gpodder/po/hu.po

2302 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-02-25 20:36:29 +01:00
# gPodder Hungarian translation.
# Copyright (C) 2005-2018. gPodder Team
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
#
# Translators:
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-06-12 21:11:39 +02:00
"POT-Creation-Date: 2018-06-12 21:10+0200\n"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder itt: %s"
#: src/gpodder/util.py:446
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d napja"
msgstr[1] "%(count)d napja"
#: src/gpodder/util.py:525
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: src/gpodder/util.py:527
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: src/gpodder/util.py:570 src/gpodder/util.py:573
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
#: src/gpodder/util.py:1376 src/gpodder/util.py:1395
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d másodperc"
msgstr[1] "%(count)d másodperce"
#: src/gpodder/util.py:1389
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d óra"
msgstr[1] "%(count)d óra"
#: src/gpodder/util.py:1392
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d perc"
msgstr[1] "%(count)d perc"
#: src/gpodder/util.py:1398
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "and"
msgstr "és"
#: src/gpodder/sync.py:200
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Cancelled by user"
msgstr "A felhasználó megszakította"
#: src/gpodder/sync.py:203
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Adatok lemezre írása"
#: src/gpodder/sync.py:300
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Opening iPod database"
msgstr "iPod adatbázis megnyitása"
#: src/gpodder/sync.py:310
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod megnyitva"
#: src/gpodder/sync.py:321
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Saving iPod database"
msgstr "iPod adatbázis mentése"
#: src/gpodder/sync.py:326
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Bővített gtkpod adatbázis írása"
#: src/gpodder/sync.py:402 src/gpodder/sync.py:685 src/gpodder/sync.py:882
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s eltávolítása"
#: src/gpodder/sync.py:417 src/gpodder/sync.py:562
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "%s hozzáadása"
#: src/gpodder/sync.py:435
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Hiba a(z) %(episode)s másolásakor: Nincs elég szabad hely itt: %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:520
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "MP3 lejátszó megnyitása"
#: src/gpodder/sync.py:523
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 lejátszó megnyitva"
#: src/gpodder/sync.py:581
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Nincs elég hely a(z) %(path)s útvonalon: %(free)s szabad, de legalább "
"%(need)s szükséges"
#: src/gpodder/sync.py:608 src/gpodder/sync.py:616
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Hiba a(z) %(filename)s megnyitásakor: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:787 src/gpodder/sync.py:794
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "MTP device"
msgstr "MTP eszköz"
#: src/gpodder/sync.py:801
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "MTP eszköz megnyitása"
#: src/gpodder/sync.py:811
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s megnyitva"
#: src/gpodder/sync.py:816
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "%s bezárása"
#: src/gpodder/sync.py:824
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s bezárva"
#: src/gpodder/sync.py:829 bin/gpo:717
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s hozzáadása…"
#: src/gpodder/sync.py:936 src/gpodder/download.py:511
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Added"
msgstr "Hozzáadva"
#: src/gpodder/sync.py:936 src/gpodder/download.py:511
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Queued"
msgstr "Sorbaállítva"
#: src/gpodder/sync.py:936
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Synchronizing"
msgstr "Szinkronizálás"
#: src/gpodder/sync.py:937 src/gpodder/download.py:512 src/gpodder/model.py:628
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Finished"
msgstr "Elkészült"
#: src/gpodder/sync.py:937 src/gpodder/download.py:512
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
#: src/gpodder/sync.py:937 src/gpodder/download.py:512
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
#: src/gpodder/sync.py:937 src/gpodder/download.py:512
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
#: src/gpodder/sync.py:1092 src/gpodder/download.py:857
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
#: src/gpodder/download.py:331
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó"
#: src/gpodder/download.py:511 src/gpodder/gtkui/model.py:376
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
#: src/gpodder/download.py:840
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Missing content from server"
msgstr "Hiányzik a tartalom a kiszolgálón"
#: src/gpodder/download.py:846
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O hiba: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:853
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP %(code)s hiba: %(message)s"
#: src/gpodder/directory.py:99
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net keresés"
#: src/gpodder/directory.py:109
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML a webről"
#: src/gpodder/directory.py:119
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "OPML file"
msgstr "OMPL fájlból"
#: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Getting started"
msgstr "Kezdeti lépések"
#: src/gpodder/directory.py:139
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net top 50"
#: src/gpodder/directory.py:149
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net címkék"
#: src/gpodder/directory.py:162
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Soundcloud keresés"
#: src/gpodder/directory.py:176
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importált OMPL fájl"
#: src/gpodder/model.py:354 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No description available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
#: src/gpodder/model.py:586
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: src/gpodder/model.py:653
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
#: src/gpodder/model.py:654
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Only keep latest"
msgstr "Csak a legfrissebb megtartása"
#: src/gpodder/model.py:687 src/gpodder/model.py:1105
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: src/gpodder/model.py:1088 src/gpodder/model.py:1103
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: src/gpodder/model.py:1101
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hozzáadása"
#: src/gpodder/my.py:182
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s eltávolítása"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Asztali integráció"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Letöltés után"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nincs leírás ehhez a bővítményhez."
#: src/gpodder/extensions.py:220
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "A parancs nem található: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Legalább a következő parancsok egyike szükséges: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "A Python modul nem található: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:73
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Parancs: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:159
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Default application"
msgstr "Alapértelmezett alkalmazás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:184 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:405
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Bővítmények"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:424
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Befejezetlen letöltések betöltése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:425
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Néhány epizód letöltése nem fejeződött be az előző munkamenetben."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:427
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d részleges fájl"
msgstr[1] "%(count)d részleges fájl"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:442
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Resume all"
msgstr "Összes folytatása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:454
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Befejezetlen letöltések találhatóak az előző munkamenetből."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:559
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:606
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "A gpodder.net módosításainak megerősítése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:607
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Válassza ki a végrehajtandó műveleteket."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:647
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Feliratkozások feltöltése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:648
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "A feliratkozásai feltöltésre kerülnek a kiszolgálóra."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:653
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista sikeresen feltöltve."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:660
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error while uploading"
msgstr "Hiba a feltöltéskor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:929 src/gpodder/gtkui/main.py:1055
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2796 src/gpodder/gtkui/main.py:2999
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:267
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episode"
msgstr "Epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:948
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:953
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Released"
msgstr "Kiadva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1075 src/gpodder/gtkui/main.py:1224
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Előrehaladás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1103
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nincs epizód a jelenlegi nézetben"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1105
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No episodes available"
msgstr "Nem érhető el epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1111
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nincs podcast ebben a nézetben"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1113
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nincs feliratkozás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1115
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No active tasks"
msgstr "Nincs aktív feladat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1228 src/gpodder/gtkui/main.py:1230
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktív"
msgstr[1] "%(count)d aktív"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1232
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d meghiúsult"
msgstr[1] "%(count)d meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1234
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d sorbaállítva"
msgstr[1] "%(count)d sorbaállítva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1247
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d fájl letöltése"
msgstr[1] "%(count)d fájl letöltése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1257
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d fájl szinkronizálása"
msgstr[1] "%(count)d fájl szinkronizálása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1259
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
msgstr[1] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1283
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Jelentse a problémát, és indítsa újra a gPoddert:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1283
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Nem kezelt kivétel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1350
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser hiba: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1486
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett letölteni:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1488 src/gpodder/gtkui/main.py:1491
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloads finished"
msgstr "Elkészült letöltések"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1494
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloads failed"
msgstr "Meghiúsult letöltések"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1498
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett szinkronizálni:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1500 src/gpodder/gtkui/main.py:1503
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Eszközszinkronizáció elkészült"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Eszközszinkronizáció meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1549
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d további epizód"
msgstr[1] "%(count)d további epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Start download now"
msgstr "Letöltés indítása most"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1660 src/gpodder/gtkui/main.py:1892
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1661 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1662
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Szüneteltetés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1664
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "Mozgás felfelé"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "Mozgás lefelé"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1667
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Remove from list"
msgstr "Eltávolítás a listából"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1707 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Update podcast"
msgstr "Podcast frissítése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1714
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Open download folder"
msgstr "Letöltési mappa megnyitása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1720
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Epizód régiként megjelölése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1724 src/gpodder/gtkui/main.py:1950
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Delete podcast"
msgstr "Podcast törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1744 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast beállításai"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1822
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error converting file."
msgstr "Hiba a fájl átalakításakor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1822
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth fájlátvitel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1878 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1882
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1884
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Stream"
msgstr "Folyam"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1897
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1901
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1927
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Send to"
msgstr "Küldés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Local folder"
msgstr "Helyi mappa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1934
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth eszköz"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1941
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New"
msgstr "Új"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1959 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episode details"
msgstr "Epizód részletei"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2115
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Ellenőrizze a médialejátszó beállításait a beállítások párbeszédablakon."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2116
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error opening player"
msgstr "Hiba a lejátszó megnyitásakor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2351
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Podcastok hozzáadása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2352
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Várjon amíg az epizódinformációk letöltődnek."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2359
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Létező feliratkozások kihagyva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2360
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Már feliratkozott ezekre a podcastokra:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2368
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "A podcasthoz hitelesítés szükséges"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2369
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Jelentkezzen be ide: %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2377 src/gpodder/gtkui/main.py:2471
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2383
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Webhely átirányítás észlelve"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2384
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "A(z) %(url)s URL átirányítja ide: %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2385
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Felkeresi most a webhelyet?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2394
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett hozzáadni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Néhány podcast nem adható hozzá a listájához:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2397
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2480
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Redirection detected"
msgstr "Átirányítás észlelve"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2514
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Epizódműveletek egyesítése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2515
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Az epizódműveletrk egyesítésre kerülnek a gpodder.net-ről."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Cancelling..."
msgstr "Megszakítás…"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2548
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Kapcsolódjon egy hálózathoz, majd próbálja újra."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2549
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2570
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "%(count)d lista frissítése…"
msgstr[1] "%(count)d lista frissítése…"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2584
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s frissítése (%(position)d / %(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Hiba a(z) %(url)s frissítése: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2596
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "A(z) %(url)s helyen lévő lista frissítése meghiúsult."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2597
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Hiba a lista frissítésekor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2639
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No new episodes"
msgstr "Nincs új epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "%(count)d új epizód letöltése."
msgstr[1] "%(count)d új epizód letöltése."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653 src/gpodder/gtkui/main.py:2657
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New episodes available"
msgstr "Új epizód érhető el"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
msgstr[1] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2663
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d új epizód érhető el"
msgstr[1] "%(count)d új epizód érhető el"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Kilépés a gPodderből"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Jelenleg epizódokat tölt le. A gPodder következő indításakor folytathatja a "
"letöltéseket. Biztos kilép most?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2733
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Az epizódok rögzítettek"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2734
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"A kiválasztott epizódok zároltak. Oldja fel a törlendő epizódok zárolósát "
"mielőtt törölni próbálja azokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Töröl %(count)d epizódot?"
msgstr[1] "Töröl %(count)d epizódot?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2740
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Az epizódok törlése eltávolítja a letöltött fájlokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2745
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Epizódok törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Várjon az epizódok törlésére"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
msgstr[1] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2801
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select played"
msgstr "Lejátszott kiválasztása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2802
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select finished"
msgstr "Elkészült kiválasztása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Válassza ki a törlendő epizódokat:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2823 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Delete episodes"
msgstr "Epizódok törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2876 src/gpodder/gtkui/main.py:3111
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3211
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nincs podcast kiválasztva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2877
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Válassza ki a frissítendő podcastot a podcastok listájából."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Letöltési hiba a(z) %(episode)s letöltésekor: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2951
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Download error"
msgstr "Letöltési hiba"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3002
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3025
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Mark as old"
msgstr "Megjelölés régiként"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3032
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Ellenőrizze később az új epizódokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3033
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No new episodes available"
msgstr "Nem érhető el új epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3074
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Feliratkozások itt: %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Bejelentkezés ide: gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3086
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Jelentkezzen be a feliratkozásai letöltéséhez."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Válassza ki a szerkesztendő podcastot a podcastok listájából."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3132 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Podcast törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3133
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Válassza ki a törlendő podcastokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3137 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Podcast törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3147
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Várjon a podcast törlésére"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"A podcast és az összes epizódja VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZ.\r\n"
"Biztos folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3150
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Podcastok törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3151
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Várjon a podcastok törlésére"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"A podcastok és az összes epizódjuk VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZNEK.\r\n"
"Biztos folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3212
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Válassza ki az eltávolítandó podcastot a podcastok listájából."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3222
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "OPML files"
msgstr "OMPL fájlok"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3227
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importálás OPML-ből"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Podcastok importálása OPML fájlból"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3248
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nincs mit exportálni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3249
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"A podcast feliratkozási listája üres. Iratkozzon fel pár podcastra, mielőtt "
"exportálná a feliratkozási listáját."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3255
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d feliratkozás exportálva"
msgstr[1] "%(count)d feliratkozás exportálva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "A podcastlistája sikeresen exportálásra került."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3275
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Az OPML nem exportálható fájlba. Ellenőrizze a jogosultságokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3277
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "OPML export failed"
msgstr "Az OPML exportálás meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3301
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Nem lehetett frissítést keresni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3302
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please try again later."
msgstr "Próbálja újra később."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3307
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No updates available"
msgstr "Nem érhető el frissítés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3308
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "A gPodder legfrissebb verziójával rendelkezik."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3312
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New version available"
msgstr "Új verzió érhető el"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3314
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Telepített verzió: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3315
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Új verzió: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3316
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Kiadási dátum: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3318
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Letölti a legfrissebb verziót a gpodder.org-ról?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3566
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
msgstr "Regisztráljon egy YouTube API kulcsot és állítsa be a beállításokban."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3567
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Would you like to set up an API key now?"
msgstr "Szeretné most beállítani egy API kulcsot?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3567
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "API key required"
msgstr "API kulcs szükséges"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3586 bin/gpo:640
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No unique URL found"
msgstr "Nem található egyedi URL"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3591 bin/gpo:646
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Already subscribed"
msgstr "Már feliratkozott"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3600 bin/gpo:658
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
msgstr "Győződjön meg róla, hogy az API kulcs helyes. Hiba: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error getting YouTube channels"
msgstr "Hiba a YouTube csatornák lekérésekor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3604
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Successfully migrated subscriptions"
msgstr "Feliratkozások sikeresen migrálva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3606
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Subscriptions are up to date"
msgstr "A feliratkozások naprakészek"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3609
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "These URLs failed:"
msgstr "Ezek az URL-ek sikertelenek:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3611
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not migrate some subscriptions"
msgstr "Néhány feliratkozást nem lehetett migrálni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3701
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "A gPoddert nem lehetett elindítani"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3702
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus hiba: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3724
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "About gPodder"
msgstr "A gPodder névjegye"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:72
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:90 src/gpodder/gtkui/model.py:289
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "innen: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:119
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please select an episode"
msgstr "Válasszon epizódot"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:268
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Műsorjegyzetek megnyitása böngészőben"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:274
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:51
msgid "Integer"
msgstr "Egész"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:53
msgid "Float"
msgstr "Lebegőpontos"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:55
msgid "Boolean"
msgstr "Logikai"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:57
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:71
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "kiadva: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83 src/gpodder/gtkui/model.py:443
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "played"
msgstr "lejátszott"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
msgid "unplayed"
msgstr "nem játszott"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88
msgid "today"
msgstr "ma"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:89
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "letöltve: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:386
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:391
msgid "New episode"
msgstr "Új epizód"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:405
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Epizód letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:408
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Videoepizód letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:411
msgid "Downloaded image"
msgstr "Kép letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:414
msgid "Downloaded file"
msgstr "Fájl letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "missing file"
msgstr "hiányzó fájl"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "never displayed"
msgstr "sosem volt megjelenítve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:436
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "never played"
msgstr "sosem volt játszva"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:438
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "never opened"
msgstr "sosem volt megnyitva"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "displayed"
msgstr "megjelenített"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:445
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "opened"
msgstr "megnyitott"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:447
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "deletion prevented"
msgstr "törlés megakadályozva"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:489 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "All episodes"
msgstr "Összes epizód"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:490
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "from all podcasts"
msgstr "az összes podcastból"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:716
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Subscription paused"
msgstr "Feliratkozás szüneteltetve"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:79
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nincs mit beilleszteni."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:79
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "A vágólap üres"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:140
msgid "New user"
msgstr "Új felhasználó"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:147
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:149
msgid "Authentication required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:158
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "kiszolgálónév vagy gyökér URL (pl. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:185
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:220
msgid "Select destination"
msgstr "Válasszon célt"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Beállítás erre:"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:83
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"A(z) %(field)s nem állítható be erre: %(value)s. Szükséges adattípus: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
msgid "Error setting option"
msgstr "Hiba a beállítás megadásakor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:96
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne tegyen semmit"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:54
msgid "Show episode list"
msgstr "Epizódlista megjelenítése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:55
msgid "Add to download list"
msgstr "Hozzáadás a letöltési listához"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:56
msgid "Download immediately"
msgstr "Azonnali letöltés"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:75
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Fájlrendszer-alapú"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
msgid "Mark as played"
msgstr "Megjelölés lejátszottként"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Törlés a gPodderből"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:125
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Egyéni (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:379
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
msgid "Extension info"
msgstr "Bővítményinformációk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
msgid "Support the author"
msgstr "A szerző támogatása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "A bővítmény nem aktiválható"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:444
msgid "Extension module info"
msgstr "Bővítménymodul-információk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:481
msgid "Configure audio player"
msgstr "Zenelejátszó beállítása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:482
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
msgid "Configure video player"
msgstr "Videolejátszó beállítása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:504
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:528
msgid "manually"
msgstr "saját kezűleg"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:530
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d nap után"
msgstr[1] "%(count)d nap után"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:569
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Feliratkozási lista cseréje a kiszolgálón"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:570
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"A távoli podcastok amelyek nem lettek helyben hozzáadva, eltávolításra "
"kerülnek a kiszolgálóról. Folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:648
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Válasszon mappát csatolási pontnak"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:665
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Válasszon mappát a lejátszólistákhoz"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:240
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Podcastok betöltése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:241
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Várjon amíg a podcast lista letöltődik"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:291
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
msgid "Nothing selected"
msgstr "Semmi nincs kijelölve"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d epizód"
msgstr[1] "%(count)d epizód"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:326
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "fájl: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:99
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "A(z) %s mappa nem hozható létre."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:99
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Hiba a lejátszólista írásakor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:102
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Add section"
msgstr "Szakasz hozzáadása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:102
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New section:"
msgstr "Új szakasz:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "_Open"
msgstr "Me_gnyitás"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:124
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frissítés"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:137
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Válassza ki az új podcast borítóját"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:169
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Csak egy képet vagy URL-t húzhat ide."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:170
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:182
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Drag and drop"
msgstr "Fogd és vidd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:181
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Helyi fájlokat és http:// URL-eket húzhat ide."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
msgid "No device configured"
msgstr "Nincs beállított eszköz"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Állítsa be az eszközét a beállítások párbeszédablakon."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
msgid "Cannot open device"
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:90
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Ellenőrizze a beállításokat a beállítások párbeszédablakon."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Nincs elég hely az eszközön"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:138
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"További szabad hely szükséges: %(required_space)s\n"
"Biztos folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:198
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Update successful"
msgstr "Frissítés sikeres"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Az MP3 lejátszó lejátszólistája frissült."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:272
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:284
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Unknown track"
msgstr "Ismeretlen sáv"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:198
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s a Soundcloudon"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:207
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "%s által közzétett sávok a Soundcloudon."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:234
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s kedvencei a Soundcloudon"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:240
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "%s által kedvencnek jelölt sávok a Soundcloudon."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Feliratletöltő TED előadásokhoz"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ".srt feliratokat tölt le a TED előadásvideókhoz"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Videofájlok MP4-é alakítása a Rockboxhoz"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Az összes videót Rockbox-kompatibilis formátumra alakítja"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:117
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:117
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "File converted"
msgstr "Fájl átalakítva"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS figyelő"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Az MPRIS értesítések átalakítása a gPodder médialejátszó D-Bus API-hoz"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu alkalmazásindikátor"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Állapotindikátor megjelenítése a felső sávban."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Letöltési előrehaladásának megjelenítése a tálcán"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "A letöltés előrehaladásának megjelenítése a Windows tálcán."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Epizódok átnevezése letöltés után"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Epizód átnevezése letöltéskor erre: „<Epizódcím>.<kiterjesztés>”"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
msgid "Convert video files"
msgstr "Videofájlok átalakítása"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Videofájlok átalakítása avi/mp4/m4v formátumba"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:85
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Átalakítás erre: %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:120
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:120
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Conversion failed"
msgstr "Átalakítás sikertelen"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Borító eltávolítása az OGG fájlokból"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "eltávolítja a borítókat az összes letöltött ogg fájlból"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
msgid "Remove cover art"
msgstr "Borító eltávolítása"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Sorbaállítás/folytatás a médialejátszókban"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Hozzáad egy környezeti menü elemet, az epizódok sorbaállításához/"
"folytatásához a telepített médialejátszókban"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
msgid "Enqueue in"
msgstr "Sorbaállítás itt:"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Resume in"
msgstr "Folytatás itt:"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Új epizódok keresése indításkor"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Elkezdi az új epizódok keresését indításkor"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Hang normalizálása újrakódolással"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "A hangfájlok hangerejének normalizálása a normalize-audio segítségével"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "File normalized"
msgstr "Fájl normalizálva"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk állapotikon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Állapotikon megjelenítése a Gtk-alapú asztali környezeteknél."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Videók összefűzése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása több videó összefűzéséhez"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Videó mentése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Videofájlok összefűzése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "%(filename)s írása"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Videók sikeresen átalakítva"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error converting videos"
msgstr "Hiba a videók átalakításakor"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Concatenation result"
msgstr "Összefűzés eredménye"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Továbbítás Sonosra"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Podcastok továbbítása Sonos hangszórókra"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimalizálás indításkor"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "A gPodder ablak minimalizálása indításkor."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Hangfájlok átalakítása"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Hangfájlok átalakítása mp3/ogg formátumra"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:14
msgid "\"Open website\" episode context menu"
msgstr "„Webhely megnyitása” az epizód környezeti menüjében"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása az epizód webhelyének megnyitásához"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:30
msgid "Open website"
msgstr "Webhely megnyitása"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:49
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Letöltött fájlok címkézése Mutagen használatával"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Epizód és podcast címek hozzáadása az MP3/OGG címkékhez"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity integráció"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:12
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Letöltési folyamat megjelenítése az Ubuntu tálcaikonon."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Új podcast hozzáadása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder podcastszerkesztő"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Szakasz:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Listafrissítések letiltása (feliratkozás szüneteltetése)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Szinkronizálás MP3 lejátszókkal"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Stratégia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP hitelesítés</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Helyek</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Letöltés ide:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Webhely:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "webhely címke"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder konfigurációszerkesztő"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Keresés erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Limit rate to"
msgstr "Sebesség korlátozása erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Letöltések korlátozása erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Válassz epizódot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Üdvözli a gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "A podcastlistája üres."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Válasszon a példa podcastok listájából"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Podcast hozzáadása az URL megadásával"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Feliratkozások visszaállítása a gpodder.net-ről"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ugrás ide: gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Szoftverfrissítések"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcastok"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Új epizódok letöltése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Nincs feliratkozás"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Új podcastok felfedezése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Podcast hozzáadása URL-ből"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importálás OPML fájlból"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportálás OPML fájlba"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Epizód"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Toggle new status"
msgstr "Új állapot átkapcsolása"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Change delete lock"
msgstr "Törlési zár módosítása"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtrák"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Sync to device"
msgstr "Szinkronizálás eszközre"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Update YouTube subscriptions"
msgstr "YouTube feliratkozások frissítése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Epizódleírások"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Letöltött epizódok"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nem játszott epizódok"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Epizódok nélküli podcastok elrejtése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Visible columns"
msgstr "Látható oszlopok"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Hanglejátszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Videolejátszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "„Összes epizód” a podcastok listájában"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Szakaszok használata a podcastlistában"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "YouTube API key (v3):"
msgstr "YouTube API-kulcs (v3):"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Előnyben részesített Vimeo formátum:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Feliratkozások szinkronizálása és epizódműveletek"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Lista cseréje a kiszolgálón a helyi feliratkozásokkal"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Device name:"
msgstr "Eszköznév:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Update interval:"
msgstr "Frissítési időköz:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Epizódok maximális száma podcastonként:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Ha új epizód található:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Updating"
msgstr "Frissítés"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Lejátszott epizódok törlése:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Lejátszott epizódok eltávolítása akkor is, ha még nincsenek kész"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Nem játszott epizódok eltávolítása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Clean-up"
msgstr "Tisztítás"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Device type:"
msgstr "Eszköztípus:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Csatolási pont:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Epizód szinkronizálása után:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Lejátszólista mappa:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Csak a nem játszott epizódok szinkronizálása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Edit config"
msgstr "Konfiguráció szerkesztése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Új podcastok keresése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
msgstr "címke"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr "…"
#: bin/gpo:234
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcastfrissítés kérve egy bővítményből."
#: bin/gpo:238
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Epizódletöltés kérve egy bővítményből."
#: bin/gpo:291
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
#: bin/gpo:308 bin/gpo:384 bin/gpo:418 bin/gpo:569 bin/gpo:591 bin/gpo:606
#: bin/gpo:726
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Nincs erre feliratkozva: %s."
#: bin/gpo:314
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Már feliratkozott erre: %s."
#: bin/gpo:320
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Nem iratkozhat fel erre: %s."
#: bin/gpo:336
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Sikeresen hozzáadva: %s."
#: bin/gpo:354
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Ez a konfigurációs beállítás nem létezik."
#: bin/gpo:358
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Csak a konfiguráció levél csomópontjai adhatóak meg."
#: bin/gpo:372
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "%(old_title)s átnevezve erre: %(new_title)s."
#: bin/gpo:388
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Leiratkozás innen: %s."
#: bin/gpo:450
#, fuzzy
msgid "Invalid command."
msgstr "Érvénytelen érték."
#: bin/gpo:455
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
#: bin/gpo:480
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Updates disabled"
msgstr "Frissítések letiltva"
#: bin/gpo:491
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d új epizód"
msgstr[1] "%(count)d új epizód"
#: bin/gpo:497
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
#: bin/gpo:506
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "%(podcast)s kihagyása"
#: bin/gpo:576
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Epizódok törlése"
#: bin/gpo:582
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
#: bin/gpo:597
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Lista frissítésének letiltása innen: %s."
#: bin/gpo:612
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Lista frissítésének engedélyezése innen: %s."
#: bin/gpo:625
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
msgstr ""
"Regisztráljon egy YouTube API kulcsot és állítsa be a(z) %(command)s "
"használatával."
#: bin/gpo:652
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
msgstr "Módosítás: %(old_url)s => %(new_url)s"
#: bin/gpo:662
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Nothing to fix"
msgstr "Semmit sem kell megjavítani"
#: bin/gpo:681
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nem található podcast."
#: bin/gpo:695
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Adjon meg indexet a feliratkozáshoz, ?-t a listázásához"
#: bin/gpo:709 bin/gpo:713
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Érvénytelen érték."
#: bin/gpo:730
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
#: bin/gpo:733
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL módosítva erről: %(old_url)s erre: %(new_url)s."
#: bin/gpo:791
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s"
#: bin/gpo:885
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Többértelmű parancs. Erre gondolt…"
#: bin/gpo:889
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "The requested function is not available."
msgstr "A kért függvény nem érhető el."
#: bin/gpodder:102
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "print logging output on the console"
msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra"
#: bin/gpodder:105
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "feliratkozási az URL-en lévő listára"
#: bin/gpodder:110
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X alkalmazásfolyamat száma"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (feliratkozás a listára)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder podcast kliens"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast kliens"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Feliratkozás hang- és videotartalmakra a weben"