added spanish translation from jose fustel

git-svn-id: svn://svn.berlios.de/gpodder/trunk@240 b0d088ad-0a06-0410-aad2-9ed5178a7e87
This commit is contained in:
Thomas Perl 2007-01-23 20:01:07 +00:00
parent aea2620131
commit 8fd3e4a332
3 changed files with 795 additions and 1 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
Tue, 23 Jan 2007 20:59:33 +0100 <thp@perli.net>
* data/po/es.po: Spanish translation file from José Luis
Fustel (dr_psy@terra.es) -- thanks!
* setup.py: Added Spanish translation
Mon, 22 Jan 2007 13:15:11 +0100 <thp@perli.net>
* src/gpodder/libipodsync.py: Fix based on a patch from Robert
Young (robertkyoung gmail.com) to replace special characters

789
data/po/es.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,789 @@
# gPodder translation template.
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder 0.8.0+svn20070122\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 18:38+0100\n"
"Last-Translator: José Luis Fustel <dr_psy@terra.es>\n"
"Language-Team: gpodder team <gpodder-devel@lists.berlios.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/gpodder/console.py:85
#, python-format
msgid "delete channel: %s"
msgstr "borrar canal: %s"
#: src/gpodder/console.py:88
#, python-format
msgid "%s is not a valid id"
msgstr "%s no es un identificador válido"
#: src/gpodder/gpodder.py:71
msgid "Contributors / patch writers:"
msgstr "Colaboradores y desarrolladores"
#: src/gpodder/gpodder.py:75
msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
msgstr "Puede encontrar la lista de contrubuidores en el archivo AUTHORS"
#: src/gpodder/gpodder.py:109 src/gpodder/gpodder.py:139
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
#: src/gpodder/gpodder.py:114
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/gpodder/gpodder.py:119
msgid "Released"
msgstr "Fecha de lanzamiento"
#: src/gpodder/gpodder.py:125
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/gpodder/gpodder.py:142
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: src/gpodder/gpodder.py:145
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: src/gpodder/gpodder.py:164
msgid "Channel Info"
msgstr "Información del Canal"
#: src/gpodder/gpodder.py:176
#, python-format
msgid ""
"<b>gPodder development version %s</b>\n"
"Use at your own risk, but also enjoy new features :)"
msgstr ""
"<b>Versión de gPodder de desarrollo %s</b>\n"
"Úsela bajo su responsabilidad, pero disfrute de las nuevas funcionalidades"
#: src/gpodder/gpodder.py:241
msgid "gPodder message"
msgstr "Mensaje de gPodder"
#: src/gpodder/gpodder.py:249
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "¿Realmente quiere hacer esto?"
#: src/gpodder/gpodder.py:249
msgid "gPodder confirmation"
msgstr "Confirmación de gPodder"
#: src/gpodder/gpodder.py:296
msgid ""
"There has been an error adding the channel.\n"
"Maybe the URL is wrong?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gpodder.py:312 src/gpodder/gpodder.py:559
msgid "Fetching channel index..."
msgstr ""
"Ha habido un error al añadir el canal.\n"
"Tal vez la URL es errónea."
#: src/gpodder/gpodder.py:331
msgid ""
"Could not add new channel.\n"
"\n"
"The URL must start with <b>http://</b>, <b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
msgstr ""
"Imposible añadir el nuevo canal\n"
"Sólo los protocolos<b>http://</b> y <b>ftp://</b> están soportados\n"
"por el momento."
#: src/gpodder/gpodder.py:338
msgid ""
"Cannot access iPod.\n"
"Make sure your iPod is connected and mounted."
msgstr ""
"Imposible acceder al iPod.\n"
"Asegúrese de que su iPod esta conectado y montado."
#: src/gpodder/gpodder.py:364
msgid ""
"Cannot access iPod.\n"
"Make sure your iPod is connected."
msgstr ""
"Imposible acceder al iPod.\n"
"Asegúrese de que su iPod está conectado."
#: src/gpodder/gpodder.py:373
#, python-format
msgid "Updating: %s"
msgstr "Actualizando: %s"
#: src/gpodder/gpodder.py:375 src/gpodder/gpodder.py:1245
#, python-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#: src/gpodder/gpodder.py:381
msgid "Updating feed cache"
msgstr "Actualizando la caché de feeds"
#: src/gpodder/gpodder.py:385
msgid "Please wait - gPodder is updating its feed cache..."
msgstr "gPodder está actualizando la cache su feeds. Por favor, espere..."
#: src/gpodder/gpodder.py:427
msgid "You have already downloaded this episode,"
msgstr "Ya ha descargado este episodio."
#: src/gpodder/gpodder.py:429
msgid "This file is already being downloaded."
msgstr "Este archivo ya ha sido descargado."
#: src/gpodder/gpodder.py:456
msgid "Subscribe to some channels first."
msgstr "Antes debe suscribirse a algún canal."
#: src/gpodder/gpodder.py:482
#, python-format
msgid "%d new in %s"
msgstr "%d nuevos en %s"
#: src/gpodder/gpodder.py:485
#, python-format
msgid ""
"New episodes:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to download them now?"
msgstr ""
"Episodios nuevos:\n"
"\n"
"%s\n"
"¿Desea descargarlos ahora?"
#: src/gpodder/gpodder.py:491
msgid "No new episodes."
msgstr "No hay nuevos episodios"
#: src/gpodder/gpodder.py:500 src/gpodder/gpodder.py:524
msgid "Configure your device in the preferences dialog first."
msgstr ""
"Antes debe configure su dispositivo\n"
"en el menú preferencias."
#: src/gpodder/gpodder.py:503
msgid ""
"Please install python-gpod and pymad libraries.\n"
"More information on the gPodder homepage."
msgstr ""
"Por favor, instale python-gpod y las librerias pymad.\n"
"Puede encontrar más información en la web de gPodder."
#: src/gpodder/gpodder.py:526
msgid "Do you really want to truncate the Podcasts playlist on your iPod?"
msgstr ""
"¿Realmente desea truncar la lista de reproducción\n"
"de Podcast en su iPod?"
#: src/gpodder/gpodder.py:535
#, python-format
msgid "Cleanup of %s currently not supported."
msgstr "Borrado de %s aún no soportado."
#: src/gpodder/gpodder.py:552
msgid "Please select a channel to edit."
msgstr "Por favor, seleccione un canal para editar."
#: src/gpodder/gpodder.py:573
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to remove this channel and downloaded episodes?\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"¿Realmente desea eliminar este canal y los episodios descargados?\n"
"\n"
" %s"
#: src/gpodder/gpodder.py:588
msgid "Your channel list is empty. Nothing to export."
msgstr "Su lista de canales está vacia. No hay nada que exportar."
#: src/gpodder/gpodder.py:591
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar a OPML"
#: src/gpodder/gpodder.py:636
msgid "translator-credits"
msgstr "José Luis Fustel"
#: src/gpodder/gpodder.py:663
#, python-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Editar \"%s\""
#: src/gpodder/gpodder.py:664
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Eliminar \"%s\""
#: src/gpodder/gpodder.py:697
msgid "You have not selected an episode to download."
msgstr ""
#: src/gpodder/gpodder.py:718
msgid "Would you like to download the three newest episodes in this channel?"
msgstr "No ha seleccionado ningún episodio para descargar."
#: src/gpodder/gpodder.py:727
msgid "You have already downloaded the most recent episode."
msgstr "Ya ha descargado el episodio más reciente"
#: src/gpodder/gpodder.py:730
#, python-format
msgid ""
"Do you want to download these episodes?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Quiere descargar estos episodios?\n"
"\n"
"%s"
#: src/gpodder/gpodder.py:753
msgid "Do you really want to cancel this download?"
msgstr "¿Realmente desea cancelar esta descarga?"
#: src/gpodder/gpodder.py:755
#, python-format
msgid "Do you really want to cancel %d downloads?"
msgstr "¿Realmente desea cancelar %d descargas?"
#: src/gpodder/gpodder.py:796
msgid "Do you really want to remove this episode?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar este episodio?"
#: src/gpodder/gpodder.py:798
#, python-format
msgid "Do you really want to remove %d episodes?"
msgstr "Realmente quiere borrar %d episodios?"
#: src/gpodder/gpodder.py:851
#, python-format
msgid "Channel: %s"
msgstr "Canal: %s"
#: src/gpodder/gpodder.py:869
msgid "Add a new channel"
msgstr "Añadir un nuevo canal"
#: src/gpodder/gpodder.py:871 src/gpodder/libpodcasts.py:374
#: data/gpodder.glade.h:1
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#: src/gpodder/gpodder.py:1051
msgid "Select iPod mountpoint"
msgstr "Seleccione el punto de montaje de su iPod"
#: src/gpodder/gpodder.py:1063
msgid "Select folder for MP3 player"
msgstr "Seleccione la carpeta para el reproductor MP3"
#: src/gpodder/gpodder.py:1097
msgid "Moving downloads folder"
msgstr "Moviendo la carpeta de descargas"
#: src/gpodder/gpodder.py:1103
#, python-format
msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
msgstr "Moviendo descargas de <b>%s</b> a <b>%s</b>..."
#: src/gpodder/gpodder.py:1127
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
#: src/gpodder/gpodder.py:1129
msgid "Finishing... please wait."
msgstr "Terminando... por favor, espere."
#: src/gpodder/gpodder.py:1186
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "desde %s"
#: src/gpodder/gpodder.py:1285
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: src/gpodder/gpodder.py:1288
msgid "Channel name"
msgstr "Nombre de canal"
#: src/gpodder/gpodder.py:1357
msgid ""
"Please do not call gpodder.py directly. Instead, call the gpodder binary."
msgstr ""
"Por favor, no llame a gpodder.py directamente. Use el binario gpodder."
#: src/gpodder/libgpodder.py:122
msgid "gPodder downloads"
msgstr "Descargas de gPodder"
#: src/gpodder/libgpodder.py:361
msgid "Downloading channel cover..."
msgstr "Descargando carátula del canal..."
#: src/gpodder/libgpodder.py:412
msgid "gPodder channel list"
msgstr "Lista de canales de gPodder"
#: src/gpodder/libipodsync.py:143
#, python-format
msgid "Complete: %s"
msgstr "Completado: %s"
#: src/gpodder/libipodsync.py:152
#, python-format
msgid "%s (to \"%s\")"
msgstr "%s (a \"%s\")"
#: src/gpodder/libipodsync.py:194
msgid "Saving iPod database..."
msgstr "Guardando la base de datos de iPod..."
#: src/gpodder/liblocdbwriter.py:42
msgid "local download database, generated by gPodder"
msgstr "Base de datos local generada por gPodder"
#: src/gpodder/libopmlwriter.py:41
msgid "gPodder subscription list (exported)"
msgstr "Lista de suscripciones de gPodder (exportada)"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:342
msgid "No description available"
msgstr "No hay una descripción disponible"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:378
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:380
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: src/gpodder/libwget.py:58 src/gpodder/libwget.py:76
#: src/gpodder/libwget.py:85
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: src/gpodder/libwget.py:238
msgid "one file"
msgstr "un archivo"
#: src/gpodder/libwget.py:240
#, python-format
msgid "%d files"
msgstr "%d archivos"
#: src/gpodder/libwget.py:241
#, python-format
msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
msgstr "%s - descargando %s (%s%%)"
#: src/gpodder/libwget.py:328
msgid "Download has been cancelled."
msgstr "La descarga ha sido cancelada."
#: src/gpodder/libwget.py:330
#, python-format
msgid "Download error. Wget exit code was: %d"
msgstr ""
"Error en la descarga. El código de error de wget fué:\n"
"%d"
#: data/gpodder.glade.h:2
msgid "/path/to/fs-based-player"
msgstr "/ruta/al/reproductor"
#: data/gpodder.glade.h:3
msgid "/path/to/ipod"
msgstr "/ruta/al/ipod"
#: data/gpodder.glade.h:4
msgid "<b>Channel:</b>"
msgstr "<b>Canal:</b>"
#: data/gpodder.glade.h:5
msgid "<b>Episode:</b>"
msgstr "<b>Episodio:</b>"
#: data/gpodder.glade.h:6
msgid "Additional information"
msgstr "Información adicional"
#: data/gpodder.glade.h:7
msgid "Author's wishlist"
msgstr "Wishlist del autor"
#: data/gpodder.glade.h:8
msgid "Automatic:"
msgstr "Automático:"
#: data/gpodder.glade.h:9
msgid "Autostart:"
msgstr "Inicio:"
#: data/gpodder.glade.h:10
msgid "Canc_el"
msgstr "Canc_elar"
#: data/gpodder.glade.h:11
msgid "Cancel _all"
msgstr "Cancelar _todo"
#: data/gpodder.glade.h:12
msgid "Cancels all running downloads"
msgstr "Cancelar todas las descargas activas"
#: data/gpodder.glade.h:13
msgid "Cancels the selected downloads"
msgstr "Cancelar las descargas seleccionadas"
#: data/gpodder.glade.h:14
msgid "Channel _list"
msgstr "_Lista de Canales"
#: data/gpodder.glade.h:15
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: data/gpodder.glade.h:16
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: data/gpodder.glade.h:17
msgid "Cover"
msgstr "Carátula"
#: data/gpodder.glade.h:18
msgid "Delete all episodes"
msgstr "Borrar todos los episodios"
#: data/gpodder.glade.h:19
msgid "Delete selected episodes"
msgstr "Borrar episodios seleccionados"
#: data/gpodder.glade.h:20
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: data/gpodder.glade.h:21
msgid "Desktop:"
msgstr "Escritorio:"
#: data/gpodder.glade.h:22
msgid "Device"
msgstr "_Dispositivo"
#: data/gpodder.glade.h:23
msgid "Download Status"
msgstr "Estado de las Descargas"
#: data/gpodder.glade.h:24
msgid "Download _all new episodes"
msgstr "Descargar _todos los episodios nuevos"
#: data/gpodder.glade.h:25
msgid "Download all available"
msgstr "Descargar todos los disponibles"
#: data/gpodder.glade.h:26
msgid "Download new episodes"
msgstr "Descargar episodios nuevos"
#: data/gpodder.glade.h:27
msgid "Download selected episodes"
msgstr "Descargar episodios seleccionados"
#: data/gpodder.glade.h:28
msgid "Download to:"
msgstr "Descargar a:"
#: data/gpodder.glade.h:29
msgid "Download:"
msgstr "Descargar:"
#: data/gpodder.glade.h:30
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: data/gpodder.glade.h:31
msgid "E_xport to OPML"
msgstr "E_xportar a OPML"
#: data/gpodder.glade.h:32
msgid "Episode Information"
msgstr "Información de episodio"
#: data/gpodder.glade.h:33
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"
#: data/gpodder.glade.h:34
msgid "Feed URL:"
msgstr "URL del Feed:"
#: data/gpodder.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/gpodder.glade.h:36
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"
#: data/gpodder.glade.h:37
msgid ""
"If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
"you can use the usual format of the environment variables:\n"
"\n"
"<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
msgstr ""
"Si necesita usar un proxy HTTP o FTP puede\n"
"utilizar el formato usual de variables de entorno:\n"
"\n"
"<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
#: data/gpodder.glade.h:41
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciando..."
#: data/gpodder.glade.h:42
msgid "No cover available."
msgstr "No hay carátuals disponibles"
#: data/gpodder.glade.h:43
msgid ""
"None\n"
"iPod\n"
"Filesystem-based MP3 player"
msgstr ""
"Ningno\n"
"iPod\n"
"Reproductor MP3 basado en sistema de archivos"
#: data/gpodder.glade.h:46
msgid "Play selected episode"
msgstr "Reproducir el episodio seleccionado"
#: data/gpodder.glade.h:47
msgid "Player application:"
msgstr "Aplicación de reproducción:"
#: data/gpodder.glade.h:48
msgid "Podcast directory:"
msgstr "Directorio de podcast"
#: data/gpodder.glade.h:49
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: data/gpodder.glade.h:50
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: data/gpodder.glade.h:51
msgid "Released:"
msgstr "Publicado:"
#: data/gpodder.glade.h:52
msgid "Save downloads in:"
msgstr "Guardar descargas en:"
#: data/gpodder.glade.h:53
msgid "Select channels to subscribe to"
msgstr "Seleccione canales a los que suscribirse"
#: data/gpodder.glade.h:54
msgid "Select download folder"
msgstr "Seleccione directorio de descarga"
#: data/gpodder.glade.h:55
msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
msgstr "Mostrar dirección de las descargas"
#: data/gpodder.glade.h:56
msgid "Skip this channel when syncing to my device"
msgstr "Omitir este canal al sincronizar con el iPod"
#: data/gpodder.glade.h:57
msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
msgstr "Sincronizar con la lista\n"
"de reproducción de Podcats / Directorio de Podcast"
#: data/gpodder.glade.h:58
msgid "Sync to folder:"
msgstr "Sincronizar la carpeta:"
#: data/gpodder.glade.h:59
msgid "Sync to playlist/folder:"
msgstr "Sincronizar la lista/carpeta"
#: data/gpodder.glade.h:60
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronización"
#: data/gpodder.glade.h:61
msgid "Type of device:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: data/gpodder.glade.h:62
msgid "Update channels on startup"
msgstr "Actualizar canales al iniciar"
#: data/gpodder.glade.h:63
msgid "Use environment variables"
msgstr "Usar variables de entorno"
#: data/gpodder.glade.h:64
msgid "Website:"
msgstr "Sitio Web"
#: data/gpodder.glade.h:65
msgid "_About gPodder..."
msgstr "_Acerca de gPodder..."
#: data/gpodder.glade.h:66
msgid "_Channel"
msgstr "_Canal"
#: data/gpodder.glade.h:67
msgid "_Check for Updates"
msgstr "_Comprobar actualizaciones"
#: data/gpodder.glade.h:68
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: data/gpodder.glade.h:69
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
#: data/gpodder.glade.h:70
msgid "_Edit channel"
msgstr "_Editar canal"
#: data/gpodder.glade.h:71
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: data/gpodder.glade.h:72
msgid "_Import from web"
msgstr "_Importar desde web"
#: data/gpodder.glade.h:73
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: data/gpodder.glade.h:74
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Opciones..."
#: data/gpodder.glade.h:75
msgid "_Remove channel"
msgstr "_Eliminar canal"
#: data/gpodder.glade.h:76
msgid "_Remove podcasts"
msgstr "_Eliminar podcasts"
#: data/gpodder.glade.h:77
msgid "_Subscribe to new channel"
msgstr "_Suscribirse a un nuevo canal"
#: data/gpodder.glade.h:78
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizar"
#: data/gpodder.glade.h:79
msgid "download link"
msgstr "descargar dirección"
#: data/gpodder.glade.h:80
msgid "download to label"
msgstr "descartar a etiqueta"
#: data/gpodder.glade.h:81
msgid "gPodder Channel Editor"
msgstr "Editor de Canales gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:82
msgid "gPodder configuration"
msgstr "configuración de gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:83
msgid "gPodder mailing list"
msgstr "Lista de correo de gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:84
msgid "gPodder website"
msgstr "Sitio web de gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:85
msgid "iPod mountpoint:"
msgstr "Punto de montaje del iPod:"
#: data/gpodder.glade.h:86
msgid "website label"
msgstr "Etiqueta del sitio web"
#: data/gpodder.glade.h:87
msgid "website link"
msgstr "Dirección del sitio web"
#: bin/gpodder:59
msgid "Be more verbose"
msgstr "Activar modo verbose"
#: bin/gpodder:63
msgid "Run local version in current directory"
msgstr "Ejecutar la versión local en el directorio actual"
#: bin/gpodder:67
msgid "List all channel subscriptions"
msgstr "Listar todas las suscripciones de canales"
#: bin/gpodder:71
msgid "Update channel list, download new podcasts"
msgstr "Actualizar la lista de canales, descargar nuevos podcasts"
#: bin/gpodder:75
msgid "Update channel list and exit"
msgstr "Actualizar la lista de canales y salir"
#: bin/gpodder:78
msgid "Subscribe to channel from FEEDURL"
msgstr "Suscribirse a un canal desde FEEDURL"
#: bin/gpodder:81
msgid "Delete channel with ID n"
msgstr "Eliminar canal con ID n"
#: bin/gpodder:97
msgid "Error: cannot find wget."
msgstr "Error: imposible encontrar wget"
#: bin/gpodder:120
msgid "Channel IDs may have changed, list before deleting again."
msgstr ""
"Los IDs del canal pueden haber cambiado, listando antes\n"
"de eliminarlos de nuevo."

View file

@ -29,7 +29,7 @@ from distutils.core import setup
gpodder_version = os.popen( "cat bin/gpodder |grep ^__version__.*=|cut -d\\\" -f2").read().strip()
# translations
languages = [ "de", "fr", "sv", "it", "pt" ]
languages = [ "de", "fr", "sv", "it", "pt", "es" ]
translation_files = []
# add translated files to translations dictionary