avahi.")))
|
2020-10-02 23:26:56 +02:00
|
|
|
|
|
2020-11-26 00:04:57 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "a9a2fdaabcc78e7a54d9a6bcfa4ee3de308e9a90")
|
2020-11-26 13:04:10 +01:00
|
|
|
|
(title (en "Logical Volume Manager (LVM) now supported on Guix System")
|
2020-12-12 02:27:58 +01:00
|
|
|
|
(de "Logical Volume Manager (LVM) wird jetzt auf Guix System unterstützt")
|
|
|
|
|
(es "El sistema Guix ahora implementa también volúmenes lógicos LVM"))
|
2020-11-26 00:04:57 +01:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "On Guix System, the new @code{lvm-device-mapping} variable
|
|
|
|
|
allows you to declare ``mapped devices'' for LVM, the Linux Logical Volume
|
|
|
|
|
Manager. For example, LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume
|
|
|
|
|
group ``vg0'' can be declared as follows:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@lisp
|
|
|
|
|
(mapped-device
|
|
|
|
|
(source \"vg0\")
|
|
|
|
|
(target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
|
|
|
|
|
(type lvm-device-mapping))
|
|
|
|
|
@end lisp
|
|
|
|
|
|
2020-11-26 13:04:10 +01:00
|
|
|
|
See @command{info \"(guix) Mapped Devices\"} for more information.")
|
|
|
|
|
(de "Auf Guix System erlaubt Ihnen die neue Variable
|
|
|
|
|
@code{lvm-device-mapping}, „zugeordnete Geräte“ (Mapped Devices) für LVM, den
|
|
|
|
|
Linux Logical Volume Manager, zu deklarieren. Zum Beispiel können logische
|
|
|
|
|
Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der
|
|
|
|
|
Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ wie folgt deklariert werden:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@lisp
|
|
|
|
|
(mapped-device
|
|
|
|
|
(source \"vg0\")
|
|
|
|
|
(target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
|
|
|
|
|
(type lvm-device-mapping))
|
|
|
|
|
@end lisp
|
|
|
|
|
|
2020-12-12 02:27:58 +01:00
|
|
|
|
Siehe @command{info \"(guix.de) Zugeordnete Geräte\"} für nähere Informationen.")
|
|
|
|
|
(es "En el sistema Guix, la nueva variable @code{lvm-device-mapping}
|
|
|
|
|
le permite declarar «dispositivos traducidos» para LVM, el gestor de volúmenes
|
|
|
|
|
lógicos de Linux. A continuación se muestra un ejemplo con la declaración de
|
|
|
|
|
los volúmenes lógicos «alfa» y «beta» del grupo de volúmenes «vg0»:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@lisp
|
|
|
|
|
(mapped-device
|
|
|
|
|
(source \"vg0\")
|
|
|
|
|
(target (list \"vg0-alfa\" \"vg0-beta\"))
|
|
|
|
|
(type lvm-device-mapping))
|
|
|
|
|
@end lisp
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Véase @command{info \"(guix.es) Dispositivos traducidos\"} para obtener más
|
|
|
|
|
información.")))
|
2020-11-26 00:04:57 +01:00
|
|
|
|
|
2020-10-24 21:08:27 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "3b6e4e5fd05e72b8a32ff1a2d5e21464260e21e6")
|
|
|
|
|
(title (en "List of substitute keys is now declarative on Guix System")
|
2020-10-26 22:55:37 +01:00
|
|
|
|
(de "Liste der Substitutschlüssel auf Guix System ist jetzt deklarativ")
|
2020-10-26 15:47:21 +01:00
|
|
|
|
(es "Claves para sustituciones del sistema Guix en formato declarativo")
|
2020-10-24 21:08:27 +02:00
|
|
|
|
(fr "Liste des clefs de substituts désormais déclarative sur Guix System"))
|
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The list of authorized substitute keys, available in
|
|
|
|
|
@file{/etc/guix/acl}, is now built by default in a purely declarative fashion
|
|
|
|
|
on Guix System based on the @code{authorized-keys} field of the configuration
|
|
|
|
|
of @code{guix-service-type}. This means that manual changes to
|
|
|
|
|
@file{/etc/guix/acl} are now @emph{discarded} upon reconfiguration or
|
|
|
|
|
reboot (a backup is made as @file{/etc/guix/acl.bak} in that case).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
We recommend updating your operating system configuration to explicitly list
|
|
|
|
|
all the authorized substitute keys. See @command{info \"(guix) Base
|
|
|
|
|
Services\"}, for more info about @code{guix-configuration} and
|
|
|
|
|
@code{authorized-keys}.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Alternatively, you can set the @code{authorize-key?} field of
|
|
|
|
|
@code{guix-configuration} to @code{#f} to restore previous behavior.")
|
2020-10-26 22:55:37 +01:00
|
|
|
|
(de "Die Liste von autorisierten Substitutschlüsseln, die in
|
|
|
|
|
@file{/etc/guix/acl} steht, wird auf Guix System nach Vorgabe jetzt auf rein
|
|
|
|
|
deklarative Weise erstellt, je nach Inhalt des @code{authorized-keys}-Feldes
|
|
|
|
|
der Konfiguration des @code{guix-service-type}. Das hat zur Folge, dass
|
|
|
|
|
manuelle Änderungen an @file{/etc/guix/acl} von jetzt an nach jedem
|
|
|
|
|
Rekonfigurieren oder Neustarten @emph{verworfen} werden (in diesem Fall wird
|
|
|
|
|
eine Sicherheitskopie namens @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wir empfehlen, dass Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration aktualisieren, damit
|
|
|
|
|
dort alle autorisierten Substitutschlüssel ausdrücklich aufgeführt
|
|
|
|
|
werden. Siehe @command{info \"(guix.de) Basisdienste\"} für mehr Informationen
|
|
|
|
|
zur @code{guix-configuration} und @code{authorized-keys}.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Alternativ können Sie das @code{authorize-key?}-Feld der
|
|
|
|
|
@code{guix-configuration} auf @code{#f} setzen, um zum alten Verhalten
|
|
|
|
|
zurückzugehen.")
|
2020-10-26 15:47:21 +01:00
|
|
|
|
(es "El listado de claves autorizadas para la obtención de
|
|
|
|
|
sustituciones, disponible en @file{/etc/guix/acl}, ahora se genera de manera
|
|
|
|
|
predeterminada en el sistema Guix de forma completamente declarativa en base
|
|
|
|
|
al campo @code{authorized-keys} del la configuración para el servicio
|
|
|
|
|
@code{guix-service-type}. Esto significa que los cambios que se hayan
|
|
|
|
|
realizado de manera manual en @file{/etc/guix/acl} @emph{se descartan} tras
|
|
|
|
|
una reconfiguración del sistema o tras un reinicio (se realiza una copia de
|
|
|
|
|
seguridad en la ruta @file{/etc/guix/acl.bak} en este caso).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le recomendamos que actualice su configuración del sistema operativo para que
|
|
|
|
|
enumere explícitamente todas las claves que desea autorizar para la obtención
|
|
|
|
|
de sustituciones. Véase @command{info \"(guix.es) Servicios base\"}, para
|
|
|
|
|
obtener más información sobre @code{guix-configuration} y
|
|
|
|
|
@code{authorized-keys}.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
También puede proporcionar el valor @code{#f} en el campo
|
|
|
|
|
@code{authorize-key?} de @code{guix-configuration} para volver al
|
|
|
|
|
comportamiento que se obtenía con versiones previas.")
|
2020-10-24 21:08:27 +02:00
|
|
|
|
(fr "La liste des clefs de substituts autorisées, stockée dans
|
|
|
|
|
@file{/guix/guix/acl}, est dorénavant construite par défaut de manière
|
|
|
|
|
déclarative sur Guix System, en se basant sur le champs @code{authorized-keys}
|
|
|
|
|
de la configuration de @code{guix-service-type}. Cela signifie que les
|
|
|
|
|
modifications apportées manuellement à @file{/etc/guix/acl} seront désormais
|
|
|
|
|
@emph{perdues} lors d'une reconfiguration ou d'un redémarrage (dans ce cas une
|
|
|
|
|
sauvegarde est faite dans @file{/etc/guix/acl.bak}).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nous recommandons de mettre à jour sa configuration de système d'exploitation
|
|
|
|
|
pour y lister explicitement les clefs autorisées. Lancez @command{info
|
|
|
|
|
\"(guix.fr) Services de base\"} pour plus d'informations sur
|
|
|
|
|
@code{guix-configuration} et @code{authorized-keys}.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Il est également possible de mettre le champs @code{authorize-key?} de
|
|
|
|
|
@code{guix-configuration} à @code{#f} pour restaurer le comportement qui
|
|
|
|
|
prévalait jusqu'à maintenant.")))
|
|
|
|
|
|
2020-10-20 09:59:47 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "6aeda81602555fbeac0c0a209e74f5262093b513")
|
|
|
|
|
(title (en "New @option{--with-debug-info} package transformation option")
|
2020-10-22 10:04:15 +02:00
|
|
|
|
(de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info}")
|
2020-10-20 21:38:03 +02:00
|
|
|
|
(es "Nueva opción de transformación @option{--with-debug-info}")
|
2020-10-20 09:59:47 +02:00
|
|
|
|
(fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-debug-info}"))
|
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The new @option{--with-debug-info} option builds a variant of a
|
|
|
|
|
package that includes debug info and grafts it onto the application you want
|
|
|
|
|
to debug. Thus, only the package for which you want debug info needs to be
|
|
|
|
|
recompiled. This is useful for packages that do not already have a
|
|
|
|
|
@code{debug} output.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For example, here is how you would obtain debug info for the @code{glib}
|
|
|
|
|
library so you can inspect it while debugging Inkscape:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build --with-debug-info=glib inkscape
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
|
2020-10-22 10:04:15 +02:00
|
|
|
|
(de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info} lässt
|
|
|
|
|
eine Variante eines Pakets erstellen, die auch Informationen zur Fehlersuche
|
|
|
|
|
enthält. Damit wird die Anwendung veredelt, wo Sie Fehler nachvollziehen
|
|
|
|
|
möchten. Somit muss nur das Paket, für das Sie die Informationen brauchen, neu
|
|
|
|
|
kompiliert werden. Das ist hilfreich bei Paketen, die noch nicht über eine
|
|
|
|
|
@code{debug}-Ausgabe verfügen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zum Beispiel würden Sie so Informationen zur Fehlersuche für die
|
|
|
|
|
@code{glib}-Bibliothek bekommen, um sie inspizieren zu können, wenn Sie Fehler
|
|
|
|
|
in Inkscape nachvollziehen möchten:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build --with-debug-info=glib inkscape
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
|
|
|
|
|
Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
|
2020-10-20 21:38:03 +02:00
|
|
|
|
(es "La nueva opción @option{--with-debug-info} construye una
|
|
|
|
|
variante del paquete que incluye la información de depuración y la injerta
|
|
|
|
|
en la aplicación que desee depurar. Por tanto, únicamente el paquete del
|
|
|
|
|
que desee información de depuración debe construirse de nuevo. Es útil
|
|
|
|
|
para paquetes que no tienen ya una salida @code{debug}.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El siguiente ejemplo muestra como obtener información de depuración
|
|
|
|
|
para la biblioteca @code{glib} de modo que pueda inspeccionarla mientras
|
|
|
|
|
depura Inkscape:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build --with-debug-info=glib inkscape
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
|
|
|
|
|
para obtener más información.")
|
2020-10-20 09:59:47 +02:00
|
|
|
|
(fr "La nouvelle option de transformation de paquets
|
|
|
|
|
@option{--with-debug-info} compile une variante d'un paquet avec les
|
|
|
|
|
informations de déboguage et la greffe sur l'application que l'on veut
|
|
|
|
|
déboguer. Ainsi seul le paquet pour lequel on demande des informations de
|
|
|
|
|
déboguage a besoin d'être recompilé. C'est utile pour les paquets n'ayant pas
|
|
|
|
|
déjà un résultat @code{debug}.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voici par exemple comment obtenir des informations de déboguage pour la
|
|
|
|
|
bibliothèque @code{glib} de manière à pouvoir l'inspecter quand on débuggue
|
|
|
|
|
Inkscape :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build --with-debug-info=glib inkscape
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
|
|
|
|
|
plus de détails.")))
|
|
|
|
|
|
2020-10-12 18:22:17 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "abd7a474615353149a44f4504f0b4b248dcc0716")
|
|
|
|
|
(title (en "New @option{--with-c-toolchain} package transformation option")
|
2020-10-14 08:25:34 +02:00
|
|
|
|
(de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}")
|
2020-10-20 21:38:03 +02:00
|
|
|
|
(es "Nueva opción de transformación @option{--with-c-toolchain}")
|
2020-10-12 18:22:17 +02:00
|
|
|
|
(fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-c-toolchain}"))
|
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The new @option{--with-c-toolchain} package transformation
|
|
|
|
|
options provides an easy way for developers to rebuild their favorite packages
|
|
|
|
|
with the C/C++ tool chain of their choice instead of the default one.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For example, the following command rebuilds the @code{fftw} and @code{fftwf}
|
|
|
|
|
packages as well as every package that depends on them, up to and including
|
|
|
|
|
@code{octave-cli}, using GCC version 10 (currently GCC 7.5 is used by
|
|
|
|
|
default):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build octave-cli \\
|
|
|
|
|
--with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
|
|
|
|
|
--with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
|
2020-10-14 08:25:34 +02:00
|
|
|
|
(de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}
|
|
|
|
|
bietet Entwicklern die Möglichkeit, leicht ihre Lieblingspakete mit der
|
|
|
|
|
selbstgewählten Toolchain für C/C++ anstelle der vorgegebenen neu zu
|
|
|
|
|
erstellen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zum Beispiel werden mit folgendem Befehl die Pakete @code{fftw} und
|
|
|
|
|
@code{fftwf} sowie alle davon abhängigen Pakete bis einschließlich
|
|
|
|
|
@code{octave-cli} mit Version 10 der GCC erstellt (vorgegeben wäre zurzeit,
|
|
|
|
|
GCC 7.5 zu benutzen):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build octave-cli \\
|
|
|
|
|
--with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
|
|
|
|
|
--with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
|
|
|
|
|
Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
|
2020-10-20 21:38:03 +02:00
|
|
|
|
(es "La nueva opción de transformación de paquetes
|
|
|
|
|
@option{--with-c-toolchain} proporciona a las desarrolladoras una manera
|
|
|
|
|
fácil de reconstruir sus paquetes favoritos con la cadena de herramientas
|
|
|
|
|
de compilación de C/C++ que elijan en vez de la predeterminada.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Por ejemplo, la siguiente orden reconstruye los paquetes @code{fftw} y
|
|
|
|
|
@code{fftwf} así como todos los paquetes que dependen de ellos hasta
|
|
|
|
|
@code{octave-cli}, usando la versión 10 de GCC (el compilador
|
|
|
|
|
predeterminado en estos momentos es GCC 7.5):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build octave-cli \\
|
|
|
|
|
--with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
|
|
|
|
|
--with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
|
|
|
|
|
para obtener más información.")
|
2020-10-12 18:22:17 +02:00
|
|
|
|
(fr "La nouvelle option de transformation de paquets
|
|
|
|
|
@option{--with-c-toolchain} permet aux développeur·euses de recompiler leurs
|
|
|
|
|
paquets préférés avec la chaîne d'outils C/C++ de leur choix à la place de
|
|
|
|
|
celle par défaut.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Par exemple, la commande ci-dessous recompile @code{fftw}, @code{fftwf} et
|
|
|
|
|
tous les paquets qui en dépendent, jusqu'à @code{octave-cli} inclus, avec GCC
|
|
|
|
|
10 (actuellement c'est GCC 7.5 qui est utilisé par défaut):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build octave-cli \\
|
|
|
|
|
--with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
|
|
|
|
|
--with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
|
|
|
|
|
plus de détails.")))
|
|
|
|
|
|
2020-10-02 23:26:56 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "8e1907a72430aa989125b053573ef0897c480697")
|
|
|
|
|
(title (en "Package transformation options now recorded in profiles")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "Las opciones de transformación de paquetes ahora se
|
|
|
|
|
quedan registradas en el perfil")
|
2020-10-03 00:06:34 +02:00
|
|
|
|
(de "Paketumwandlungsoptionen werden nun in Profilen gesichert")
|
2020-10-02 23:26:56 +02:00
|
|
|
|
(fr "Options de transformation sauvegardées dans les profils"))
|
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "When installing packages in a profile, package transformation
|
|
|
|
|
options such as @option{--with-input} are now recorded in the profile. When
|
|
|
|
|
you eventually run @command{guix upgrade}, those transformations will be
|
|
|
|
|
automatically applied to the upgraded packages.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "Si durante la instalación de paquetes en un perfil se utilizaron
|
|
|
|
|
opciones de transformación de paquetes, como por ejemplo
|
|
|
|
|
@option{--with-input}, éstas se registran en el perfil. Cuando vuelva a
|
|
|
|
|
ejecutar @command{guix upgrade}, dichas transformaciones se aplicarán
|
|
|
|
|
automáticamente a los paquetes actualizados.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
|
|
|
|
|
para obtener más información.")
|
2020-10-03 00:06:34 +02:00
|
|
|
|
(de "Wenn Sie ein Paket in ein Profil installieren, werden nun
|
|
|
|
|
Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-input} im Profil gespeichert.
|
|
|
|
|
Sobald Sie später @command{guix upgrade} ausführen, werden dieselben
|
|
|
|
|
Umwandlungen automatisch auf die aktualisierten Pakete angewandt.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
|
|
|
|
|
Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
|
2020-10-02 23:26:56 +02:00
|
|
|
|
(fr "Lorsqu'on installe des paquets dans un profil, les options de
|
|
|
|
|
transformation telles que @option{--with-input} sont désormais enregistrées
|
|
|
|
|
dans le profil. Quand on le met plus tard à jour avec @command{guix upgrade},
|
|
|
|
|
ces transformations sont automatiquement appliquées aux nouveaux paquets.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
|
|
|
|
|
plus de détails.")))
|
|
|
|
|
|
2020-09-30 11:37:09 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "313f492657f1d0863c641fa5ee7f5b7028e27c94")
|
|
|
|
|
(title (en "New @option{--image-type} option for @command{guix system disk-image}.")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "Nueva opción @option{--image-type} para @command{guix system disk-image}.")
|
2020-10-01 08:20:50 +02:00
|
|
|
|
(de "Neue Option @option{--image-type} für @command{guix system disk-image}.")
|
2020-09-30 11:37:09 +02:00
|
|
|
|
(fr "Nouvelle option @option{--image-type} pour @command{guix system disk-image}."))
|
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The @option{--file-system-type} option for @command{guix system
|
|
|
|
|
disk-image} command has been replaced by the new @option{--image-type} option.
|
|
|
|
|
By default, @code{raw} disk images are produced, but @code{hurd-qcow2},
|
|
|
|
|
@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} and @code{iso9660} image types
|
|
|
|
|
are also available.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The @option{--list-image-types} option lists all the available image types.")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "La opción @option{--file-system-type} de @command{guix system
|
|
|
|
|
disk-image} se ha sustituido por la nueva opción @option{--image-type}. De
|
|
|
|
|
manera predeterminada se producen imágenes en formato crudo (@code{raw}) pero
|
|
|
|
|
también están disponibles los tipos de imagen @code{hurd-qcow2},
|
|
|
|
|
@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} y @code{iso9660}.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La opción @option{--list-image-types} muestra una lista con todos los tipos
|
|
|
|
|
de imagen disponibles.")
|
2020-10-01 08:20:50 +02:00
|
|
|
|
(de "Anstelle der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} für
|
|
|
|
|
@command{guix system disk-image} gibt es nun die neue Option
|
|
|
|
|
@option{--image-type}. In der Vorgabeeinstellung @code{raw} werden rohe
|
|
|
|
|
Disk-Images erzeugt, aber es können auch die Abbildtypen @code{hurd-qcow2},
|
|
|
|
|
@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} und @code{iso9660} ausgewählt
|
|
|
|
|
werden.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mit der Option @option{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen
|
|
|
|
|
aufgelistet.")
|
2020-09-30 11:37:09 +02:00
|
|
|
|
(fr "L'option @option{--file-system-type} pour la commande
|
|
|
|
|
@command{guix system disk-image} a été remplacée par la nouvelle option
|
|
|
|
|
@option{--image-type}. Par défaut, l'option @code{raw}, produisant des images
|
|
|
|
|
disque brutes est sélectionnée. Les options @code{hurd-qcow2},
|
|
|
|
|
@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} et @code{iso9660} sont également
|
|
|
|
|
disponibles.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La nouvelle option @option{--list-image-types} énumère les types d'image
|
|
|
|
|
disponibles.")))
|
2019-09-24 13:52:24 +02:00
|
|
|
|
|
2020-09-27 23:10:47 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "8819551c8d2a12cd4e84e09b51e434d05a012c9d")
|
2020-09-28 10:23:08 +02:00
|
|
|
|
(title (en "Package transformations now apply to implicit inputs")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "Las transformaciones de paquetes ahora afectan también
|
|
|
|
|
a las dependencias implícitas")
|
2020-09-28 11:56:18 +02:00
|
|
|
|
(de "Paketumwandlungen betreffen jetzt auch implizite Eingaben")
|
|
|
|
|
(fr "Les transformations de paquets s'appliquent aux
|
|
|
|
|
dépendances implicites"))
|
2020-09-27 23:10:47 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "Package transformation options such as @option{--with-branch},
|
|
|
|
|
@option{--with-input}, and so on now apply to implicit inputs---previously
|
|
|
|
|
only a package's explicit inputs would be affected. This allows for things
|
|
|
|
|
such as replacing the Python dependency of a package that uses
|
|
|
|
|
@code{python-build-system}:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Another example is grafting a different version of the GNU C
|
|
|
|
|
Library (@code{glibc} is an implicit input of almost all the packages and is
|
|
|
|
|
``deep down'' in the dependency graph):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
|
2020-09-28 10:23:08 +02:00
|
|
|
|
info.")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "Las opciones de transformación de paquetes como
|
|
|
|
|
@option{--with-branch}, @option{--with-input}, etcétera, ahora también
|
|
|
|
|
influyen en las entradas implícitas---antes únicamente las entradas explícitas
|
|
|
|
|
del paquete se veían afectadas. Esto permite, por ejemplo, sustituir la
|
|
|
|
|
dependencia en python de un paquete que use @code{python-build-system}:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Otro ejemplo podría ser el injerto de una versión diferente de la biblioteca
|
|
|
|
|
de C de GNU (@code{glibc} es una entrada implícita de casi todos los paquetes
|
|
|
|
|
y ``muy abajo'' en el grafo de dependencias):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
|
|
|
|
|
para obtener más información.")
|
2020-09-28 10:23:08 +02:00
|
|
|
|
(de "Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-branch},
|
|
|
|
|
@option{--with-input} und so weiter betreffen nun auch implizite Eingaben —
|
|
|
|
|
zuvor haben sie sich nur auf die expliziten Eingaben eines Pakets
|
|
|
|
|
ausgewirkt. Dadurch kann jetzt zum Beispiel die Python-Abhängigkeit eines
|
|
|
|
|
Pakets, welches @code{python-build-system} benutzt, ersetzt werden:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ein weiteres Beispiel ist, mit einer anderen Version der GNU-C-Bibliothek zu
|
|
|
|
|
veredeln (@code{glibc} ist eine implizite Eingabe fast aller Pakete und steckt
|
|
|
|
|
„ganz tief“ im Abhängigkeitsgraphen):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
|
2020-09-28 11:56:18 +02:00
|
|
|
|
Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
|
|
|
|
|
(fr "Les options de transformation de paquets telles que
|
|
|
|
|
@option{--with-branch} et @option{--with-input} s'appliquent désormais aux
|
|
|
|
|
dépendances implicites — jusque là seules les dépendances explicites des
|
|
|
|
|
paquets étaient prises en compte. Cela permet certaines choses telles que
|
|
|
|
|
remplacer la dépendance sur Python d'un paquet utilisant
|
|
|
|
|
@code{python-build-system} :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Un autre exemple est la possibilité de greffer une version différente de la
|
|
|
|
|
bibliothèque C GNU (la @code{glibc} est une dépendance implicite de tous les
|
|
|
|
|
paquets et se trouve « tout en bas » du graphe de dépendance) :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
2020-09-29 08:09:24 +02:00
|
|
|
|
Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
|
|
|
|
|
plus de détails.")))
|
2020-09-27 23:23:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(entry (commit "f458cfbcc54ed87b1a87dd9e150ea276f17eab74")
|
2020-09-28 10:23:08 +02:00
|
|
|
|
(title (en "New @option{--without-tests} transformation option")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "Nueva opción de transformación @option{--without-tests}")
|
2020-09-28 11:56:18 +02:00
|
|
|
|
(de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}")
|
|
|
|
|
(fr "Nouvelle option de transformation @option{--without-tests}"))
|
2020-09-27 23:23:42 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The new @option{--without-tests} package transformation option
|
|
|
|
|
instructs Guix to skip the test suite of a given package. In the example
|
|
|
|
|
below, @code{guile-gcrypt} is built using a variant of @code{automake} itself
|
|
|
|
|
built without running its (lengthy) test suite:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This is primarily useful as a way to speed up development cycles, or to work
|
|
|
|
|
around flaky test suites---skipping tests can hide real issues, so use with
|
|
|
|
|
care. Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
|
2020-09-28 10:23:08 +02:00
|
|
|
|
info.")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "La nueva opción de transformación de paquetes
|
|
|
|
|
@option{--without-tests} indica a Guix que omita la batería de pruebas del
|
|
|
|
|
paquete proporcionado. En el siguiente ejemplo @code{guile-gcrypt} se
|
|
|
|
|
construye usando una variación de @code{automake}, la cual se ha construido
|
|
|
|
|
sin ejecutar su (larga) batería de pruebas:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Esto es principalmente útil como una forma de acelerar ciclos de desarrollo o
|
|
|
|
|
de omitir temporalmente baterías de pruebas problemáticas---omitir las pruebas
|
|
|
|
|
puede ocultar problemas reales, por lo que debe usarse con precaución.
|
|
|
|
|
Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
|
|
|
|
|
para obtener más información.")
|
2020-09-28 10:23:08 +02:00
|
|
|
|
(de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}
|
|
|
|
|
wird Guix angewiesen, den Testkatalog des angegebenen Pakets zu
|
|
|
|
|
überspringen. Im folgenden Beispiel wird @code{guile-gcrypt} mit einer
|
|
|
|
|
Variante von @code{automake} erstellt, die wiederum ohne Durchlauf ihres (viel
|
|
|
|
|
Zeit in Anspruch nehmenden) Testkatalogs erstellt wird:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Der hauptsächliche Nutzen liegt in der Beschleunigung von Entwicklungszyklen
|
|
|
|
|
oder im Umgehen unzuverlässiger Testkataloge. Allerdings kann das Überspringen
|
|
|
|
|
dazu führen, dass echte Probleme verborgen bleiben. Setzen Sie es mit Bedacht
|
|
|
|
|
ein. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Paketumwandlungsoptionen\"} aus, um
|
2020-09-28 11:56:18 +02:00
|
|
|
|
mehr Informationen zu erhalten.")
|
|
|
|
|
(fr "La nouvelle option de transformation de paquets
|
|
|
|
|
@option{--without-tests} demande à Guix de sauter la suite de tests d'un
|
|
|
|
|
paquet. Dans l'exemple ci-dessous, @code{guile-gcrypt} est construit en
|
|
|
|
|
utilisant une variante de @code{automake} construite sans lancer sa suite de
|
|
|
|
|
tests :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cette option est surtout intéressante pour raccourcir le cycle de
|
|
|
|
|
développement ou pour contourner une suite de tests qui n'est pas
|
|
|
|
|
fiable — sauter les tests peut cacher des vrais problèmes, à utiliser avec
|
|
|
|
|
précaution donc. Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de
|
|
|
|
|
paquets\"} pour plus de détails.")))
|
2020-09-27 23:10:47 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-11 12:42:58 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f")
|
2020-07-11 16:26:00 +02:00
|
|
|
|
(title (en "New @command{guix git authenticate} command")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "Nueva orden @command{guix git authenticate}")
|
2020-07-15 00:26:28 +02:00
|
|
|
|
(de "Neuer Befehl @command{guix git authenticate}")
|
|
|
|
|
(fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}"))
|
2020-07-11 12:42:58 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The new @command{guix git authenticate} command authenticates a
|
|
|
|
|
Git repository by verifying commit signatures and ensuring they all come from
|
|
|
|
|
authorized parties, exactly like @command{guix pull} now does.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This command is primarily useful to developers of channels. It allows them to
|
|
|
|
|
ensure, before pushing, that the channel only contains commits signed with
|
|
|
|
|
authorized keys. But this command is also useful anytime you use Git and want
|
|
|
|
|
to allow people to authenticate code fetched from your repository.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Run @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} for more info,
|
|
|
|
|
and see @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} for details on
|
2020-07-11 16:26:00 +02:00
|
|
|
|
these mechanisms.")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "La nueva orden @command{guix git authenticate} comprueba la
|
|
|
|
|
validez de un repositorio git verificando las firmas de las revisiones y
|
|
|
|
|
comprobando que todas las firmas están autorizadas, exactamente igual que
|
|
|
|
|
@command{guix pull}.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Esta orden es principalmente útil para desarrolladoras de canales. Permite
|
|
|
|
|
asegurar, antes de subir nada al repositorio remoto, que el canal contiene
|
|
|
|
|
únicamente revisiones firmadas por claves autorizadas. No obstante esta orden
|
|
|
|
|
es útil siempre que use git y quiera que otras personas puedan verificar el
|
|
|
|
|
código obtenido de su repositorio.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix git authenticate\"}
|
|
|
|
|
para obtener más información y vea detalles sobre estos mecanismos en
|
|
|
|
|
@uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}.")
|
2020-07-11 16:26:00 +02:00
|
|
|
|
(de "Mit dem neuen Befehl @command{guix git authenticate} können Sie
|
|
|
|
|
ein Git-Repository authentifizieren. Dazu werden alle Commit-Signaturen
|
|
|
|
|
verifiziert und geprüft, dass jede von einer autorisierten Quelle kommt, genau
|
|
|
|
|
wie es @command{guix pull} nun tut.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dieser Befehl hilft in erster Linie den Entwicklern von Kanälen. Mit ihm kann
|
|
|
|
|
vor einem Push sichergestellt werden, dass der Kanal nur Commits enthält, die
|
|
|
|
|
mit autorisierten Schlüsseln signiert worden sind. Aber der Befehl kann auch
|
|
|
|
|
helfen, wann immer Sie Git verwenden und ermöglichen wollen, dass Nutzer von
|
|
|
|
|
Ihrem Repository geladenen Code authentifizieren können.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} aus, um
|
|
|
|
|
mehr Informationen zu erhalten, und lesen Sie
|
|
|
|
|
@uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} für die Details dieser
|
2020-07-15 00:26:28 +02:00
|
|
|
|
Mechanismen.")
|
|
|
|
|
(fr "La nouvelle commande @command{guix git authenticate} authentifie
|
|
|
|
|
un dépôt Git en vérifiant les signatures sur les changements (@i{commits}) et
|
|
|
|
|
en s'assurant qu'elles sont autorisées, exactement comme @command{guix pull}
|
|
|
|
|
le fait désormais.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cette commande est avant tout utile aux personnes développant un canal. Elle
|
|
|
|
|
leur permet de s'assurer, avant de pousser des changements, que le canal ne
|
|
|
|
|
contient que des changements signés par des clefs autorisées. Mais cette
|
|
|
|
|
commande peut aussi s'avérer utile dès que tu veux utiliser Git et permettre
|
|
|
|
|
aux autres d'authentifier le code récupéré depuis ton dépôt.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lance @command{info \"(guix.fr) Invoking guix git authenticate\"} pour plus
|
|
|
|
|
d'informations. Voir @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}
|
|
|
|
|
pour en savoir plus sur ces mécanismes.")))
|
2020-07-11 12:42:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-17 19:14:48 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
|
2020-06-19 08:23:18 +02:00
|
|
|
|
(title (en "@command{guix pull} authenticates channels")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "@command{guix pull} verifica los canales")
|
2020-06-20 13:17:31 +02:00
|
|
|
|
(de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle")
|
|
|
|
|
(fr "@command{guix pull} authentifie les canaux"))
|
2020-06-17 19:14:48 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
|
|
|
|
|
now authenticate the source code that they pull, unless the new
|
|
|
|
|
@option{--disable-authentication} option is passed. What this means is that
|
|
|
|
|
Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an
|
|
|
|
|
authorized developer. This protects you from attempts to tamper with the Guix
|
|
|
|
|
repository and from attempts to ship malicious code to users.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be
|
2020-06-19 08:23:18 +02:00
|
|
|
|
available to third-party channel authors.")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "Las ordenes @command{guix pull} y @command{guix time-machine}
|
|
|
|
|
ahora verifican el código fuente que obtienen, a menos que se proporcione la
|
|
|
|
|
opción @option{--disable-authentication}. Lo que esto significa es que Guix se
|
|
|
|
|
asegura de que cada revisión que recibe está firmada criptográficamente por
|
|
|
|
|
una desarrolladora autorizada. Esto le protege de intentos de modificación del
|
|
|
|
|
repositorio de Guix y de entregas de código con malas intenciones sobre las
|
|
|
|
|
usuarias.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Esta característica está limitada actualmente al canal @code{guix} pero pronto
|
|
|
|
|
estará disponible para autoras de canales independientes.")
|
2020-06-19 08:23:18 +02:00
|
|
|
|
(de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine}
|
|
|
|
|
prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die
|
|
|
|
|
neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben
|
|
|
|
|
wurde. Das bedeutet, Guix stellt sicher, dass jeder empfangene Commit durch
|
|
|
|
|
einen autorisierten Entwickler kryptografisch signiert wurde. Das schützt Sie
|
|
|
|
|
vor Versuchen, das Guix-Repository zu manipulieren oder bösartigen Code an die
|
|
|
|
|
Nutzer auszuliefern.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Diese Funktionalität ist auf den @code{guix}-Kanal beschränkt, sie wird jedoch
|
2020-06-20 13:17:31 +02:00
|
|
|
|
bald auch Autoren dritter Kanäle zur Verfügung stehen.")
|
|
|
|
|
(fr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine}
|
|
|
|
|
authentifient dorénavant le code source qu'elles obtiennent, à moins que la
|
|
|
|
|
nouvelle option @option{--disable-authentication} soit utilisée. Cela
|
|
|
|
|
signifie que Guix s'assure que chaque soumission (@i{commit}) récupéré dispose
|
|
|
|
|
d'une signature cryptographique par un·e développeur·euse autorisé·e. Cela te
|
|
|
|
|
protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de
|
|
|
|
|
livrer du code malintentionné.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal
|
|
|
|
|
@code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers.")))
|
2020-06-17 19:14:48 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 09:35:08 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
|
|
|
|
|
(title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "@command{guix repl} puede ejecutar guiones de Guile")
|
2020-06-15 09:35:08 +02:00
|
|
|
|
(de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
|
|
|
|
|
(fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
|
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The @command{guix repl} command can now be used to run
|
|
|
|
|
Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command,
|
|
|
|
|
@command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
|
|
|
|
|
dependencies are available in the search path. Scripts are run like this:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "La orden @command{guix repl} ahora se puede usar para
|
|
|
|
|
ejecutar guiones de Guile. En comparación con únicamente la ejecución
|
|
|
|
|
de la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos
|
|
|
|
|
los módulos de Guix y sus dependencias están disponibles en la ruta
|
|
|
|
|
de búsqueda. Los guiones se ejecutan de este modo:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix repl -- mi-guion.scm --opcion1 --opcion2=param-op2 param1 param2
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix repl\"} para obtener
|
|
|
|
|
más información.")
|
2020-06-15 09:35:08 +02:00
|
|
|
|
(de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von
|
|
|
|
|
Guile-Skripten verwendet werden. Im Vergleich zum Befehl
|
|
|
|
|
@command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und
|
|
|
|
|
alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Skripte werden wie
|
|
|
|
|
folgt ausgeführt:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Weitere Informationen erhalten Sie mit
|
|
|
|
|
@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.")
|
|
|
|
|
(fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée
|
|
|
|
|
pour exécuter des scripts en langage Guile. Par rapport au simple lancement
|
|
|
|
|
de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les
|
|
|
|
|
modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin
|
|
|
|
|
de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")))
|
|
|
|
|
|
2020-05-20 14:25:31 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
|
|
|
|
|
(title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "Implementado el arranque desde un subvolumen de Btrfs")
|
2020-05-21 11:29:41 +02:00
|
|
|
|
(de "Unterstützung für Systemstart von einem
|
|
|
|
|
Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
|
2020-05-20 21:24:51 +02:00
|
|
|
|
(fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
|
|
|
|
|
(nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume"))
|
2020-05-20 14:25:31 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The generation of the GRUB configuration file produced from an
|
|
|
|
|
operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
|
|
|
|
|
subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command
|
|
|
|
|
@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and
|
2020-05-20 15:00:05 +02:00
|
|
|
|
examples.")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "El fichero de configuración de GRUB producido por la
|
|
|
|
|
declaración de sistema operativo ahora tiene en cuenta el uso de
|
|
|
|
|
subvolúmenes de Btrfs en la partición que contiene @file{/gnu/store}.
|
|
|
|
|
Ejecute la orden @command{info \"(guix.es) Sistema de ficheros Btrfs\"}
|
|
|
|
|
para obtener más información y ejemplos.")
|
2020-05-21 11:29:41 +02:00
|
|
|
|
(de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer
|
|
|
|
|
Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für
|
|
|
|
|
die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie
|
|
|
|
|
@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen
|
|
|
|
|
und Beispiele sehen möchten.")
|
2020-05-20 14:25:31 +02:00
|
|
|
|
(fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à
|
|
|
|
|
partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte
|
|
|
|
|
de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant
|
|
|
|
|
@file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file
|
2020-05-20 21:24:51 +02:00
|
|
|
|
system\"} pour des exemples et plus d'information.")
|
|
|
|
|
(nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van
|
|
|
|
|
een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van
|
|
|
|
|
een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer
|
|
|
|
|
@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en
|
|
|
|
|
voorbeelden.")))
|
2020-05-20 14:25:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-14 17:18:43 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
|
|
|
|
|
(title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
|
2020-05-15 14:09:12 +02:00
|
|
|
|
engine")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "@command{guix pack -RR} introduce un nuevo motor
|
|
|
|
|
de ejecución")
|
2020-05-15 14:09:12 +02:00
|
|
|
|
(de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
|
|
|
|
|
ein"))
|
2020-05-14 17:18:43 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
|
|
|
|
|
tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely
|
|
|
|
|
either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when
|
|
|
|
|
unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces
|
|
|
|
|
significant overhead for some workloads.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an
|
|
|
|
|
extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs
|
|
|
|
|
very little overhead. You can select the fastest option when executing a
|
|
|
|
|
relocatable binary like this:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
|
|
|
|
|
export GUIX_EXECUTION_ENGINE
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
2020-05-15 14:09:12 +02:00
|
|
|
|
Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "La orden @command{guix pack -RR} le permite crear un
|
|
|
|
|
archivador tar que contiene @dfn{binarios reposicionables}. Hasta ahora
|
|
|
|
|
dichos binarios dependían o bien de los ``espacios de nombres de usuarias
|
|
|
|
|
sin privilegios'' de Linux o en PRoot, cuando estos no estaban
|
|
|
|
|
implementados. No obstante, PRoot introduce una sobrecarga significativa
|
|
|
|
|
en algunos escenarios de trabajo.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Para estos casos @command{guix pack -RR} introduce una tercera opción
|
|
|
|
|
basada en una extensión al enlazador de tiempo de ejecución de GNU (ld.so)
|
|
|
|
|
y en Fakechroot, lo que conlleva muy poca sobrecarga. Puede seleccionar
|
|
|
|
|
la opción más rápida cuando ejecute un binario reposicionable de esta
|
|
|
|
|
manera:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
|
|
|
|
|
export GUIX_EXECUTION_ENGINE
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix pack\"} para
|
|
|
|
|
obtener más información.")
|
2020-05-15 14:09:12 +02:00
|
|
|
|
(de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball
|
|
|
|
|
mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable
|
|
|
|
|
Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten
|
|
|
|
|
Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn
|
|
|
|
|
keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings
|
|
|
|
|
fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr
|
|
|
|
|
Rechenaufwand an.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option
|
|
|
|
|
zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time
|
|
|
|
|
Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein
|
|
|
|
|
Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine
|
|
|
|
|
verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
|
|
|
|
|
export GUIX_EXECUTION_ENGINE
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie
|
|
|
|
|
mehr wissen wollen.")))
|
2020-05-14 17:18:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-11 23:30:12 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
|
2020-05-12 23:54:32 +02:00
|
|
|
|
(title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "Nueva opción @option{--path} para @command{guix graph}")
|
2020-05-12 23:54:32 +02:00
|
|
|
|
(de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}"))
|
2020-05-11 23:30:12 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
|
|
|
|
|
option that instructs it to display the shortest path between two packages,
|
|
|
|
|
derivations, or store items. For example, the command below displays the
|
|
|
|
|
shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix graph --path libreoffice libunistring
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
2020-05-12 23:54:32 +02:00
|
|
|
|
Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
|
2020-10-11 19:10:56 +02:00
|
|
|
|
(es "La orden @command{guix graph} tiene una nueva opción
|
|
|
|
|
@option{--path} que le indica que debe mostrar la ruta más corta entre dos
|
|
|
|
|
paquetes, derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, la siguiente
|
|
|
|
|
orden muestra la ruta más corta desde el paquete @code{libreoffice} hasta
|
|
|
|
|
@code{libunistring}:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix graph --path libreoffice libunistring
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ejecute @code{info \"(guix.es) Invocación de guix graph\"} para obtener más
|
|
|
|
|
información.")
|
2020-05-12 23:54:32 +02:00
|
|
|
|
(de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
|
|
|
|
|
Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
|
|
|
|
|
Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt
|
|
|
|
|
folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu
|
|
|
|
|
@code{libunistring}:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix graph --path libreoffice libunistring
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
|
|
|
|
|
erfahren.")))
|
2020-05-11 23:30:12 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-24 00:39:28 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
|
|
|
|
|
(title (en "GNU C Library upgraded")
|
|
|
|
|
(de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
|
|
|
|
|
(es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
|
|
|
|
|
(fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
|
|
|
|
|
(nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
|
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
|
|
|
|
|
run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
|
|
|
|
|
install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
|
|
|
|
|
@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
|
|
|
|
|
info.")
|
|
|
|
|
(de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
|
|
|
|
|
aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
|
|
|
|
|
worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
|
|
|
|
|
2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
|
|
|
|
|
@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
|
|
|
|
|
Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
|
|
|
|
|
(es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
|
|
|
|
|
2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
|
|
|
|
|
enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
|
|
|
|
|
de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
|
|
|
|
|
declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
|
|
|
|
|
Localizaciones\"} para obtener más información.")
|
|
|
|
|
(fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
|
|
|
|
|
2.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
|
|
|
|
|
tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
|
|
|
|
|
régionalisation pour la version 2.31:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
|
|
|
|
|
@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
|
|
|
|
|
plus de détails.")
|
|
|
|
|
(nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
|
|
|
|
|
Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
|
|
|
|
|
gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
|
|
|
|
|
versie 2.31 installeren:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
|
|
|
|
|
@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
|
|
|
|
|
uit voor verdere uitleg.")))
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 23:17:45 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
|
2020-04-25 20:12:17 +02:00
|
|
|
|
(title (en "Guix Cookbook now available as Info")
|
|
|
|
|
(de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
|
2020-04-21 23:17:45 +02:00
|
|
|
|
;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
|
|
|
|
|
;; translated manual if it's available.
|
|
|
|
|
(body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
|
|
|
|
|
and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
|
|
|
|
|
and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
|
|
|
|
|
typing:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
info guix-cookbook
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
|
|
|
|
|
it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
|
2020-04-25 20:12:17 +02:00
|
|
|
|
touch with the developers} to share your recipes!")
|
|
|
|
|
(de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
|
|
|
|
|
geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
|
|
|
|
|
und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
|
|
|
|
|
Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
info guix-cookbook.de
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
|
|
|
|
|
auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
|
|
|
|
|
@uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
|
|
|
|
|
Rezepte mit uns zu teilen!")))
|
2020-04-21 23:17:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-17 19:27:07 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
|
2020-05-10 08:20:35 +02:00
|
|
|
|
(title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
|
|
|
|
|
(de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed"))
|
2020-04-17 19:27:07 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
|
|
|
|
|
@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
|
|
|
|
|
packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
|
|
|
|
|
used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
|
2020-05-10 08:20:35 +02:00
|
|
|
|
the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
|
|
|
|
|
(de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
|
|
|
|
|
@dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
|
|
|
|
|
Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
|
|
|
|
|
ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
|
|
|
|
|
\"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
|
|
|
|
|
den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")))
|
2020-04-17 19:27:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-06 12:07:02 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
|
2020-04-08 20:47:35 +02:00
|
|
|
|
(title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
|
|
|
|
|
(de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
|
2020-04-06 12:07:02 +02:00
|
|
|
|
(body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
|
|
|
|
|
service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
|
|
|
|
|
If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
|
|
|
|
|
@code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
|
2020-04-08 20:47:35 +02:00
|
|
|
|
the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
|
|
|
|
|
(de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
|
|
|
|
|
Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
|
|
|
|
|
Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
|
|
|
|
|
genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
|
|
|
|
|
„Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
|
2020-04-06 12:07:02 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 00:32:20 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
|
2020-05-10 08:20:35 +02:00
|
|
|
|
(title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
|
|
|
|
|
(de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0"))
|
2020-03-21 00:32:20 +01:00
|
|
|
|
(body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
|
|
|
|
|
(instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
|
|
|
|
|
original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
|
|
|
|
|
defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
|
2020-05-10 08:20:35 +02:00
|
|
|
|
system services also run on 3.0.")
|
|
|
|
|
(de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
|
|
|
|
|
(statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
|
|
|
|
|
beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
|
|
|
|
|
während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
|
|
|
|
|
werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
|
|
|
|
|
laufen auch auf 3.0.")))
|
2020-03-21 00:32:20 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-07 09:46:53 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
|
|
|
|
|
(title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
|
2020-02-08 12:08:18 +01:00
|
|
|
|
repositories")
|
|
|
|
|
(de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
|
2020-02-08 13:55:21 +01:00
|
|
|
|
Repositorys")
|
|
|
|
|
(fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
|
2020-02-08 17:32:04 +01:00
|
|
|
|
l'authentification en SSH pour les dépôts.")
|
|
|
|
|
(nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
|
|
|
|
|
repository's."))
|
2020-02-07 09:46:53 +01:00
|
|
|
|
(body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
|
|
|
|
|
authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
|
|
|
|
|
channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
|
2020-02-08 12:08:18 +01:00
|
|
|
|
is running.")
|
|
|
|
|
(de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
|
|
|
|
|
authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
|
|
|
|
|
selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
|
2020-02-08 13:55:21 +01:00
|
|
|
|
@command{ssh-agent} laufen.")
|
|
|
|
|
(fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
|
|
|
|
|
charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
|
|
|
|
|
et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
|
2020-02-08 17:32:04 +01:00
|
|
|
|
nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
|
|
|
|
|
(nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
|
|
|
|
|
SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
|
|
|
|
|
schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
|
|
|
|
|
gestart zijn.")))
|
2020-02-07 09:46:53 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-23 23:33:22 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
|
2020-01-24 16:39:45 +01:00
|
|
|
|
(title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
|
2020-01-24 18:18:47 +01:00
|
|
|
|
(de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
|
2020-02-08 13:55:21 +01:00
|
|
|
|
(fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
|
2020-01-24 18:18:47 +01:00
|
|
|
|
(nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
|
2020-01-23 23:33:22 +01:00
|
|
|
|
(body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
|
|
|
|
|
GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
|
|
|
|
|
performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
|
|
|
|
|
switch should be entirely transparent to you. See
|
2020-01-24 16:39:45 +01:00
|
|
|
|
@uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
|
|
|
|
|
(de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
|
|
|
|
|
Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
|
|
|
|
|
verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
|
|
|
|
|
erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
|
|
|
|
|
transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
|
|
|
|
|
@uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
|
2020-01-24 18:18:47 +01:00
|
|
|
|
3.0.")
|
2020-02-08 13:55:21 +01:00
|
|
|
|
(fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
|
|
|
|
|
la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
|
|
|
|
|
Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
|
|
|
|
|
Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
|
|
|
|
|
@uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
|
2020-01-24 18:18:47 +01:00
|
|
|
|
(nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
|
|
|
|
|
GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
|
|
|
|
|
programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
|
|
|
|
|
machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
|
|
|
|
|
zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
|
|
|
|
|
Guile@tie{}3.0.")))
|
2020-01-23 23:33:22 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-12 18:17:23 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
|
2019-12-12 18:59:43 +01:00
|
|
|
|
(title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
|
2020-02-08 13:55:21 +01:00
|
|
|
|
(de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
|
|
|
|
|
(fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
|
2019-12-12 18:17:23 +01:00
|
|
|
|
(body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
|
|
|
|
|
binaries provided by different substitute servers as well as those built
|
|
|
|
|
locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
|
|
|
|
|
default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
|
|
|
|
|
reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
|
|
|
|
|
to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
|
2019-12-12 18:59:43 +01:00
|
|
|
|
Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
|
2020-02-08 15:22:41 +01:00
|
|
|
|
(fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
|
2020-02-08 13:55:21 +01:00
|
|
|
|
fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
|
|
|
|
|
nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
|
|
|
|
|
@command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
|
|
|
|
|
la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
|
|
|
|
|
de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
|
|
|
|
|
Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
|
2019-12-12 18:59:43 +01:00
|
|
|
|
(de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
|
|
|
|
|
von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
|
|
|
|
|
verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
|
|
|
|
|
bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
|
|
|
|
|
challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
|
|
|
|
|
Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
|
|
|
|
|
@command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
|
|
|
|
|
@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
|
|
|
|
|
Informationen zu erhalten.")))
|
2019-12-12 18:17:23 +01:00
|
|
|
|
|
2019-11-08 11:16:50 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
|
|
|
|
|
(title (en "New command @command{guix time-machine}")
|
|
|
|
|
(de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
|
|
|
|
|
(fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
|
|
|
|
|
(body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
|
|
|
|
|
access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
|
|
|
|
|
It can be used to install different versions of packages, and to
|
|
|
|
|
re-create computational environments exactly as used in the past.")
|
|
|
|
|
(de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
|
|
|
|
|
den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
|
2019-11-16 11:25:24 +01:00
|
|
|
|
Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
|
2019-11-08 11:16:50 +01:00
|
|
|
|
auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
|
2019-11-16 11:32:57 +01:00
|
|
|
|
Vergangenheit verwendet wurden.")
|
2019-11-08 11:16:50 +01:00
|
|
|
|
(fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
|
|
|
|
|
facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
|
|
|
|
|
à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
|
|
|
|
|
de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
|
|
|
|
|
historique.")))
|
2019-11-07 18:39:04 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
|
|
|
|
|
(title (en "@command{guix graph} now supports package
|
2019-11-08 16:23:59 +01:00
|
|
|
|
transformations")
|
|
|
|
|
(de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
|
2019-11-07 18:39:04 +01:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The @command{guix graph} command now supports the common package
|
|
|
|
|
transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
|
|
|
|
|
Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
|
2019-11-08 16:23:59 +01:00
|
|
|
|
@option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
|
|
|
|
|
(de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
|
|
|
|
|
Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
|
|
|
|
|
Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
|
|
|
|
|
Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
|
2019-11-07 22:23:28 +01:00
|
|
|
|
Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
|
|
|
|
|
(es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
|
|
|
|
|
comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
|
|
|
|
|
Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
|
|
|
|
|
útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
|
|
|
|
|
de dependencias @option{--with-input}.")))
|
2019-11-07 18:39:04 +01:00
|
|
|
|
|
2019-10-27 23:11:39 +01:00
|
|
|
|
(entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
|
|
|
|
|
(title (en "@command{guix pull} now honors
|
2019-11-02 16:05:57 +01:00
|
|
|
|
@file{/etc/guix/channels.scm}")
|
|
|
|
|
(de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
|
2019-11-07 22:23:28 +01:00
|
|
|
|
@file{/etc/guix/channels.scm}")
|
|
|
|
|
(es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
|
2019-10-28 22:12:37 +01:00
|
|
|
|
@file{/etc/guix/channels.scm}")
|
2019-10-27 23:11:39 +01:00
|
|
|
|
(fr "@command{guix pull} lit maintenant
|
|
|
|
|
@file{/etc/guix/channels.scm}"))
|
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The @command{guix pull} command will now read the
|
|
|
|
|
@file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
|
|
|
|
|
@file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
|
|
|
|
|
of multi-user systems to define site-wide defaults.")
|
2019-11-02 16:05:57 +01:00
|
|
|
|
(de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
|
|
|
|
|
@file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
|
|
|
|
|
Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
|
|
|
|
|
Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
|
|
|
|
|
vornehmen.")
|
2019-11-07 22:23:28 +01:00
|
|
|
|
(es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
|
|
|
|
|
@file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
|
|
|
|
|
@file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
|
|
|
|
|
administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
|
|
|
|
|
en el sistema.")
|
2019-10-27 23:11:39 +01:00
|
|
|
|
(fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
|
|
|
|
|
@file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
|
|
|
|
|
@file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
|
|
|
|
|
Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
|
|
|
|
|
définir les canaux par défaut.")))
|
|
|
|
|
|
2019-10-16 12:16:20 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
|
2019-10-18 12:00:56 +02:00
|
|
|
|
(title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
|
|
|
|
|
(de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
|
2019-11-07 22:23:28 +01:00
|
|
|
|
(es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
|
2019-10-18 12:00:56 +02:00
|
|
|
|
(fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
|
|
|
|
|
(nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
|
2019-10-16 12:16:20 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
|
|
|
|
|
@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
|
|
|
|
|
@file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
|
|
|
|
|
@command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
|
|
|
|
|
that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
|
|
|
|
|
Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
|
|
|
|
|
up running attacker-provided code. See
|
|
|
|
|
@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
|
|
|
|
|
behalf of users and removing the world-writable permissions on
|
|
|
|
|
@code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
|
|
|
|
|
To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
|
|
|
|
|
@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
|
|
|
|
|
both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
|
2019-10-16 22:08:09 +02:00
|
|
|
|
@code{systemctl}.")
|
2019-10-16 16:37:27 +02:00
|
|
|
|
(de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
|
2019-10-17 05:21:28 +02:00
|
|
|
|
verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
|
2019-10-16 16:37:27 +02:00
|
|
|
|
Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
|
|
|
|
|
@command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
|
|
|
|
|
anzulegen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
|
2019-10-17 05:21:28 +02:00
|
|
|
|
so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
|
|
|
|
|
Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
|
|
|
|
|
@code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
|
|
|
|
|
Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
|
|
|
|
|
Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
|
|
|
|
|
Informationen.
|
2019-10-16 16:37:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
|
2019-10-17 05:21:28 +02:00
|
|
|
|
jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
|
|
|
|
|
Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
|
|
|
|
|
mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
|
|
|
|
|
einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
|
|
|
|
|
Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
|
|
|
|
|
aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
|
|
|
|
|
@code{systemctl} neuzustarten.")
|
2019-11-07 22:23:28 +01:00
|
|
|
|
(es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
|
|
|
|
|
apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
|
|
|
|
|
podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
|
|
|
|
|
a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
|
|
|
|
|
intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
|
|
|
|
|
de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
|
|
|
|
|
subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
|
|
|
|
|
predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
|
|
|
|
|
proporcionado por la parte atacante. Véase
|
|
|
|
|
@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
|
|
|
|
|
directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
|
|
|
|
|
@code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
|
|
|
|
|
cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
|
|
|
|
|
encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
|
|
|
|
|
reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
|
2019-10-16 22:09:01 +02:00
|
|
|
|
(fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
|
|
|
|
|
pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
|
|
|
|
|
maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
|
|
|
|
|
écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
|
|
|
|
|
@command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
|
|
|
|
|
malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
|
|
|
|
|
n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
|
|
|
|
|
@code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
|
|
|
|
|
ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
|
|
|
|
|
@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
|
|
|
|
|
de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
|
|
|
|
|
supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
|
|
|
|
|
@code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
|
|
|
|
|
immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
|
|
|
|
|
une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
|
|
|
|
|
@dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
|
|
|
|
|
redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
|
2019-10-16 22:08:09 +02:00
|
|
|
|
(nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
|
|
|
|
|
naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
|
|
|
|
|
in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
|
|
|
|
|
toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
|
|
|
|
|
|
2019-10-16 23:42:25 +02:00
|
|
|
|
Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
|
2019-10-16 22:08:09 +02:00
|
|
|
|
@code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
|
|
|
|
|
was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
|
|
|
|
|
kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
|
|
|
|
|
Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
|
|
|
|
|
meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
|
|
|
|
|
gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
|
|
|
|
|
@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
|
|
|
|
|
@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
|
|
|
|
|
met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
|
|
|
|
|
@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
|
2019-10-16 12:16:20 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-24 14:18:37 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
|
2019-09-26 20:51:02 +02:00
|
|
|
|
(title (en "GNU C Library upgraded")
|
2019-09-27 20:40:28 +02:00
|
|
|
|
(de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
|
2019-11-07 22:23:28 +01:00
|
|
|
|
(es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
|
2019-09-28 00:20:28 +02:00
|
|
|
|
(fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
|
|
|
|
|
(nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
|
2019-09-24 14:18:37 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
|
|
|
|
|
run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
|
|
|
|
|
install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
|
|
|
|
|
@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
|
2019-09-24 19:32:17 +02:00
|
|
|
|
info.")
|
|
|
|
|
(de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
|
|
|
|
|
aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
|
|
|
|
|
worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
|
|
|
|
|
2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
|
|
|
|
|
@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
|
2019-09-26 20:51:02 +02:00
|
|
|
|
Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
|
2019-11-07 22:23:28 +01:00
|
|
|
|
(es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
|
|
|
|
|
2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
|
|
|
|
|
enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
|
|
|
|
|
de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
|
|
|
|
|
declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
|
|
|
|
|
Localizaciones\"} para obtener más información.")
|
2019-09-26 20:51:02 +02:00
|
|
|
|
(fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
|
|
|
|
|
2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
|
|
|
|
|
tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
|
|
|
|
|
régionalisation pour la version 2.29 :
|
2019-09-24 14:18:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-26 20:51:02 +02:00
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
|
|
|
|
|
@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
|
2019-09-28 00:20:28 +02:00
|
|
|
|
plus de détails.")
|
|
|
|
|
(nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
|
|
|
|
|
Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
|
|
|
|
|
gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
|
|
|
|
|
versie 2.29 installeren:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
|
|
|
|
|
@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
|
2019-11-07 22:23:28 +01:00
|
|
|
|
uit voor verdere uitleg.")))
|
2019-09-24 13:52:24 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
|
2019-09-26 20:51:02 +02:00
|
|
|
|
(title (en "New reduced binary seed bootstrap")
|
2019-09-27 20:40:28 +02:00
|
|
|
|
(de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
|
2019-11-07 22:23:28 +01:00
|
|
|
|
(es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
|
2019-09-28 00:20:28 +02:00
|
|
|
|
(fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
|
|
|
|
|
(nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
|
2019-09-24 13:52:24 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
|
|
|
|
|
@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
|
|
|
|
|
packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
|
|
|
|
|
used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
|
2019-09-24 19:32:17 +02:00
|
|
|
|
the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
|
|
|
|
|
(de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
|
2019-09-27 21:18:31 +02:00
|
|
|
|
Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
|
|
|
|
|
Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
|
|
|
|
|
130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
|
|
|
|
|
Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
|
|
|
|
|
auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
|
2019-09-26 20:51:02 +02:00
|
|
|
|
(fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
|
|
|
|
|
source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
|
|
|
|
|
binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
|
|
|
|
|
130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
|
|
|
|
|
@code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
|
2019-09-28 00:20:28 +02:00
|
|
|
|
présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
|
2019-11-07 22:23:28 +01:00
|
|
|
|
(es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
|
|
|
|
|
@dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
|
|
|
|
|
desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
|
|
|
|
|
130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
|
|
|
|
|
Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
|
|
|
|
|
en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
|
2019-09-28 00:20:28 +02:00
|
|
|
|
(nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
|
|
|
|
|
een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
|
|
|
|
|
van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
|
|
|
|
|
groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
|
|
|
|
|
Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
|
|
|
|
|
@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
|
2019-09-24 13:52:24 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-15 18:03:56 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
|
|
|
|
|
(title (en "New channel news mechanism")
|
|
|
|
|
(de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
|
2019-11-07 22:23:28 +01:00
|
|
|
|
(es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
|
2019-09-28 00:20:28 +02:00
|
|
|
|
(fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
|
|
|
|
|
(nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
|
2019-09-15 18:03:56 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "You are reading this message through the new channel news
|
|
|
|
|
mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
|
|
|
|
|
@dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
|
|
|
|
|
Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
|
|
|
|
|
(de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
|
|
|
|
|
Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
|
|
|
|
|
Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
|
|
|
|
|
Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
|
|
|
|
|
anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
|
|
|
|
|
von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
|
2019-11-07 22:23:28 +01:00
|
|
|
|
(es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
|
|
|
|
|
canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
|
|
|
|
|
proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
|
|
|
|
|
@command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
|
|
|
|
|
guix pull\"} para obtener más información.")
|
2019-09-15 18:03:56 +02:00
|
|
|
|
(fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
|
|
|
|
|
des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
|
|
|
|
|
fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
|
|
|
|
|
--news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
|
2019-09-28 00:20:28 +02:00
|
|
|
|
détails.")
|
|
|
|
|
(nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
|
|
|
|
|
@dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
|
|
|
|
|
mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
|
|
|
|
|
lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
|
|
|
|
|
informatie."))))
|