Added Portuguese translation by Joel Calado

git-svn-id: svn://svn.berlios.de/gpodder/trunk@172 b0d088ad-0a06-0410-aad2-9ed5178a7e87
This commit is contained in:
Thomas Perl 2006-11-15 11:14:53 +00:00
parent 2dbbb2251b
commit f84870dbdc
5 changed files with 647 additions and 2 deletions

View File

@ -1,3 +1,9 @@
Wed, 15 Nov 2006 12:12:13 +0100 <thp@perli.net>
* setup.py: Added "pt" to list of languages to install
* data/gpodder.desktop: Added Portuguese description
* data/po/pt.po: Added Portuguese translation by Joel Calado
* Makefile: Improved "make cl" target (also process added files)
Tue, 14 Nov 2006 19:44:03 +0100 <thp@perli.net>
* Makefile: FreeBSD compatibility fix (sed command)
Thanks to Alain Tauch for reporting this bug

View File

@ -45,7 +45,7 @@ help:
##########################################################################
cl:
(echo "`822-date` <$(EMAIL)>"; svn status | grep ^M | sed -e 's/^M *\(.*\)/ * \1: /'; echo ""; cat $(CHANGELOG)) >$(CHANGELOG_TMP)
(echo "`822-date` <$(EMAIL)>"; svn status | grep '^[MA]' | sed -e 's/^[MA] *\(.*\)/ * \1: /'; echo ""; cat $(CHANGELOG)) >$(CHANGELOG_TMP)
cp $(CHANGELOG_TMP) $(CHANGELOG_EDT)
$(EDITOR) $(CHANGELOG_EDT)
diff -q $(CHANGELOG_TMP) $(CHANGELOG_EDT) || mv $(CHANGELOG_EDT) $(CHANGELOG)

View File

@ -3,6 +3,7 @@ Name=gPodder
Comment=a media aggregator / podcast catcher
Comment[de]=Medien-Aggregator und Podcast-Client
Comment[fr]=aggrégateur de flux et client podcast
Comment[pt]=Cliente e agregador de Podcasts
Exec=gpodder
Icon=/usr/share/gpodder/images/gpodder.png
Miniicon=/usr/share/gpodder/images/gpodder.png

638
data/po/pt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,638 @@
# gPodder translation template.
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder 0.8.0+svn20061113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-15 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 09:57+0100\n"
"Last-Translator: xplode_me <xplode_me@beryl-project.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/gpodder/console.py:85
#, python-format
msgid "delete channel: %s"
msgstr "apagar podcast: %s"
#: src/gpodder/console.py:88
#, python-format
msgid "%s is not a valid id"
msgstr "%s não é um id válido"
#: src/gpodder/gpodder.py:71
msgid "Contributors / patch writers:"
msgstr "Contribuidores:"
#: src/gpodder/gpodder.py:75
msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
msgstr "Veja o ficheiro AUTHORS para todos os contribuidores"
#: src/gpodder/gpodder.py:132
#: src/gpodder/gpodder.py:157
#: src/gpodder/gpodder.py:163
msgid "Episode"
msgstr "Episódio"
#: src/gpodder/gpodder.py:137
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/gpodder/gpodder.py:142
msgid "Released"
msgstr "Publicado"
#: src/gpodder/gpodder.py:166
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: src/gpodder/gpodder.py:169
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: src/gpodder/gpodder.py:193
msgid "Channel Info"
msgstr "Informação do podcast"
#: src/gpodder/gpodder.py:211
#, python-format
msgid ""
"<b>gPodder development version %s</b>\n"
"Use at your own risk, but also enjoy new features :)"
msgstr ""
"<b>Versão de desenvolvimento do gPodder %s</b>\n"
"Use a seu próprio risco, mas aprecie as novas funcionalidades :)"
#: src/gpodder/gpodder.py:244
msgid "No downloaded podcasts found."
msgstr "Sem podcasts descarregados."
#: src/gpodder/gpodder.py:254
msgid ""
"<b>No channels found</b>\n"
"\n"
"Click on <b><i>Channels</i></b> &gt; <b><i>Add channel..</i></b> to add a new channel."
msgstr ""
"<b>Não foram encontrados podcasts</b>\n"
"\n"
"Clique em <b><i>Podcasts</i></b> &gt; <b><i>Adicionar podcast...</i></b> para adicionar um novo podcast."
#: src/gpodder/gpodder.py:256
msgid "gPodder message"
msgstr "Mensagem gPodder"
#: src/gpodder/gpodder.py:264
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Quer mesmo fazer isto?"
#: src/gpodder/gpodder.py:264
msgid "gPodder confirmation"
msgstr "Confirmação gPodder"
#: src/gpodder/gpodder.py:329
msgid ""
"There has been an error adding the channel.\n"
"Maybe the URL is wrong?"
msgstr ""
"Houve um erro ao adicionar o podcast.\n"
"Talvez o URL esteja errado?"
#: src/gpodder/gpodder.py:340
#: src/gpodder/gpodder.py:521
msgid "Fetching channel index..."
msgstr "Descarregando índice do podcast"
#: src/gpodder/gpodder.py:352
msgid ""
"Could not add new channel.\n"
"Only <b>http://</b> and <b>ftp://</b> URLs supported at the moment."
msgstr ""
"Impossível adicionar novo podcast.\n"
"Apenas URLs <b>http://</b> e <b>ftp://</b> são suportados de momento."
#: src/gpodder/gpodder.py:363
msgid ""
"Cannot access iPod.\n"
"Make sure your iPod is connected and mounted."
msgstr ""
"Impossível aceder ao iPod.\n"
"Certifique-se que o iPod está ligado e montado."
#: src/gpodder/gpodder.py:376
msgid ""
"Cannot access iPod.\n"
"Make sure your iPod is connected."
msgstr ""
"Impossível aceder ao iPod.\n"
"Certifique-se que o iPod está ligado."
#: src/gpodder/gpodder.py:383
#: src/gpodder/gpodder.py:1114
#, python-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#: src/gpodder/gpodder.py:388
msgid "Updating feed cache"
msgstr "Actualizar cache da feed"
#: src/gpodder/gpodder.py:393
msgid "Please wait - gPodder is updating its feed cache..."
msgstr "Aguarde - o gPodder está a actualizar a cache dos podcasts"
#: src/gpodder/gpodder.py:428
msgid ""
"You have already downloaded this episode\n"
"or you are currently downloading it."
msgstr ""
"Já descarregou este episódio\n"
"ou está a descarregá-lo."
#: src/gpodder/gpodder.py:475
msgid "Do you really want to truncate the Podcasts playlist on your iPod?"
msgstr "Deseja mesmo truncar a playlist de podcasts no seu iPod?"
#: src/gpodder/gpodder.py:514
msgid ""
"Cannot edit this channel.\n"
"\n"
"No channel found."
msgstr ""
"Impossível editar este podcast.\n"
"\n"
"Nenhum podcast encontrado."
#: src/gpodder/gpodder.py:542
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to remove this channel?\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"Deseja mesmo remover este podcast?\n"
"\n"
"%s"
#: src/gpodder/gpodder.py:549
msgid ""
"Could not delete channel.\n"
"Probably no channel is selected."
msgstr ""
"Impossível apagar o podcast.\n"
"Provavelmente nenhum podcast foi seleccionado."
#: src/gpodder/gpodder.py:557
msgid "Your channel list is empty. Nothing to export."
msgstr "A sua lista de podcasts está vazia. Nada para exportar."
#: src/gpodder/gpodder.py:559
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar para OPML"
#: src/gpodder/gpodder.py:600
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos dos tradutores"
#: src/gpodder/gpodder.py:649
msgid "You have not selected an episode to download."
msgstr "Não seleccionou um episódio para descarregar."
#: src/gpodder/gpodder.py:680
msgid "Do you really want to cancel this download?"
msgstr "Deseja mesmo cancelar este download?"
#: src/gpodder/gpodder.py:682
#, python-format
msgid "Do you really want to cancel %d downloads?"
msgstr "Deseja mesmo cancelar %d downloads ?"
#: src/gpodder/gpodder.py:751
msgid "No episode selected."
msgstr "Sem episódio seleccionado."
#: src/gpodder/gpodder.py:777
msgid "Do you really want to remove this episode?"
msgstr "Deseja mesmo remover este episódio?"
#: src/gpodder/gpodder.py:779
#, python-format
msgid "Do you really want to remove %d episodes?"
msgstr "Deseja mesmo remover %d epsódios?"
#: src/gpodder/gpodder.py:849
#: src/gpodder/gpodder.py:850
#: src/gpodder/libpodcasts.py:363
#: data/gpodder.glade.h:1
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: src/gpodder/gpodder.py:1158
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"
#: src/gpodder/gpodder.py:1161
msgid "Channel name"
msgstr "Nome do podcast"
#: src/gpodder/gpodder.py:1236
msgid "Please do not call gpodder.py directly. Instead, call the gpodder binary."
msgstr "Por favor não corre o gpodder.py directamente. Ao invés, corra o binário."
#: src/gpodder/libgpodder.py:102
msgid "gPodder downloads"
msgstr "Downloads gPodder"
#: src/gpodder/libgpodder.py:261
msgid "Downloading channel cover..."
msgstr "A descarregar capa do podcast..."
#: src/gpodder/libgpodder.py:312
msgid "gPodder channel list"
msgstr "Lista de podcasts gPodder"
#: src/gpodder/libipodsync.py:98
msgid "Saving iPod database..."
msgstr "A guardar base de dados do iPod"
#: src/gpodder/libipodsync.py:184
#, python-format
msgid "Complete: %s"
msgstr "Completo: %s"
#: src/gpodder/libipodsync.py:207
#, python-format
msgid "%s (to \"%s\")"
msgstr "%s (a \"%s\")"
#: src/gpodder/liblocdbwriter.py:42
msgid "local download database, generated by gPodder"
msgstr "base de dados local, gerada pelo gPodder"
#: src/gpodder/libopmlwriter.py:41
msgid "gPodder subscription list (exported)"
msgstr "Lista de assinaturas gPodder (exportada)"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:326
msgid "No LocalDB found or error in existing LocalDB."
msgstr "Nenhuma LocalDB encontrada, ou erro na LocalDB existente"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:367
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:369
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/gpodder/libwget.py:55
#: src/gpodder/libwget.py:73
#: src/gpodder/libwget.py:82
msgid "unknown"
msgstr "Desconhecida"
#: src/gpodder/libwget.py:292
msgid "Download has been cancelled."
msgstr "Download cancelado"
#: src/gpodder/libwget.py:294
#, python-format
msgid "Download error. Wget exit code was: %d"
msgstr "Erro no download. Código de término do wget foi: %d"
#: data/gpodder.glade.h:2
msgid "<b>(unknown)</b>"
msgstr "<b>(desconhecido)</b>"
#: data/gpodder.glade.h:3
msgid "<b>Channel:</b>"
msgstr "<b>Podcast</b>"
#: data/gpodder.glade.h:4
msgid "<b>Episode:</b>"
msgstr "<b>Episódio</b>"
#: data/gpodder.glade.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: data/gpodder.glade.h:6
msgid "Automatic:"
msgstr "Automático:"
#: data/gpodder.glade.h:7
msgid "Autostart:"
msgstr "Autostart:"
#: data/gpodder.glade.h:8
msgid "Available Podcasts"
msgstr "Podcasts disponíveis"
#: data/gpodder.glade.h:9
msgid "Canc_el"
msgstr "Canc_elar"
#: data/gpodder.glade.h:10
msgid "Cancel _all"
msgstr "Cancelar _todos"
#: data/gpodder.glade.h:11
msgid "Cancels all running downloads"
msgstr "Cancelar downloads actuais"
#: data/gpodder.glade.h:12
msgid "Cancels the selected downloads"
msgstr "Cancelar downloads seleccionados"
#: data/gpodder.glade.h:13
msgid "Channel:"
msgstr "Podcast:"
#: data/gpodder.glade.h:14
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: data/gpodder.glade.h:15
msgid "Cover"
msgstr "Capa"
#: data/gpodder.glade.h:16
msgid "Delete _all"
msgstr "Apagar _todos"
#: data/gpodder.glade.h:17
msgid "Deletes all downloaded episodes in this channel"
msgstr "Apaga todos os episódios deste canal"
#: data/gpodder.glade.h:18
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Apaga a selecção actual"
#: data/gpodder.glade.h:19
msgid "Description:"
msgstr "Descrição"
#: data/gpodder.glade.h:20
msgid "Desktop:"
msgstr "Ambiente de trabalho:"
#: data/gpodder.glade.h:21
msgid "Download Status"
msgstr "Estado do download"
#: data/gpodder.glade.h:22
msgid "Download _all"
msgstr "Descarregar _todos"
#: data/gpodder.glade.h:23
msgid "Download _selected"
msgstr "Descarregar _seleccionados"
#: data/gpodder.glade.h:24
msgid "Download link:"
msgstr "Link de download:"
#: data/gpodder.glade.h:25
msgid "Download to:"
msgstr "Descarregar para:"
#: data/gpodder.glade.h:26
msgid "Downloaded Podcasts"
msgstr "Podcasts descarregados"
#: data/gpodder.glade.h:27
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: data/gpodder.glade.h:28
msgid "E_xport list..."
msgstr "E_xportar lista..."
#: data/gpodder.glade.h:29
msgid "Episode Information"
msgstr "Informação do episódio"
#: data/gpodder.glade.h:30
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"
#: data/gpodder.glade.h:31
msgid "Feed URL:"
msgstr "URL da Feed:"
#: data/gpodder.glade.h:32
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/gpodder.glade.h:33
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"
#: data/gpodder.glade.h:34
msgid ""
"If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
"you can use the usual format of the environment variables:\n"
"\n"
"<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
msgstr ""
"Se usa um proxy HTTP ou FTP,\n"
"pode usar o formato normal das variáveis de ambiente:\n"
"\n"
"<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
#: data/gpodder.glade.h:38
msgid "Initializing..."
msgstr "A Inicializar..."
#: data/gpodder.glade.h:39
msgid "No cover available."
msgstr "Sem capa disponível."
#: data/gpodder.glade.h:40
msgid "Player application:"
msgstr "Aplicação de leitura:"
#: data/gpodder.glade.h:41
msgid "Plays the current selection in the media player"
msgstr "Toca a selecção actual no leitor de média"
#: data/gpodder.glade.h:42
msgid "Podcast directory:"
msgstr "Directório de podcasts:"
#: data/gpodder.glade.h:43
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: data/gpodder.glade.h:44
msgid "Publication date:"
msgstr "Data de publicação"
#: data/gpodder.glade.h:45
msgid "Save downloads in:"
msgstr "Salvar downloads em:"
#: data/gpodder.glade.h:46
msgid "Select channels to subscribe to"
msgstr "Seleccionar podcasts a assinar"
#: data/gpodder.glade.h:47
msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
msgstr "Mostrar link \"Downloads gPodder\""
#: data/gpodder.glade.h:48
msgid "Skip this channel when syncing to the iPod"
msgstr "Saltar este podcast ao sincronizar com o iPod"
#: data/gpodder.glade.h:49
msgid "Sync to Playlist:"
msgstr "Sincronizar para a playlist:"
#: data/gpodder.glade.h:50
msgid "Sync to Podcasts playlist"
msgstr "Sincronizar para a playlist dos podcasts"
#: data/gpodder.glade.h:51
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronização"
#: data/gpodder.glade.h:52
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: data/gpodder.glade.h:53
msgid "Update channels on startup"
msgstr "Actualizar podcasts ao iniciar"
#: data/gpodder.glade.h:54
msgid "Use environment variables"
msgstr "Usar variáveis de ambiente"
#: data/gpodder.glade.h:55
msgid "Website link:"
msgstr "Link do website:"
#: data/gpodder.glade.h:56
msgid "_About gPodder..."
msgstr "_Acerca do gPodder..."
#: data/gpodder.glade.h:57
msgid "_Add channel..."
msgstr "_Adicionar podcast..."
#: data/gpodder.glade.h:58
msgid "_Channels"
msgstr "_Podcasts"
#: data/gpodder.glade.h:59
msgid "_Check for Updates"
msgstr "_Verificar actualizações"
#: data/gpodder.glade.h:60
msgid "_Cleanup iPod podcasts"
msgstr "_Limpar podcasts do iPod"
#: data/gpodder.glade.h:61
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: data/gpodder.glade.h:62
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"
#: data/gpodder.glade.h:63
msgid "_Download"
msgstr "_Descarregar"
#: data/gpodder.glade.h:64
msgid "_Edit channel..."
msgstr "_Editar podcast"
#: data/gpodder.glade.h:65
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: data/gpodder.glade.h:66
msgid "_Import from web"
msgstr "_Importar da web"
#: data/gpodder.glade.h:67
msgid "_Play"
msgstr "_Play"
#: data/gpodder.glade.h:68
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: data/gpodder.glade.h:69
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferências"
#: data/gpodder.glade.h:70
msgid "_Remove channel"
msgstr "_Remover podcast"
#: data/gpodder.glade.h:71
msgid "_Sync to iPod"
msgstr "_Sincronizar para iPod"
#: data/gpodder.glade.h:72
msgid "gPodder - your podcast catcher."
msgstr "gPodder - o seu cliente de podcasts."
#: data/gpodder.glade.h:73
msgid "gPodder Channel Editor"
msgstr "Editor de podcasts gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:74
msgid "gPodder properties"
msgstr "Propriedades gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:75
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: data/gpodder.glade.h:76
msgid "iPod mountpoint:"
msgstr "Ponto de montagem do iPod:"
#: bin/gpodder:59
msgid "Be more verbose"
msgstr "Aumentar verbosidade"
#: bin/gpodder:63
msgid "Run local version in current directory"
msgstr "Correr versão local no directório actual"
#: bin/gpodder:67
msgid "List all channel subscriptions"
msgstr "Listar todos os podcasts assinados"
#: bin/gpodder:71
msgid "Update channel list, download new podcasts"
msgstr "Actualizar podcass, descarregar novos podcasts"
#: bin/gpodder:75
msgid "Update channel list and exit"
msgstr "Actualizar podcasts e sair"
#: bin/gpodder:78
msgid "Subscribe to channel from FEEDURL"
msgstr "Subscrever podcast de FEEDURL"
#: bin/gpodder:81
msgid "Delete channel with ID n"
msgstr "Apagar podcast com ID n"
#: bin/gpodder:99
msgid "Error: cannot find wget."
msgstr "Erro: Impossível usar wget."
#: bin/gpodder:122
msgid "Channel IDs may have changed, list before deleting again."
msgstr "ID's dos podcasts mudaram, actualize antes de apagar."

View File

@ -29,7 +29,7 @@ from distutils.core import setup
gpodder_version = os.popen( "cat bin/gpodder |grep ^__version__.*=|cut -d\\\" -f2").read().strip()
# translations
languages = [ "de", "fr", "sv", "it" ]
languages = [ "de", "fr", "sv", "it", "pt" ]
translation_files = []
# add translated files to translations dictionary