gpodder/data/po/it.po

1594 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# gPodder translation template.
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 02:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:40+0000\n"
"Last-Translator: FFranci72 <FabiusFranci@gmail.com>\n"
"Language-Team: gpodder team <gpodder-devel@lists.berlios.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/test/gpodder\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:27+0000\n"
#: src/gpodder/console.py:46
#, python-format
msgid "Could not load feed from URL: %s"
msgstr "Non si puo scaricare Feed da URL: %s"
#: src/gpodder/console.py:52
#, python-format
msgid "Already added: %s"
msgstr "Gia presente: %s"
#: src/gpodder/console.py:58
msgid "Could not add channel."
msgstr "Non si puo aggiungere canale."
#: src/gpodder/console.py:75
#, fuzzy
msgid "Could not remove channel."
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
#: src/gpodder/download.py:80 src/gpodder/services.py:120
msgid "Queued"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:148 src/gpodder/gui.py:1703
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "_Feed sorgenti"
#: src/gpodder/gui.py:180
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/gpodder/gui.py:184 src/gpodder/gui.py:211
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
#: src/gpodder/gui.py:188
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/gpodder/gui.py:191
msgid "Released"
msgstr "Data di rilascio"
#: src/gpodder/gui.py:195
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descrizione:"
#: src/gpodder/gui.py:214
msgid "Speed"
msgstr "Velocita'"
#: src/gpodder/gui.py:217
msgid "Progress"
msgstr "Sto scaricando ..."
#: src/gpodder/gui.py:283
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:288 src/gpodder/gui.py:354
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Rimuovere %s"
#: src/gpodder/gui.py:341
#, fuzzy, python-format
msgid "Episode information: %s"
msgstr "Informazioni sull'episodio: %s"
#: src/gpodder/gui.py:347
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected episodes"
msgstr "%d selezione episodi"
#: src/gpodder/gui.py:350
#, python-format
msgid "Play %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:360
#, python-format
msgid "Download %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:368
#, python-format
msgid "Mark %s as not downloaded"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:373
#, python-format
msgid "Mark %s as deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:379
#, fuzzy, python-format
msgid "Transfer %s to %s"
msgstr "Sposta %s a %s"
#: src/gpodder/gui.py:388
#, python-format
msgid "Mark %s as unplayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:393
#, python-format
msgid "Mark %s as played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:399
#, fuzzy
msgid "_Cancel download"
msgstr "Annulla tutti i download in corso."
#: src/gpodder/gui.py:413
#, fuzzy
msgid "downloading one file"
msgstr "Download singolo file"
#: src/gpodder/gui.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid "downloading %d files"
msgstr "Download di %d files"
#: src/gpodder/gui.py:425
#, fuzzy
msgid ""
"The selected player application cannot be found. Please check your media "
"player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Impossibile trovare Il programma selezionato. Controllare le impostazioni "
"del player area delle preferenze"
#: src/gpodder/gui.py:425
#, python-format
msgid "Error opening player: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:484
#, python-format
msgid "Downloads (%d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:486 data/gpodder.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "File in ricezione"
#: src/gpodder/gui.py:534
#, python-format
msgid "You have already subscribed to this channel: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:534
#, fuzzy
msgid "Already added"
msgstr "Gia aggiunto"
#: src/gpodder/gui.py:554
#, python-format
msgid ""
"You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
"you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:554
msgid "Password authentication"
msgstr "Autenticazione Password"
#: src/gpodder/gui.py:565
#, fuzzy
msgid "Error adding channel"
msgstr "_Feed non valido"
#: src/gpodder/gui.py:566
#, fuzzy
msgid ""
"The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
"again later."
msgstr ""
"Il canale non pu<70> essere aggiunto. Controllare l'esattezza del URL o provare "
"ancora"
#: src/gpodder/gui.py:570
msgid "URL scheme not supported"
msgstr "Schema URl non supportata"
#: src/gpodder/gui.py:571
msgid ""
"gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
"</b> or <b>ftp://</b>."
msgstr ""
"gPodder supporta solo URL che cominciano con <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
"o <b>ftp://</b>."
#: src/gpodder/gui.py:607
#, python-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
#: src/gpodder/gui.py:609
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere per favore..."
#: src/gpodder/gui.py:613
#, python-format
msgid "%d of %d channels updated"
msgstr "%d di %d canali aggiornati"
#: src/gpodder/gui.py:623
#, fuzzy
msgid "Downloading podcast feeds"
msgstr "Podcast scaricati"
#: src/gpodder/gui.py:624
#, fuzzy
msgid "Downloading feeds"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gui.py:625
msgid ""
"Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
"episodes."
msgstr ""
"I Feed contengono metadata dei canali ed informazioni sugli episodi correnti"
#: src/gpodder/gui.py:704
#, fuzzy
msgid "Episode already downloaded"
msgstr "Episodio gia scaricato"
#: src/gpodder/gui.py:705
#, fuzzy
msgid ""
"You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
msgstr ""
"Hai gi<67> scaricato questo episodio\n"
"o lo stai scaricando ora."
#: src/gpodder/gui.py:708
#, fuzzy
msgid "Download in progress"
msgstr "Download in corso"
#: src/gpodder/gui.py:709
msgid ""
"You are currently downloading this episode. Please check the download status "
"tab to check when the download is finished."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:770
#, fuzzy
msgid "No channels available"
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
#: src/gpodder/gui.py:771
msgid ""
"You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading "
"podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:789
#, python-format
msgid "<b>1</b> new episode in <b>%s</b>"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:791
#, python-format
msgid "<b>%d</b> new episodes in <b>%s</b>"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:797
#, fuzzy
msgid "New episodes available"
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
#: src/gpodder/gui.py:800
#, fuzzy
msgid "New episode available"
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
#: src/gpodder/gui.py:802
#, python-format
msgid ""
"New episodes are available to be downloaded:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to download these episodes now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:810
#, fuzzy
msgid "No new episodes"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/gui.py:811
msgid ""
"There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. "
"Please check for new episodes later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:819 src/gpodder/gui.py:853
msgid "No device configured"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:820 src/gpodder/gui.py:854
msgid ""
"To use the synchronization feature, please configure your device in the "
"preferences dialog first."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:825 src/gpodder/gui.py:859
msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:826 src/gpodder/gui.py:860
msgid ""
"To use the iPod synchronization feature, you need to install the <b>python-"
"gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your distribution vendor. "
"More information about the needed libraries can be found on the gPodder "
"website."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:868
msgid "Delete podcasts from MP3 player?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:869
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
#: src/gpodder/gui.py:873
msgid "Delete podcasts on iPod?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:874
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</b> "
"playlist on your iPod?"
msgstr "Voi veramente rimuovere la Playlist dei Podcast sul tuo iPod ?"
#: src/gpodder/gui.py:895 src/gpodder/gui.py:993
#, fuzzy
msgid "Enter podcast URL"
msgstr "Inserisci URL del Podcast"
#: src/gpodder/gui.py:900
#, fuzzy
msgid "No channel selected"
msgstr "Nessun canale selezionato."
#: src/gpodder/gui.py:901
msgid "Please select a channel in the channels list to edit."
msgstr "Selezione un canale nella lista per modificare"
#: src/gpodder/gui.py:909
#, fuzzy
msgid "Remove channel and episodes?"
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
#: src/gpodder/gui.py:910
#, python-format
msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare <b>%s</b> e tutti gli episodi scaricati?"
#: src/gpodder/gui.py:924
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niente da esportare"
#: src/gpodder/gui.py:925
msgid ""
"Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:929
msgid "Export to OPML"
msgstr "Esporta in formato OPML"
#: src/gpodder/gui.py:937
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:937
msgid "OPML export failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:963
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Traduttore: Antonio Roversi\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" FFranci72 <https://launchpad.net/~fabiusfranci>\n"
" Thomas Perl <https://launchpad.net/~thp>"
#: src/gpodder/gui.py:1008
#, python-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1009
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1050
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/gui.py:1051
msgid ""
"Please select an episode that you want to download and then click on the "
"download button to start downloading the selected episode."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1065
#, fuzzy
msgid "No episodes to download"
msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
#: src/gpodder/gui.py:1066
#, python-format
msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1074
#, python-format
msgid "(...%d more episodes...)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1076
#, fuzzy
msgid "Download new episodes?"
msgstr "Podcast scaricati"
#: src/gpodder/gui.py:1077
msgid ""
"New episodes are available for download. If you want, you can download these "
"episodes to your computer now."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1080
#, python-format
msgid "Download %s?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1081
msgid ""
"A new episode is available for download. If you want, you can download this "
"episode to your computer now."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1115
#, fuzzy
msgid "Cancel download?"
msgstr "Annulla tutti i download in corso."
#: src/gpodder/gui.py:1116
msgid ""
"Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
"the download."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1118
#, fuzzy
msgid "Cancel downloads?"
msgstr "Annulla tutti i download in corso."
#: src/gpodder/gui.py:1119
#, python-format
msgid ""
"Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
"partially downloaded files."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1149
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1150
msgid ""
"If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
"want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1152
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove %d episodes?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
#: src/gpodder/gui.py:1153
msgid ""
"If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
"you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
"download the episodes in question."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1253
msgid "needs python-eyed3"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1303
msgid ""
"There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
"old download directory will be used instead."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1303
#, fuzzy
msgid "Error moving downloads"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gui.py:1313
msgid "<i>{episode.title}</i> -&gt; <b>Interview with RMS</b>"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1314
msgid "<i>{episode.basename}</i> -&gt; <b>70908-interview-rms</b>"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1315
msgid "<i>{episode.published}</i> -&gt; <b>20070908</b>"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1319
msgid ""
"You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
"here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1320
msgid ""
"The format string will be used to generate a file name on your device. The "
"file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1324
msgid "Custom format strings"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1379
#, fuzzy
msgid "Select iPod mountpoint"
msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
#: src/gpodder/gui.py:1389
msgid "Select folder for MP3 player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1414
msgid "Moving downloads folder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1420
#, python-format
msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1444
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1446
msgid "Finishing... please wait."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1495
#, python-format
msgid "<i>from %s</i>"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1553
msgid "Save episode as file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1611
#, fuzzy, python-format
msgid "%d of %d done"
msgstr "%d di %d"
#: src/gpodder/gui.py:1653
#, fuzzy
msgid "Synchronization finished"
msgstr "Sincronizzazione"
#: src/gpodder/gui.py:1654
#, fuzzy
msgid "Copied Podcasts"
msgstr "Podcast scaricati"
#: src/gpodder/gui.py:1655
msgid ""
"The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
"the device."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1657 src/gpodder/gui.py:1665
#, fuzzy
msgid "Synchronization error"
msgstr "Sincronizzazione"
#: src/gpodder/gui.py:1658
msgid "Cannot access device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1659
msgid ""
"Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please also "
"make sure you have set the correct path to your device in the preferences "
"dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1661
msgid "Device cleaned"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1662
#, fuzzy
msgid "Podcasts removed"
msgstr "Podcast Directory:"
#: src/gpodder/gui.py:1663
msgid "Synchronized Podcasts have been removed from your device."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1666
msgid "An error has occurred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1669
#, fuzzy
msgid "Synchronization aborted"
msgstr "Sincronizzazione"
#: src/gpodder/gui.py:1670
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1671
msgid ""
"The synchronization progress has been interrupted by the user. Please retry "
"synchronization at a later time."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1737
#, fuzzy
msgid "Downloading, please wait..."
msgstr "Sto scaricando la Cover del Feed sorgente"
#: src/gpodder/libgpodder.py:133
msgid "gPodder downloads"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/libgpodder.py:165
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/libgpodder.py:167
msgid "MP3 player"
msgstr ""
#: src/gpodder/libgpodder.py:430
msgid "Downloading channel cover..."
msgstr "Sto scaricando la Cover del Feed sorgente"
#: src/gpodder/libipodsync.py:133
#, python-format
msgid "Copying %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/libipodsync.py:136
#, python-format
msgid "Synchronizing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/libipodsync.py:140
#, python-format
msgid "Converting %s (%s%%)"
msgstr ""
#: src/gpodder/libipodsync.py:166
#, fuzzy, python-format
msgid "Completed %s"
msgstr "Completato: %s"
#: src/gpodder/libipodsync.py:175
#, python-format
msgid "%s (to \"%s\")"
msgstr "%s (vers \"%s\")"
#: src/gpodder/libipodsync.py:184
msgid "Writing data to disk"
msgstr ""
#: src/gpodder/libipodsync.py:221
#, fuzzy
msgid "Connect your iPod"
msgstr "_Sincronizza l'iPod"
#: src/gpodder/libipodsync.py:222
msgid ""
"To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
"computer."
msgstr ""
#: src/gpodder/libipodsync.py:226
msgid "Have you set up your iPod correctly?"
msgstr ""
#: src/gpodder/libipodsync.py:228
msgid "Please connect your iPod"
msgstr ""
#: src/gpodder/libipodsync.py:228
msgid "Waiting for iPod"
msgstr ""
#: src/gpodder/libipodsync.py:239
#, fuzzy
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Sto salvando il database dell'iPod..."
#: src/gpodder/libipodsync.py:249
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/libipodsync.py:378
#, python-format
msgid "Already on iPod: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/libipodsync.py:492
#, python-format
msgid "Done: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/libipodsync.py:572 src/gpodder/libipodsync.py:578
#, python-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/libipodsync.py:621
msgid "Removing files"
msgstr ""
#: src/gpodder/libpodcasts.py:152
#, python-format
msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/libpodcasts.py:508
#, fuzzy
msgid "No description available"
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
#: src/gpodder/libpodcasts.py:574 src/gpodder/util.py:157
#: src/gpodder/util.py:160
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:578
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:580
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:617
#, fuzzy, python-format
msgid "New episode: %s"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/libpodcasts.py:619
#, fuzzy, python-format
msgid "%s new episodes"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: data/gpodder.glade.h:1
msgid "/path/to/fs-based-player"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:2
msgid "/path/to/ipod"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:3
msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:4
msgid "<b>Automated Actions</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:5
msgid "<b>Bandwidth Throttling</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:6
msgid "<b>Device Configuration</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:8
msgid "<b>Download Method</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:9
msgid "<b>File Metadata</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:10
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:11
msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:12
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:13
msgid "<b>Media Player</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:14
msgid "<b>Network Proxy</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:15
msgid "<b>Synchronization Options</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Synchronization</b>"
msgstr "Sincronizzazione"
#: data/gpodder.glade.h:17
msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Additional information"
msgstr "Informazioni sull'episodio"
#: data/gpodder.glade.h:19
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: data/gpodder.glade.h:20
msgid "Author's wishlist"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:21
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "E_limina"
#: data/gpodder.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Channel _list"
msgstr "_Feed sorgenti"
#: data/gpodder.glade.h:24
msgid "Command line:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:25
msgid "Copy to file"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:26
msgid "Copying Files To Device"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:27
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
#: data/gpodder.glade.h:28
msgid "Custom filename:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Delete all episodes"
msgstr "Elimina _tutto"
#: data/gpodder.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Delete selected episodes"
msgstr "Supprimer la s<>lection"
#: data/gpodder.glade.h:31
msgid "Device"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: data/gpodder.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Download _all new episodes"
msgstr "Scarica _tutto"
#: data/gpodder.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Download all available"
msgstr "Scarica _tutto"
#: data/gpodder.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Download new episodes"
msgstr "Podcast scaricati"
#: data/gpodder.glade.h:36
msgid "Download new episodes after updating feed cache"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Download selected episodes"
msgstr "Scarica la _selezione"
#: data/gpodder.glade.h:38
msgid "Download to:"
msgstr "Scarica in:"
#: data/gpodder.glade.h:39
msgid "Download using gnome-bittorrent"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Download:"
msgstr "Download"
#: data/gpodder.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "E_xport to OPML"
msgstr "Esporta in formato OPML"
#: data/gpodder.glade.h:43
msgid "Enable download queue:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:44
msgid "Episode Information"
msgstr "Informazioni sull'episodio"
#: data/gpodder.glade.h:45
msgid ""
"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
"device."
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:46
msgid "Extras"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:47
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"
#: data/gpodder.glade.h:48
msgid "Feed URL:"
msgstr "URL del Feed:"
#: data/gpodder.glade.h:49
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: data/gpodder.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Getting download status..."
msgstr "Stato del Download"
#: data/gpodder.glade.h:51
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"
#: data/gpodder.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Import channels from web"
msgstr "_Importa dal Web"
#: data/gpodder.glade.h:53
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione..."
#: data/gpodder.glade.h:54
msgid "Just save .torrent files in download folder"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:55
msgid "Limit download rate to"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:56
msgid "No cover available."
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
#: data/gpodder.glade.h:57
msgid ""
"None\n"
"iPod\n"
"Filesystem-based MP3 player"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:60
msgid "OPML:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:61
msgid "Only sync tracks that have not been played"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:62
msgid "Password:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Play selected episode"
msgstr "Lire la s<>lection"
#: data/gpodder.glade.h:64
msgid "Player"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr "_Podcast"
#: data/gpodder.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Released:"
msgstr "Data"
#: data/gpodder.glade.h:67
msgid "Select BitTorrent folder"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Select download folder"
msgstr "Salva i download in:"
#: data/gpodder.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Skip this channel when syncing to my device"
msgstr "Salta questo Feed sorgente quando sincronizzi l'iPod"
#: data/gpodder.glade.h:70
msgid "Specify custom proxy server settings:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
msgstr "Sincronizza con la Playlist dei Podcast"
#: data/gpodder.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Sync to folder:"
msgstr "_Sincronizza l'iPod"
#: data/gpodder.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Sync to playlist/folder:"
msgstr "Sincronizza con la Playlist:"
#: data/gpodder.glade.h:74
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: data/gpodder.glade.h:75
msgid "Toggle downloaded status for selection"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:76
msgid "Toggle played status for selection"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:77
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Transfer selected episodes"
msgstr "Annulla i download selezionati."
#: data/gpodder.glade.h:79
msgid "Type of device:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:80
msgid "URL:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Update channel feed cache on startup"
msgstr "Aggiorna i Feed sorgente all'avvio."
#: data/gpodder.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Update feeds"
msgstr "Sto aggiornando la cache dei Feed"
#: data/gpodder.glade.h:83
msgid "Update tags on audio files after download"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:84
msgid "Use proxy defaults from environment variables"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:85
msgid "Username:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Website:"
msgstr "Siti Web:"
#: data/gpodder.glade.h:87
msgid ""
"Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
"MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "_Channel"
msgstr "_Feed sorgenti"
#: data/gpodder.glade.h:89
msgid "_Check for Updates"
msgstr "_Controlla gli aggiornamenti"
#: data/gpodder.glade.h:90
msgid "_Close"
msgstr "_Esci"
#: data/gpodder.glade.h:91
msgid "_Download"
msgstr "_Scarica"
#: data/gpodder.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "_Edit channel"
msgstr "_Modifica il Feed sorgente"
#: data/gpodder.glade.h:93
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: data/gpodder.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "_Import channels from web"
msgstr "_Importa dal Web"
#: data/gpodder.glade.h:95
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcast"
#: data/gpodder.glade.h:96
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferenze"
#: data/gpodder.glade.h:97
msgid "_Remove channel"
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
#: data/gpodder.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "_Remove podcasts"
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
#: data/gpodder.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to new channel"
msgstr "Sottoscrivi il Feed sorgente dal suo URL"
#: data/gpodder.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "_Synchronize"
msgstr "Sincronizzazione"
#: data/gpodder.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "download link"
msgstr "Link del download:"
#: data/gpodder.glade.h:102
msgid "downloads"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:103
msgid "gPodder Channel Editor"
msgstr "gPodder Editor dei Feed"
#: data/gpodder.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "gPodder Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/gpodder.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "gPodder mailing list"
msgstr "Lista dei Feed sorgenti di gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "gPodder website"
msgstr "Messagggio di gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:107
msgid "iPod mountpoint:"
msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
#: data/gpodder.glade.h:108
msgid "kb/s per episode"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "website label"
msgstr "Siti Web:"
#: data/gpodder.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "website link"
msgstr "Siti Web:"
#: bin/gpodder:72
msgid "Print debugging output to stdout"
msgstr ""
#: bin/gpodder:76
msgid "Run local version in current directory"
msgstr "Lancia la versione locale di gPodder nella directory corrente"
#: bin/gpodder:80
msgid "List all channel subscriptions"
msgstr "Mostra la lista delle sottoscrizioni di tutti i Feed sorgente"
#: bin/gpodder:84
msgid "Update channel list, download new podcasts"
msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente e scarica i nuovi Podcast"
#: bin/gpodder:88
msgid "Update channel list and exit"
msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente ed esci"
#: bin/gpodder:91
#, fuzzy
msgid "Subscribe to channel from URL"
msgstr "Sottoscrivi il Feed sorgente dal suo URL"
#: bin/gpodder:94
#, fuzzy
msgid "Delete channel specified by URL"
msgstr "Elimina il Feed con l'ID n"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit channel information"
#~ msgstr "Modifica Informazioni sull'episodio"
#~ msgid "local download database, generated by gPodder"
#~ msgstr "Download database locale generato da gPodder"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"
#~ msgid "Error: cannot find wget."
#~ msgstr "Errore: non trovo wget."
#~ msgid "Contributors / patch writers:"
#~ msgstr "Hanno contribuito:"
#~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
#~ msgstr ""
#~ "Vedi il file AUTHORS per una lista completa di coloro che hanno "
#~ "contribuito."
#~ msgid "gPodder channel list"
#~ msgstr "Lista dei Feed sorgenti di gPodder"
#~ msgid "gPodder subscription list (exported)"
#~ msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
#, fuzzy
#~ msgid "Download newest podcasts?"
#~ msgstr "Podcast scaricati"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new channel"
#~ msgstr "_Aggiungi un Feed"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Sottoscrivi"
#~ msgid "Channel name"
#~ msgstr "Nome del Feed sorgente"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descrizione:"
#~ msgid "Select channels to subscribe to"
#~ msgstr "Seleziona i Feed sorgente da sottoscrivere"
#~ msgid "Automatic:"
#~ msgstr "Automatico:"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Comando:"
#~ msgid "Desktop:"
#~ msgstr "Desktop:"
#~ msgid ""
#~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
#~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
#~ "\n"
#~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Se devi utilizzare un proxy HTTP o FTP,\n"
#~ "puoi usare le variabili di ambiente solite:\n"
#~ "\n"
#~ "<b>http://username:password@proxy_host: proxy_porta/</b>"
#~ msgid "Player application:"
#~ msgstr "Player:"
#~ msgid "Podcast directory:"
#~ msgstr "Podcast Directory:"
#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proxy"
#~ msgid "Save downloads in:"
#~ msgstr "Salva i download in:"
#~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
#~ msgstr "Mostra il link a \"gPodder downloads\""
#~ msgid "Use environment variables"
#~ msgstr "Utilizza le variabili d'ambiente"
#, fuzzy
#~ msgid "download to label"
#~ msgstr "Scarica in:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color for downloaded podcasts"
#~ msgstr "Nessun Podcast scaricato."
#, fuzzy
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "_Esci"
#, fuzzy
#~ msgid "Download in progress:"
#~ msgstr "Link del download:"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloaded episodes:"
#~ msgstr "Podcast scaricati"
#~ msgid "delete channel: %s"
#~ msgstr "cancella il Feed sorgente: %s"
#~ msgid "%s is not a valid id"
#~ msgstr "%s non ha un ID valido"
#~ msgid "Channel Info"
#~ msgstr "Informationi sul Feed sorgente"
#~ msgid ""
#~ "<b>gPodder development version %s</b>\n"
#~ "Use at your own risk, but also enjoy new features :)"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Questa <20> la versione di sviluppo %s di gPodder</b>\n"
#~ "La versione <20> ancora instabile ma ha molte nuove funzionalit<69> :)"
#~ msgid ""
#~ "<b>No channels found</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Click on <b><i>Channels</i></b> &gt; <b><i>Add channel..</i></b> to add a "
#~ "new channel."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nessun Feed sorgentedisponibile</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Cliccare su <b><i>Feed</i></b> &gt; <b><i>Aggiungi un Feed RSS.</i></b> "
#~ "per aggiungere un nuovo Feed sorgente."
#~ msgid "Do you really want to do this?"
#~ msgstr "Vuoi veramente continuare ?"
#~ msgid "gPodder confirmation"
#~ msgstr "Richiesta di conferma di gPodder"
#~ msgid ""
#~ "There has been an error adding the channel.\n"
#~ "Maybe the URL is wrong?"
#~ msgstr ""
#~ "C'<27> stato un errore nell'aggiungere il Feed sorgente.\n"
#~ "Forse l'URL <20> sbagliato ?"
#~ msgid "Fetching channel index..."
#~ msgstr "Recupero l'indice dei Feed sorgente"
#~ msgid ""
#~ "Could not add new channel.\n"
#~ "Only <b>http://</b> and <b>ftp://</b> URLs supported at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile aggiungere il nuovo Feed sorgente.\n"
#~ "Al momento solo gli URL <b>http://</b> e <b>ftp://</b> sono supportati."
#~ msgid ""
#~ "Cannot access iPod.\n"
#~ "Make sure your iPod is connected and mounted."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile accedere all'iPod.\n"
#~ "Verifica che l'iPod sia collegato e montato."
#~ msgid ""
#~ "Cannot access iPod.\n"
#~ "Make sure your iPod is connected."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile accedere all'iPod.\n"
#~ "Verifica che l'iPod sia collegato."
#~ msgid "Please wait - gPodder is updating its feed cache..."
#~ msgstr "Attendi - gPodder sta aggiornando la cache dei Feed"
#~ msgid ""
#~ "Cannot edit this channel.\n"
#~ "\n"
#~ "No channel found."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible modificare questo Feed sorgente.\n"
#~ "\n"
#~ "Feed sorgente non trovato."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove this channel?\n"
#~ "\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero eliminare questo Feed sorgente ?\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not delete channel.\n"
#~ "Probably no channel is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile eliminare il Feed sorgente.\n"
#~ "Forse non hai selezionato nessun Feed."
#~ msgid "Your channel list is empty. Nothing to export."
#~ msgstr "La lista dei Feed <20> vuota. Nulla da esportare."
#~ msgid "Do you really want to cancel this download?"
#~ msgstr "Vuoi davvero interrompere questo download ?"
#~ msgid "Do you really want to cancel %d downloads?"
#~ msgstr "Vuoi davvero rimuovere %d download ?"
#~ msgid "Do you really want to remove this episode?"
#~ msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
#~ msgid ""
#~ "Please do not call gpodder.py directly. Instead, call the gpodder binary."
#~ msgstr ""
#~ "Non lanciare direttamente gpodder.py. Utilizza piuttosto il file binario "
#~ "di gPodder."
#~ msgid "No LocalDB found or error in existing LocalDB."
#~ msgstr "DB locale non trovato o errore nel DB locale esistente."
#~ msgid "Download has been cancelled."
#~ msgstr "Il download <20> stato annullato."
#~ msgid "Download error. Wget exit code was: %d"
#~ msgstr "Errore nel download. Il codice di errore di wget <20>: %d"
#~ msgid "<b>(unknown)</b>"
#~ msgstr "<b>(sconosciuto)</b>"
#~ msgid "<b>Channel:</b>"
#~ msgstr "<b>Feed sorgente:</b>"
#~ msgid "<b>Episode:</b>"
#~ msgstr "<b><3E>pisodio</b>"
#~ msgid "Autostart:"
#~ msgstr "Avvio automatico:"
#~ msgid "Available Podcasts"
#~ msgstr "Podcast disponibili"
#~ msgid "Cancel _all"
#~ msgstr "Elimina _tutto"
#~ msgid "Deletes all downloaded episodes in this channel"
#~ msgstr "Rimuovi tutti i download scaricati da questo Feed sorgente."
#~ msgid "Deletes the current selection"
#~ msgstr "Rimuovi la selezione corrente."
#~ msgid "E_xport list..."
#~ msgstr "E_sporta la lista"
#~ msgid "Plays the current selection in the media player"
#~ msgstr "Ascolta la selezione corrente con il Player"
#~ msgid "Publication date:"
#~ msgstr "Data di pubblicazione:"
#~ msgid "_About gPodder..."
#~ msgstr "_Informazioni su gPodder"
#~ msgid "_Cleanup iPod podcasts"
#~ msgstr "_Rimuovi i vecchi Podcast sull'iPod"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Rimuovi"
#~ msgid "gPodder - your podcast catcher."
#~ msgstr "gPodder"
#~ msgid "Be more verbose"
#~ msgstr "Modalit<69> verbosa"
#~ msgid "Channel IDs may have changed, list before deleting again."
#~ msgstr ""
#~ "L'ID dei Feed sorgente potrebbe essere cambiato. Chiedi la lista prima di "
#~ "tentare ancora di rimuovere."
#~ msgid "Exclude from synchronization"
#~ msgstr "Ne pas synchroniser"