Added Portuguese translation by Joel Calado
git-svn-id: svn://svn.berlios.de/gpodder/trunk@172 b0d088ad-0a06-0410-aad2-9ed5178a7e87
This commit is contained in:
parent
2dbbb2251b
commit
f84870dbdc
5 changed files with 647 additions and 2 deletions
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||
Wed, 15 Nov 2006 12:12:13 +0100 <thp@perli.net>
|
||||
* setup.py: Added "pt" to list of languages to install
|
||||
* data/gpodder.desktop: Added Portuguese description
|
||||
* data/po/pt.po: Added Portuguese translation by Joel Calado
|
||||
* Makefile: Improved "make cl" target (also process added files)
|
||||
|
||||
Tue, 14 Nov 2006 19:44:03 +0100 <thp@perli.net>
|
||||
* Makefile: FreeBSD compatibility fix (sed command)
|
||||
Thanks to Alain Tauch for reporting this bug
|
||||
|
|
2
Makefile
2
Makefile
|
@ -45,7 +45,7 @@ help:
|
|||
##########################################################################
|
||||
|
||||
cl:
|
||||
(echo "`822-date` <$(EMAIL)>"; svn status | grep ^M | sed -e 's/^M *\(.*\)/ * \1: /'; echo ""; cat $(CHANGELOG)) >$(CHANGELOG_TMP)
|
||||
(echo "`822-date` <$(EMAIL)>"; svn status | grep '^[MA]' | sed -e 's/^[MA] *\(.*\)/ * \1: /'; echo ""; cat $(CHANGELOG)) >$(CHANGELOG_TMP)
|
||||
cp $(CHANGELOG_TMP) $(CHANGELOG_EDT)
|
||||
$(EDITOR) $(CHANGELOG_EDT)
|
||||
diff -q $(CHANGELOG_TMP) $(CHANGELOG_EDT) || mv $(CHANGELOG_EDT) $(CHANGELOG)
|
||||
|
|
|
@ -3,6 +3,7 @@ Name=gPodder
|
|||
Comment=a media aggregator / podcast catcher
|
||||
Comment[de]=Medien-Aggregator und Podcast-Client
|
||||
Comment[fr]=aggrégateur de flux et client podcast
|
||||
Comment[pt]=Cliente e agregador de Podcasts
|
||||
Exec=gpodder
|
||||
Icon=/usr/share/gpodder/images/gpodder.png
|
||||
Miniicon=/usr/share/gpodder/images/gpodder.png
|
||||
|
|
638
data/po/pt.po
Normal file
638
data/po/pt.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,638 @@
|
|||
# gPodder translation template.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
|
||||
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gPodder 0.8.0+svn20061113\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-15 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 09:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: xplode_me <xplode_me@beryl-project.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/console.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "delete channel: %s"
|
||||
msgstr "apagar podcast: %s"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/console.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid id"
|
||||
msgstr "%s não é um id válido"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:71
|
||||
msgid "Contributors / patch writers:"
|
||||
msgstr "Contribuidores:"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:75
|
||||
msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
|
||||
msgstr "Veja o ficheiro AUTHORS para todos os contribuidores"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:132
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:157
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:163
|
||||
msgid "Episode"
|
||||
msgstr "Episódio"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:137
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:142
|
||||
msgid "Released"
|
||||
msgstr "Publicado"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:166
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:169
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progresso"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:193
|
||||
msgid "Channel Info"
|
||||
msgstr "Informação do podcast"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>gPodder development version %s</b>\n"
|
||||
"Use at your own risk, but also enjoy new features :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Versão de desenvolvimento do gPodder %s</b>\n"
|
||||
"Use a seu próprio risco, mas aprecie as novas funcionalidades :)"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:244
|
||||
msgid "No downloaded podcasts found."
|
||||
msgstr "Sem podcasts descarregados."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>No channels found</b>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click on <b><i>Channels</i></b> > <b><i>Add channel..</i></b> to add a new channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Não foram encontrados podcasts</b>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Clique em <b><i>Podcasts</i></b> > <b><i>Adicionar podcast...</i></b> para adicionar um novo podcast."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:256
|
||||
msgid "gPodder message"
|
||||
msgstr "Mensagem gPodder"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:264
|
||||
msgid "Do you really want to do this?"
|
||||
msgstr "Quer mesmo fazer isto?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:264
|
||||
msgid "gPodder confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmação gPodder"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"There has been an error adding the channel.\n"
|
||||
"Maybe the URL is wrong?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um erro ao adicionar o podcast.\n"
|
||||
"Talvez o URL esteja errado?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:340
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:521
|
||||
msgid "Fetching channel index..."
|
||||
msgstr "Descarregando índice do podcast"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add new channel.\n"
|
||||
"Only <b>http://</b> and <b>ftp://</b> URLs supported at the moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossível adicionar novo podcast.\n"
|
||||
"Apenas URLs <b>http://</b> e <b>ftp://</b> são suportados de momento."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot access iPod.\n"
|
||||
"Make sure your iPod is connected and mounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossível aceder ao iPod.\n"
|
||||
"Certifique-se que o iPod está ligado e montado."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot access iPod.\n"
|
||||
"Make sure your iPod is connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossível aceder ao iPod.\n"
|
||||
"Certifique-se que o iPod está ligado."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:383
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d of %d"
|
||||
msgstr "%d de %d"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:388
|
||||
msgid "Updating feed cache"
|
||||
msgstr "Actualizar cache da feed"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:393
|
||||
msgid "Please wait - gPodder is updating its feed cache..."
|
||||
msgstr "Aguarde - o gPodder está a actualizar a cache dos podcasts"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have already downloaded this episode\n"
|
||||
"or you are currently downloading it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já descarregou este episódio\n"
|
||||
"ou está a descarregá-lo."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:475
|
||||
msgid "Do you really want to truncate the Podcasts playlist on your iPod?"
|
||||
msgstr "Deseja mesmo truncar a playlist de podcasts no seu iPod?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:514
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot edit this channel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No channel found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossível editar este podcast.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nenhum podcast encontrado."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:542
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to remove this channel?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deseja mesmo remover este podcast?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:549
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not delete channel.\n"
|
||||
"Probably no channel is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossível apagar o podcast.\n"
|
||||
"Provavelmente nenhum podcast foi seleccionado."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:557
|
||||
msgid "Your channel list is empty. Nothing to export."
|
||||
msgstr "A sua lista de podcasts está vazia. Nada para exportar."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:559
|
||||
msgid "Export to OPML"
|
||||
msgstr "Exportar para OPML"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:600
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "créditos dos tradutores"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:649
|
||||
msgid "You have not selected an episode to download."
|
||||
msgstr "Não seleccionou um episódio para descarregar."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:680
|
||||
msgid "Do you really want to cancel this download?"
|
||||
msgstr "Deseja mesmo cancelar este download?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:682
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to cancel %d downloads?"
|
||||
msgstr "Deseja mesmo cancelar %d downloads ?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:751
|
||||
msgid "No episode selected."
|
||||
msgstr "Sem episódio seleccionado."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:777
|
||||
msgid "Do you really want to remove this episode?"
|
||||
msgstr "Deseja mesmo remover este episódio?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:779
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to remove %d episodes?"
|
||||
msgstr "Deseja mesmo remover %d epsódios?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:849
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:850
|
||||
#: src/gpodder/libpodcasts.py:363
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:1
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(desconhecido)"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1158
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Assinar"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1161
|
||||
msgid "Channel name"
|
||||
msgstr "Nome do podcast"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1236
|
||||
msgid "Please do not call gpodder.py directly. Instead, call the gpodder binary."
|
||||
msgstr "Por favor não corre o gpodder.py directamente. Ao invés, corra o binário."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libgpodder.py:102
|
||||
msgid "gPodder downloads"
|
||||
msgstr "Downloads gPodder"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libgpodder.py:261
|
||||
msgid "Downloading channel cover..."
|
||||
msgstr "A descarregar capa do podcast..."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libgpodder.py:312
|
||||
msgid "gPodder channel list"
|
||||
msgstr "Lista de podcasts gPodder"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libipodsync.py:98
|
||||
msgid "Saving iPod database..."
|
||||
msgstr "A guardar base de dados do iPod"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libipodsync.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Complete: %s"
|
||||
msgstr "Completo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libipodsync.py:207
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (to \"%s\")"
|
||||
msgstr "%s (a \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/liblocdbwriter.py:42
|
||||
msgid "local download database, generated by gPodder"
|
||||
msgstr "base de dados local, gerada pelo gPodder"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libopmlwriter.py:41
|
||||
msgid "gPodder subscription list (exported)"
|
||||
msgstr "Lista de assinaturas gPodder (exportada)"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libpodcasts.py:326
|
||||
msgid "No LocalDB found or error in existing LocalDB."
|
||||
msgstr "Nenhuma LocalDB encontrada, ou erro na LocalDB existente"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libpodcasts.py:367
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libpodcasts.py:369
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ontem"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:55
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:73
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:82
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecida"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:292
|
||||
msgid "Download has been cancelled."
|
||||
msgstr "Download cancelado"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:294
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download error. Wget exit code was: %d"
|
||||
msgstr "Erro no download. Código de término do wget foi: %d"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>(unknown)</b>"
|
||||
msgstr "<b>(desconhecido)</b>"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Channel:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Podcast</b>"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Episode:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Episódio</b>"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:5
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avançado"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:6
|
||||
msgid "Automatic:"
|
||||
msgstr "Automático:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:7
|
||||
msgid "Autostart:"
|
||||
msgstr "Autostart:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:8
|
||||
msgid "Available Podcasts"
|
||||
msgstr "Podcasts disponíveis"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:9
|
||||
msgid "Canc_el"
|
||||
msgstr "Canc_elar"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:10
|
||||
msgid "Cancel _all"
|
||||
msgstr "Cancelar _todos"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:11
|
||||
msgid "Cancels all running downloads"
|
||||
msgstr "Cancelar downloads actuais"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:12
|
||||
msgid "Cancels the selected downloads"
|
||||
msgstr "Cancelar downloads seleccionados"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:13
|
||||
msgid "Channel:"
|
||||
msgstr "Podcast:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:14
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Comando:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:15
|
||||
msgid "Cover"
|
||||
msgstr "Capa"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:16
|
||||
msgid "Delete _all"
|
||||
msgstr "Apagar _todos"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:17
|
||||
msgid "Deletes all downloaded episodes in this channel"
|
||||
msgstr "Apaga todos os episódios deste canal"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:18
|
||||
msgid "Deletes the current selection"
|
||||
msgstr "Apaga a selecção actual"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:19
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:20
|
||||
msgid "Desktop:"
|
||||
msgstr "Ambiente de trabalho:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:21
|
||||
msgid "Download Status"
|
||||
msgstr "Estado do download"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:22
|
||||
msgid "Download _all"
|
||||
msgstr "Descarregar _todos"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:23
|
||||
msgid "Download _selected"
|
||||
msgstr "Descarregar _seleccionados"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:24
|
||||
msgid "Download link:"
|
||||
msgstr "Link de download:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:25
|
||||
msgid "Download to:"
|
||||
msgstr "Descarregar para:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:26
|
||||
msgid "Downloaded Podcasts"
|
||||
msgstr "Podcasts descarregados"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:27
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Downloads"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:28
|
||||
msgid "E_xport list..."
|
||||
msgstr "E_xportar lista..."
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:29
|
||||
msgid "Episode Information"
|
||||
msgstr "Informação do episódio"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:30
|
||||
msgid "FTP Proxy:"
|
||||
msgstr "Proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:31
|
||||
msgid "Feed URL:"
|
||||
msgstr "URL da Feed:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:32
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:33
|
||||
msgid "HTTP Proxy:"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
|
||||
"you can use the usual format of the environment variables:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se usa um proxy HTTP ou FTP,\n"
|
||||
"pode usar o formato normal das variáveis de ambiente:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:38
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "A Inicializar..."
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:39
|
||||
msgid "No cover available."
|
||||
msgstr "Sem capa disponível."
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:40
|
||||
msgid "Player application:"
|
||||
msgstr "Aplicação de leitura:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:41
|
||||
msgid "Plays the current selection in the media player"
|
||||
msgstr "Toca a selecção actual no leitor de média"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:42
|
||||
msgid "Podcast directory:"
|
||||
msgstr "Directório de podcasts:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:43
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:44
|
||||
msgid "Publication date:"
|
||||
msgstr "Data de publicação"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:45
|
||||
msgid "Save downloads in:"
|
||||
msgstr "Salvar downloads em:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:46
|
||||
msgid "Select channels to subscribe to"
|
||||
msgstr "Seleccionar podcasts a assinar"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:47
|
||||
msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
|
||||
msgstr "Mostrar link \"Downloads gPodder\""
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:48
|
||||
msgid "Skip this channel when syncing to the iPod"
|
||||
msgstr "Saltar este podcast ao sincronizar com o iPod"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:49
|
||||
msgid "Sync to Playlist:"
|
||||
msgstr "Sincronizar para a playlist:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:50
|
||||
msgid "Sync to Podcasts playlist"
|
||||
msgstr "Sincronizar para a playlist dos podcasts"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:51
|
||||
msgid "Synchronization"
|
||||
msgstr "Sincronização"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:52
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Título:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:53
|
||||
msgid "Update channels on startup"
|
||||
msgstr "Actualizar podcasts ao iniciar"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:54
|
||||
msgid "Use environment variables"
|
||||
msgstr "Usar variáveis de ambiente"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:55
|
||||
msgid "Website link:"
|
||||
msgstr "Link do website:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:56
|
||||
msgid "_About gPodder..."
|
||||
msgstr "_Acerca do gPodder..."
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:57
|
||||
msgid "_Add channel..."
|
||||
msgstr "_Adicionar podcast..."
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:58
|
||||
msgid "_Channels"
|
||||
msgstr "_Podcasts"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:59
|
||||
msgid "_Check for Updates"
|
||||
msgstr "_Verificar actualizações"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:60
|
||||
msgid "_Cleanup iPod podcasts"
|
||||
msgstr "_Limpar podcasts do iPod"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:61
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:62
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Apagar"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:63
|
||||
msgid "_Download"
|
||||
msgstr "_Descarregar"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:64
|
||||
msgid "_Edit channel..."
|
||||
msgstr "_Editar podcast"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:65
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ajuda"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:66
|
||||
msgid "_Import from web"
|
||||
msgstr "_Importar da web"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:67
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Play"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:68
|
||||
msgid "_Podcasts"
|
||||
msgstr "_Podcasts"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:69
|
||||
msgid "_Preferences..."
|
||||
msgstr "_Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:70
|
||||
msgid "_Remove channel"
|
||||
msgstr "_Remover podcast"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:71
|
||||
msgid "_Sync to iPod"
|
||||
msgstr "_Sincronizar para iPod"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:72
|
||||
msgid "gPodder - your podcast catcher."
|
||||
msgstr "gPodder - o seu cliente de podcasts."
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:73
|
||||
msgid "gPodder Channel Editor"
|
||||
msgstr "Editor de podcasts gPodder"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:74
|
||||
msgid "gPodder properties"
|
||||
msgstr "Propriedades gPodder"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:75
|
||||
msgid "iPod"
|
||||
msgstr "iPod"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:76
|
||||
msgid "iPod mountpoint:"
|
||||
msgstr "Ponto de montagem do iPod:"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:59
|
||||
msgid "Be more verbose"
|
||||
msgstr "Aumentar verbosidade"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:63
|
||||
msgid "Run local version in current directory"
|
||||
msgstr "Correr versão local no directório actual"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:67
|
||||
msgid "List all channel subscriptions"
|
||||
msgstr "Listar todos os podcasts assinados"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:71
|
||||
msgid "Update channel list, download new podcasts"
|
||||
msgstr "Actualizar podcass, descarregar novos podcasts"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:75
|
||||
msgid "Update channel list and exit"
|
||||
msgstr "Actualizar podcasts e sair"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:78
|
||||
msgid "Subscribe to channel from FEEDURL"
|
||||
msgstr "Subscrever podcast de FEEDURL"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:81
|
||||
msgid "Delete channel with ID n"
|
||||
msgstr "Apagar podcast com ID n"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:99
|
||||
msgid "Error: cannot find wget."
|
||||
msgstr "Erro: Impossível usar wget."
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:122
|
||||
msgid "Channel IDs may have changed, list before deleting again."
|
||||
msgstr "ID's dos podcasts mudaram, actualize antes de apagar."
|
||||
|
2
setup.py
2
setup.py
|
@ -29,7 +29,7 @@ from distutils.core import setup
|
|||
gpodder_version = os.popen( "cat bin/gpodder |grep ^__version__.*=|cut -d\\\" -f2").read().strip()
|
||||
|
||||
# translations
|
||||
languages = [ "de", "fr", "sv", "it" ]
|
||||
languages = [ "de", "fr", "sv", "it", "pt" ]
|
||||
translation_files = []
|
||||
|
||||
# add translated files to translations dictionary
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue